在人民愈發(fā)重視法律的社會中,越來越多事情需要用到合同,它也是實現(xiàn)專業(yè)化合作的紐帶。那么合同書的格式,你掌握了嗎?下面我就給大家講一講優(yōu)秀的合同該怎么寫,我們一起來了解一下吧。
代理記賬合同協(xié)議書 代理記賬合同貓膩篇一
甲方:
乙方:北京中稅信達稅務(wù)師事務(wù)所有限公司
甲方根據(jù)其自身的業(yè)務(wù)發(fā)展情況,決定聘請乙方代理其日常的會計記帳工作。現(xiàn)經(jīng)雙方友好協(xié)商,達成以下協(xié)議:
一、 代理范圍
乙方代理甲方日常的會計記帳工作,其具體范圍包括:
1、審核原始憑證
2、出具記帳憑證
3、登記各明細帳、總帳
4、編制月報及年報(資產(chǎn)負債表、損益表)
5、編制相關(guān)納稅申報表
6、把憑證裝訂成冊
7、代理甲方日常稅務(wù)申報事宜
二、 代理期限
從 年 月 日到 年 月 日。
三、 業(yè)務(wù)收費
1、收費標準為每月人民幣 元整。
2、結(jié)算方式為現(xiàn)金支付,每季度支付一次。
四、 甲方的義務(wù)
1、保證原始憑證的真實性、合法性、完整性
2、保證所有的業(yè)務(wù)均已經(jīng)過適當授權(quán)
3、按乙方帳務(wù)處理的時間要求完整提供乙方所需的會計資料
4、根據(jù)稅務(wù)機關(guān)的規(guī)定按時申報納稅并繳納稅款
5、根據(jù)本協(xié)議的規(guī)定按時支付費用
6、遵守國家的政策法規(guī),如《會計法》、《企業(yè)會計制度》等
7、主動配合乙方的工作,根據(jù)工作的需要提供相關(guān)的便利
五、 乙方的義務(wù)
1、根據(jù)工作的需要調(diào)配能勝任的會計人員
2、乙方應(yīng)對其所知悉的甲方的一切商業(yè)機密負保密責任
3、每月15日前完成報表、納稅申報表的編制及在稅務(wù)規(guī)定截止日期前完成代理申報工作
4、報表、納稅申報表編制完成后10日內(nèi)完成憑證裝訂工作
5、遵守國家的政策法規(guī),如《會計法》、《企業(yè)會計制度》等
六、 糾紛解決程序
1、在執(zhí)行本協(xié)議的過程中,雙方應(yīng)本著友好合作的態(tài)度,協(xié)調(diào)好日常工作
2、如出現(xiàn)問題并經(jīng)協(xié)商不能解決,任何一方均可以提起仲裁或訴訟
七、 其他事項
根據(jù)甲方業(yè)務(wù)發(fā)展并經(jīng)甲方提出邀請,乙方可以提供相關(guān)的管理咨詢、財務(wù)分析等服務(wù),具體合作方式另行協(xié)商。
(本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份)
甲方: 乙方:北京中稅信達稅務(wù)師事務(wù)
所有限公司
法定代表人: 法定代表人:
日期: 年 月 日 日期: 年 月 日
代理記賬中英文合同2017-04-26 08:05 | #2樓
date:
甲方:
party a:編號:
乙方: 上海托特財務(wù)咨詢有限公司
party b: shanghai thoth consulting co., ltd.
委托事由 recitals
1. 甲方希望委托乙方代理甲方的會計和稅務(wù)工作;
party a wishes to entrust party b as its accounting and tax agent.
2.乙方接受甲方的委托,根據(jù)《企業(yè)會計準則》、《中華人民共和國外商投資企業(yè)會計制度》、《中華人民
共和國會計法》及財政、稅務(wù)等有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,為甲方公司提供代理記賬、財稅咨詢和稅務(wù)申報 代理服務(wù)。
party b agrees to act as party a’s accounting and tax agent to provide bookkeeping, finance consulting and tax agency services to party a in according with the terms and conditions set out in this agent engagement (hereinafter referred to as “agreement”) under accounting law of p.r. china and relevant rules and regulations.
1. 權(quán)限申明 authority and jurisdiction
1.1 甲方委托并授權(quán)乙方完成下述協(xié)議條款2中所規(guī)定內(nèi)容(以下稱“委托項目”);
party a entrusts and authorizes party b to act as its agent to accomplish the items set out in article 2 below (hereinafter referred to as “entrusted items”).
《代理記賬合同協(xié)議書》全文內(nèi)容當前網(wǎng)頁未完全顯示,剩余內(nèi)容請訪問下一頁查看。
s("download_bottom");