英語是許多高校招生考試的必考科目,掌握好英語可以為升學增加競爭力。接下來是一些英語學習中的名言和格言,希望能夠激勵大家堅持學習并取得進步。
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇一
我的名字叫王坤。從高中起,我姐姐王薇和我就一直夢想作一次偉大的自行車旅行。到大學畢業時,我們終于有了機會。首先想到要沿湄公河從源頭到終點騎車旅游的是我的姐姐。她喜歡在鄉下作長途自行車旅行。兩年前,她買了一輛價錢昂貴的山地自行車,然后她還說服我也買了一輛(山地車)。去年她(騎車)去看望了我們的表兄弟——在昆明讀大學的刀衛和宇航。他們是傣族人,在云南省西部靠近瀾滄江的地方長大,湄公河在中國境內的這一段叫瀾滄江,在其他國家(境內)叫湄公河。很快,王薇使表兄弟也對騎車旅游產生了興趣。
王薇有時確實很固執。盡管她對到某些地方的最佳路線并不清楚,她卻堅持我們要找到河的源頭,并從那里開始我們的行程。她告訴我,她要把這次旅游安排得盡善盡美。于是,我就知道這個盡善盡美的方式總是她的方式。我問她是否看過地圖。當然她并沒有看過——我的姐姐是不會考慮細節的。于是,我告訴她,湄公河的源頭在青海省。她給了我一個堅定的眼神——這種眼神表明她是不會改變主意的。我說,我們的旅行將從5, 000多米的高地出發,這時她似乎顯得很興奮。當我告訴她那里空氣稀薄,呼吸困難,而且天氣很冷時,她卻說這將是一次有趣的經歷。我非常了解我的姐姐,她一旦下了決心,什么也不能使她改變。最后,我只好讓步了。
在我們旅行前的幾個月,王薇和我去了圖書館。我們找到一本大型地圖冊,里面有一些世界地理的明細圖。我老是問她,“我們什么時候動身?什么時候回來?”我們從圖上可以看到,湄公河發源于西藏一座山上的冰川。起初,江面很小,河水清澈而冷冽,然后它開始快速流動。它穿過深谷時就變成了急流,流經云南西部。有時,這條江進入寬闊的峽谷,就形成了瀑布。我們倆驚奇地發現這條河有一半是在中國境內。當流出中國,流出高地之后,湄公河就變寬了,變暖了,河水也變成了黃褐色。而當它進入東南亞以后,河水慢慢地穿過小山和低谷,以及長著稻谷的平原。最后,湄公河三角洲的各支流流入中國南海。
using language
reading and speaking
第二部分 山中一宿
雖然是秋天,但是西藏已經開始下雪了。我們感到腿又沉又冷,還以為腿結成冰了呢。你看到過雪人騎自行車嗎?像往常一樣,王薇在我的前面,我知道我用不著給她鼓勁兒。上山很艱難,而下山卻很好玩。等我們到達山谷,天氣就暖和多了,我們不得不把帽子、外衣、手套和長褲換成t恤衫和短褲。然后,當我們到達較冷的高地時,我們又得換衣服。剛到傍晚,我們就停下來宿營,先把帳篷支起來,然后吃飯。晚飯后,王薇就去睡覺了,而我卻睡不著。半夜里,天空變得清朗了,星星很亮。山里非常安靜——那天晚上幾乎沒有風,只有篝火的聲音。我們已經走得很遠了,馬上就要到達云南的大理。在那里,我們的表兄弟刀衛和宇航將加入我們的行列。我們迫不及待地想要見到他們!
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇二
1.約翰·斯洛擊敗“霍亂王”
約翰·斯洛是倫敦一位著名的醫生——他的確醫術精湛,因而成為照料維多利亞女王的私人醫生。但他一想到要幫助那些得了霍亂的普通百姓時,他就感到很振奮。霍亂在當時是最致命的疾病,人們既不知道它的病源,也不了解它的治療方法。每次霍亂暴發時,就有大批驚恐的老百姓死去。約翰·斯洛想面對這個挑戰,解決這個問題。他知道,在找到病源之前,霍亂疫情是無法控制的。
斯洛對霍亂致人死地的兩種推測都很感興趣。一種看法是霍亂病毒在空氣中繁殖著,像一股危險的氣體到處漂浮,直到找到病毒的受害者為止。第二種看法是人們在吃飯的時候把這種病毒引入體內的。病從胃里發作而迅速殃及全身,患者就會很快地死去。
斯洛推測第二種說法是正確的,但他需要證據。因此,在1854年倫敦再次暴發霍亂的時候,約翰·斯洛著手準備對此進行調研。當霍亂在貧民區迅速蔓延的時候,約翰·斯洛就開始收集資料。他發現特別在兩條街道上霍亂流行的很嚴重,在10天之內就死去了500多人。他決心要查明其原因。
首先,他在一張地圖上標明了所有死者住過的地方。這提供了一條說明霍亂起因的很有價值的線索。許多死者是住在寬街的水泵附近(特別是這條街上16、37、38、40號)。他發現有些住宅(如寬街上20號和21號以及劍橋街上的8號和9號)卻無人死亡。他以前沒預料到這種情況,所有他決定深入調查。他發現,這些人都在劍橋街7號的酒館里打工,而酒館為他們免費提供啤酒喝,因此他們沒有喝從寬街水泵抽上來的水。看來水是罪魁禍首。
接下來,約翰·斯洛調查了這兩條街的水源情況。他發現,水是從河里來的,而河水被倫敦排出的臟水污染了。他馬上叫寬街上驚慌失措的老百姓拆掉水泵的把手。這樣,水泵就用不成了。不久,疫情就開始得到緩解。他證明了,他證明了霍亂是由病菌而不是由氣團傳播的。
在倫敦的另一個地區,他從兩個與寬街暴發的霍亂有關聯的死亡病例中發現了有力的證據。有一位婦女是從寬街搬過來的,她特別喜歡那里的水,每天都要派人從水泵打水運到家里來。她和她的女兒喝了這種水,都得了霍亂而死去。有了這個特別的證據,約翰·斯洛就能夠肯定地宣布,這種被污染了的水攜帶著病菌。
尼古拉·哥白尼被嚇得心煩意亂的。雖然他曾經試著不去理睬那些數字,然而他所有的數學計算都得出了一個相同的結論:地球不是太陽系的中心。只有當你把太陽放在中心位置上,天空中其他行星的運動才能說得清楚。他的這個理論可不能告訴任何人,因為即使他只暗示有這種想法,他都會受到強大的基督教會勢力的懲罰。教會認為世界是上帝創造的,正因為如此,地球就具有特殊的意義,它必定要成為太陽系的中心。這樣,問題就來了,因為天文學家以前發現過,天上有些行星停頓下來,往后移動,然后再成環狀向前移動,而其他行星看上去有時亮些,有時又不怎么亮。如果地球是太陽系的中心,而所有行星環繞著地球轉的話,那么這種現象就很奇怪了。哥白尼對這些問題曾經苦苦思索過很久,試圖找出問題的答案。他曾經收集過觀察星球的數據,并且利用他的全部數學知識來解釋這些數據。但是只有他的新理論才能作出解釋。于是,他在1510至1514年期間從事這項研究,逐步修改他的理論,直到他感到完善時為止。
1514年,他把他的新理論私下里給他的朋友們看。他對舊理論的修改是具有革命性的。他把太陽固定在太陽系的中心位置上,而行星則圍繞著太陽轉,只有月球仍然繞著地球轉。他還提出地球在圍繞太陽轉的同時,它本身還自轉,這樣就說明了行星運動的變化情況以及星球亮度問題。他的朋友都熱情地鼓勵他把他的想法公之于世,而他卻小心謹慎,他不想遭到基督教會的攻擊,所以他直到1543年臨終之前才公布了這一觀點。
人們也許覺得奇怪,為什么用來描述英格蘭、威爾士、蘇格蘭和北愛爾蘭這四個國家的詞語不太一樣。但如果你學過英國歷史,就能弄清楚這個問題。
首先是英格蘭。威爾士于13世紀同英格蘭聯合了起來。如今只要有人提起英格蘭,你就會發現威爾士總是包括在內的。接著,英格蘭、威爾士同蘇格蘭于17世紀聯合了起來,名字就改成了“大不列顛”。令人慶幸的是,當蘇格蘭的詹姆斯國王成為英格蘭和威爾士的國王時,這三個國家和平地實現了聯合。最后,英國政府打算于20世紀初把愛爾蘭也同另外三個國家和平聯合起來以形成聯合王國。然而,愛爾蘭的南部卻不愿組建聯合王國,它分離出去,并建立了自己的政府。因此只有北愛爾蘭同英格蘭、威爾士、蘇格蘭聯合起來,而組成了聯合王國,這一點從新的聯合王國國旗上就可以看得出來。值得贊揚的是,這四個國家的確在一些方面共同合作,例如在貨幣和國際關系方面;但是有些制度仍然區別很大。例如,北愛爾蘭、英格蘭和蘇格蘭在教育體制和立法體制上都存在著差異。在參加像世界杯之類的比賽時,它們有著各自的足球隊。在這四個國家中,英格蘭是最大的。為了方便起見,它大致可以劃分為三個地區。最靠近法國的那個地區叫做英格蘭南部,中部地區叫做英格蘭中部,最靠近蘇格蘭的那個地區叫做英格蘭北部。你可以看到英國的大部分人口聚居在南部,而多數大工業城市都位于中部和北部。盡管,英國任何一個城市都不像中國的城市那樣大,但是他們都有著自己的享有威名的足球隊,有的城市甚至還有兩個隊。很遺憾,這些建于19世紀的工業城市對游客并沒有吸引力。要找歷史性建筑你得去更古老的、比較小些的由古羅馬人建造的城鎮。在那兒你才可能找到更多的有關英國歷史和文化的東西。
最具歷史意義的寶地是倫敦。那兒有博物館,有藝術珍品、劇院、公園和各種建筑物。它是全國的政治中心。它有公元一世紀由羅馬人建造的最古老的港口,有由盎格魯——撒克遜人始建于11世紀60年代的最古老的建筑,還有公元1066年由后來的諾曼人統治者建造的最古老的城堡。曾經有四批侵略者到過英國。第一批入侵者是古羅馬人,留下了他們的城鎮和道路。接著是盎格魯——撒克遜人,留下了他們的語言和政體。第三是斯堪的納維亞人,他們對詞匯和北部的地名造成了一定影響;第四是諾曼人,他們留下了城堡和食物名稱的新詞語。如果你到英國鄉間去看看,你就會找到所有這些入侵者的痕跡。如果想使你的英國之旅不虛此行又有意義,你就必須留心觀察。
4.倫敦觀光記。
由于擔心時間不夠,張萍玉早就把她想要在倫敦參觀的地點列了一張單子。她最先想參觀的地方是倫敦塔,它是很久以前由入侵的諾曼人在公元1066年修建的。真是太棒了!這個堅實的用石頭砌的方形塔已經在那屹立一千年了。盡管在塔的四周擴建了一些建筑,但它仍然是皇宮和監獄聯合體的一個組成部分。讓張萍玉很驚訝的是,她發現女王的珠寶由皇家特別衛士守護著,而這些衛士在一些特殊的日子仍然穿著400年前伊麗莎白一世女王時代的制服。
接著參觀的是圣保羅大教堂,它是公元1666年倫敦大火以后建造的,剛建成的時候,它看起來真是金碧輝煌。威斯敏斯特大教堂也是很有意思的地方,里面珍藏著一些已故詩人和作家的雕像,例如莎士比亞的雕像。正當萍玉走出大教堂的時候,她聽到了著名的大本鐘整點敲響的鐘聲。她參觀了女王倫敦住所白金漢宮的外景,以此結束了一天的觀光。啊,她要同朋友們講的實在太多了!第二天,萍玉姑娘參觀了格林尼治天文臺,看到了古老的輪船和那座著名的為時間定時的時鐘。她最感興趣的是那條通過天文臺的經線。這是一條假想的線,它把世界分成東西兩半球,從而有利于航海。這條線穿過格林尼治,萍玉就跨著這條線拍了一張照片。
最后一天,她參觀了倫敦海洛特公墓里的卡爾·馬克思的雕像。這似乎是一件怪事:這位發展了共產主義的人竟然在倫敦生活過,并且在倫敦去世。不僅如此,他還在大英博物館著名的圖書閱覽室工作過。遺憾的是,這個圖書館已經從原來的地方搬到另一座大樓里去了,而原來的閱覽室也沒有了。但是她感到最為震驚的卻是博物館里展出的那么多來自不同文化的奇妙寶物。當萍玉看到那么多參觀者用欣賞的目光注視著古老漂亮的中國陶瓷和其他展品時,心里充滿了對祖國的自豪感。再過一天,萍玉就要離開倫敦去溫莎城堡了。她邊睡覺邊想:“也許我能見到女王呢?”
unit3。
5.第一印象。
太空郵件:liqiang299a@。
15/11/3008(地球時間)6.親愛的爸爸媽媽:
我現在仍然無法相信我是在接受去年獲得的這個獎勵。我得不斷提醒自己,我真的已經進入到公元3008年了。因為擔心這次旅行,頭幾天我心里總是不踏實,結果我得了時間滯后癥。這就與你乘坐飛機會產生時差反應相似,所不同的是,在你的腦子里似乎會不斷閃現以前的時光。因此,我一開始就感到神經過敏和心神不定。但是我的朋友兼導游王平很細心體貼,給了我幾粒綠色藥片,倒是挺起作用的。他父母的公司叫做“未來之旅”,以其技術高超而聞名。他們把我裝在一個時間艙里,平安地把我送入了未來。
7.我看到了奇妙的東西。
我首先參觀的是一個太空站,這個站被認為是太空中最現代化的地方。太空站像一個巨大的圓盤,在太空中緩緩的旋轉,以仿照出地球重心的引力。太空站里展出了31世紀一些最前沿的發明。有個導游帶領我們站在一條移動的運送帶上,到各處參觀。
導游:從2008年來訪的朋友們,早上好!首先,我們要查看一種我們太空居民使用的最新的通訊方式。再也不需要打字員在打字機或電腦上工作了!再也不需要郵費和郵政編碼了!現在用一種“思想儀”就可以傳遞信息。你把金屬帶放在頭上,整理思路,按下發送鍵,集中精神想著你要發送的信息,片刻功夫信息就發送出去了。這個信息會儲存在接受者的“思想儀”里。它快捷有效,而且環保。唯一的缺點是,如果使用者不能想清楚要傳遞的信息,發送出去的信息可能是模糊不清的。但我們不能因為使用者的使用不當而責備儀器,是不是?在導游解說的時候,我觀看著桌上這副被稱為“思想儀”的小東西。它們看上去像金屬帶子。那么普通,但卻那么神通廣大!正當我還在觀察時,運送帶向前移動了。
我注視著緩緩移動的垃圾分解機器模型,為它的成效所吸引。但是,我們又開始向前移動了。
unit48.我的第一項工作任務“難以忘懷,”新聞記者說周陽永遠不會忘記他在一家暢銷英文報紙的第一項工作任務。他同新上司胡欣的討論對他的記者生涯必將產生強烈的影響。
胡:(笑)真是勇氣可嘉!不過恐怕這不太合乎常規,還是等到你比較有經驗以后吧。我們先要派你給有經驗的記者作助理。以后,你才能獨自去進行新聞采訪并提交自己的新聞稿。周:太好了!我需要隨身帶些什么?我已經帶了筆記本和照相機。
胡:不需要照相機!你們將帶上一名專業攝影師去拍照。你將發現你的同事們會熱情地幫助你。如果你對攝影感興趣,以后你可以集中精力去鉆研。
周:謝謝你。對攝影我不僅只是感興趣,在大學里我還專修過業余攝影課來更新我的技術。胡:那很好啊。
周:我出去采訪時還需要記住些什么事呢?
胡:下面是我的行為準則:不要延誤任務規定的期限,不可對人粗魯,不可自己說得太多,務必認真傾聽被采訪人回答問題。
周:為什么聽人家講話這樣重要呢?
胡:你得聽清楚事實的細節。同時,你還要根據被采訪人所說的話準備提出下一個問題。
周:在我記筆記的同時,怎么能仔細傾聽對方的答話呢?胡:這就是我們職業的訣竅了。如果被采訪人允許,你可以使用錄音機,錄下全部事實。如果有人提出質疑,這也有用,你就有證據來支持自己的報道了。
周:我明白了!你有沒有過這樣的情況:別人控告你的記者,說他的報道失實?
周陽剛剛采訪了一位著名影星回到辦公室,編輯就說:“快點把那篇報道準備好,我們這一版就要用,這樣我們就搶在其他報紙的前面了,這就是搶先的獨家新聞。“國際新聞編輯部有人提出問題:“他真的干了那種事嗎?”周陽回答說:“是的,恐怕是這樣的。”接著他便著手準備報道了。
他的第一件事就是寫報道稿,他必須認認真真地寫。盡管他認為那個人一直在說謊話,但周陽懂得,他決不能直接指責那個人。他必須做到準確無誤,還要簡明扼要。他知道該如何做。經過幾個月的培訓,他已經學會了寫文章,全然沒有廢話。他在電腦前坐下就開始工作了。
第一個看到這篇文章的人的他們部里的一位編審。他核查了文中的證據,閱讀了整篇報道,然后遞給技術編輯。她就開始了編輯工作,設計了主標題和副標題。她說:“在版面上這會很好看。這個人的照片該放在哪兒好呢?”因為這篇文章要用英文來寫,所有周陽拿了一份稿子給一位母語為英語的外國雇員,請她對語言風格進行潤飾。這位雇員對周陽的報道也很滿意。她評價說:“你確實能寫很好的頭版新聞了。”周陽高興地笑了。最后主編審讀了這篇稿子,并且批準發表了。他對周陽說:“文章寫得很好,不過你還得拿出證據來表明事實確鑿。”周陽激動地說:“我馬上拿來。”
新聞文字編輯取走這篇報道,開始對所有的報道和圖片進行編排,直至把各版面全部編定。此后,所有的報道材料就要被制成膠片。這是印制過程的第一道工序。由于這篇報道要用好幾種顏色,因此需要四張膠片。每一種主色要用一張底片,四張底片結合起來就制成一張報紙的彩頁。經過最后一次校對后,這個版面就可以準備印制了。周陽興奮地等待著第一批報紙的印出。“要等到今天晚上。”他的朋友輕聲地告訴他說。“我期望電視新聞會對這件事作一點報道。真是獨家新聞了!”
unit510.燒傷的急救。
皮膚是身體必不可少的部分,也是身體的最大器官。皮膚有三層,它們是防病、防毒、抵御太陽有害光線侵害的一道屏障。皮膚的功能十分復雜。皮膚可以保暖或御寒,保持體內水分。正是皮膚使你感到冷熱、疼痛,它還使你有觸覺。因此,你可以想象到,如果你的皮膚燒傷了,就可能非常嚴重。在治療燒傷的過程中,緊急處理是非常重要的第一步。燒傷的原因:你可能由于各種原因而燒傷:灼熱的液體、水蒸氣、火、輻射(由于靠近高溫或大火)、陽光、電和化學物品。燒傷的種類:
燒傷有三類。根據皮膚燒傷的層次分為一度燒傷、二度燒傷和三度燒傷。
一度燒傷:只損傷皮層的最上層。這些燒傷并不嚴重,應當在一兩天內就有好轉。例如輕度的曬傷,由于短暫接觸熱鍋、火爐或熨斗而導致的燙傷。
二度燒傷:既損傷了皮膚的最上層,又損傷了皮質的第二層。這些燒傷屬于嚴重的燒傷,需幾星期才能痊愈。例如嚴重的曬傷和灼熱的液體所造成的燒傷。
三度燒傷:所有三層皮質以及皮下的組織和器官都受到損害。例如由電擊引起的燒傷,因衣服起火引起的燒傷,或因汽油起火引起的燒傷。這些燒傷都屬于非常嚴重的燒傷,受傷者必須立即送往醫院。燒傷的特性:
一度燒傷:·干燥、發紅、微腫。
·微痛。
·受壓時變白二度燒傷:·粗糙、發紅、腫脹。
·起水泡。
·表層滲液。
·極其疼痛。
三度燒傷:·黑、白和焦炭色相間。
·腫脹,可看到皮下組織。
·若損害了神經,則沒有疼痛或輕微疼痛,或者在創面四周有疼感急救處理:
1、除非衣服粘貼在燒傷面上,否則都要把它脫掉(必要時可用剪刀幫助)。靠近創面的其他衣物和首飾也都要取掉。
2、馬上用涼水給傷口沖涼,但不能用冰水。最好是把燒傷的部位放在慢速流動的自來水下沖洗大約10分鐘。(涼水可以阻止燒傷的進程,可以防止無法忍受的疼痛,還可以減輕腫脹程度)。三度燒傷不可用冷水沖。
3、對于一度燒傷的患者,要把清涼干凈的濕布放在燒傷面上,直到疼痛感較輕時為止。對于二度燒傷,要保持濕布清涼,需把濕布放回冷水盆中,擰出水后再放在燒傷面上,這樣要反反復復地做一個小時左右,直到不太痛時為止。
4、輕輕地把燒傷面弄干,但不要擦拭,因為這樣做可能會擦破水泡,傷口會感染。
5、用干而清潔又不粘皮膚的繃帶蓋住燒傷面,用膠布把繃帶固定。千萬不要在燒傷處涂黃油、油或軟膏,因為這會使里面的熱散不出去,而且還可能導致感染。
6、如果燒傷的部位在臂部和腿部,盡可能把手臂或腿腳抬高到高于心臟的位置。如果是面部燒傷,傷者則應該坐起來。
7、如果屬于二度或三度燒傷,就必須立即把患者送往醫院或送去看醫生。英雄青年獲獎記。
17歲的青年約翰·詹森昨晚在弗鎮的救生員頒獎大會上領獎,因為他在一次駭人聽聞的持刀襲擊案件發生后,為鄰居實施了緊急救援。
在頒獎大會上,約翰被授予獎賞。大會共表彰了搶救他人生命的十個人的勇敢行為。
(那天)約翰正在房里學習,突然聽到一聲尖叫,他和父親趕緊沖出去,發現一名男子從現場逃跑,而三個孩子的母親安·斯萊德被人連捅了數刀。她躺在前花園的地上,流血不止。她的雙手幾乎被砍斷了。
正是約翰快捷的動作和急救知識救了斯萊德女士的命。他立即向附近的一些人要繃帶,當他們都找不到繃帶的時候,他的父親從屋里拿出一些擦杯盤的布和膠帶來。約翰就用這些東西把斯萊德手上最嚴重的傷口包扎起來。他使勁地按住傷口,使血流得慢些,一直等到警察和救護車的到來。約翰說:“我為自己所做的事感到自豪,不過,我所做的都是以前別人教會我做的事。”
約翰在讀高中時就參加了青年救生員組織。該組織的主任艾倫·薩瑟頓先生在向約翰表示祝賀時說:“毫無疑問,是約翰敏捷的思維和在學校學到的急救技術,挽救了斯萊德女士的生命。這表明懂得急救知識的確能發揮重要作用。”約翰和其他九位救生員在昨晚領獎時,還出席了由首相主持的特殊的招待會。
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇三
你是不是想有一位無話不談能推心置腹的朋友呢?或者你是不是擔心你的朋友會嘲笑你,會不理解你目前的困境呢?安妮·弗蘭克想要的是第一種類型的朋友,于是她就把日記當成了她最好的朋友。
安妮在第二次世界大戰期間住在荷蘭的阿姆斯特丹。她一家人都是猶太人,所以他們不得不躲藏起來,否則他們就會被德國納粹抓去。她和她的家人躲藏了兩年之后才被發現。在這段時間里,她唯一的忠實朋友就是她的日記了。她說,“我不愿像大多數人那樣在日記中記流水賬。我要把這本日記當作我的朋友,我要把我這個朋友稱作基蒂”。現在,來看看安妮在藏身處躲了一年多之后的那種心情吧。
1944年6月15日 ?星期四
親愛的基蒂:
我不知道這是不是因為我長久無法出門的緣故,我變得對一切與大自然有關的事物都無比狂熱。我記得非常清楚,以前,湛藍的天空、鳥兒的歌唱、月光和鮮花,從未令我心迷神往過。自從我來到這里,這一切都變了。
你的 安妮
using language
reading, listening and writing
親愛的王小姐:
莉薩
reading and writing
尊敬的編輯:
我是蘇州高中的一名學生。我有一個難題,我不太善于同人們交際。雖然我的確試著去跟班上的同學交談,但是我還是發現很難跟他們成為好朋友。因此,有時候我感到十分孤獨。我確實想改變這種現狀,但是我卻不知道該怎么辦。如果您能給我提些建議,我會非常感激的。
曉東
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇四
在2000年,來自世界各國的147位領導人一致同意共同努力到2015年或在更早的時間減少貧困。由此產生了人類發展報告。
這份報告一個最重要的部分是人類發展指標。它審閱了175個國家的發展成就。指標從三個方面衡量一個國家的成就:壽命、教育和收入。這項指標顯示了一些令人意外的情況。挪威高居榜首,而美國則排在第七。位于前五位的其他國家是:冰島(2),瑞典(3)澳大利亞(4)荷蘭(5)。英國位居第十三位,而中國處于中等地位。處于末端的十個國家均是非洲國家,塞拉利昂(西非)排在最后。
報告描述了八個發展目標。其中最重要的是:
減少貧窮和饑餓;
確保所有兒童11歲之前都能接受教育;
對抗艾滋病和其他疾病;
改善窮苦人民的環境,例如,確保他們有安全飲用水;
鼓勵發達國家給予其他國家更多的幫助。
2003年人類發展報告列舉了一些成功發展的例子。譬如,在九年(1953-1962)的時間里,中國的人均壽命增加了13歲。過去的十年之內,中國有1.5億人脫貧。然而,挑戰仍很嚴峻。在發展中國家,每天有7.99億人在挨餓。其中一半以上的人來自南亞或非洲。雖然發展中國家80%以上的兒童能上小學,但仍有1.15億的孩子得不到教育。發展中國家里十多億的人喝不上安全的飲用水。當然在世界的其它地方,例如東歐,現在的飲用水大多是安全的。
報告顯示我們正在進步,但是我們必須做出更大的努力。雖然發達國家提供了一些經濟援助,但是提供援助的數量應該大大增加。有趣的是,捐錢最多的國家是荷蘭、挪威和瑞典。它們都屬于世界上五個最富的國家,所以他們這樣做是合情合理。
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇五
我的朋友(myfriend)。
【參考翻譯】。
我最好的朋友是王明。他是12歲。他總是與我玩笑。我喜歡和他呆在一起。那是因為他能幫助我。當我發現他說我悲傷或快樂,他總是聽我的,他對我很好。他是非常聰明的。他總是幫助我的家庭作業。如果我有一個擔心,不知道如何去做,他可以幫助我。他可以和大家做朋友。
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇六
河北省東北部的農村不斷有些怪事發生:三天來,村子里的井水升升降降,起起伏伏。農夫注意到,水井的井壁上有深深的裂縫,裂縫里冒出臭氣。農家大院里的雞, 甚至豬都緊張得不吃食。老鼠從田地里跑出來找地方藏身。魚缸和池塘里的魚會往外跳。1976年7月28日凌晨3點左右,人們看到天上一道道明亮的光。即使天空沒有飛機,在唐山城外也可以聽到飛機聲。在市內,有些建筑物里的水管爆裂開來。但是,唐山市的一百萬居民幾乎都沒有把這些情況當一回事,當天晚上照常上床睡覺了。
凌晨3點42分,一切都開始搖晃起來。世界似乎到了末日!二十世紀最大的一次地震就在唐山市正下方11公里處發生了,100公里以外的北京市都聽到了地震聲,全國1 / 3的地方都有震感。一條8公里長30米寬的巨大裂縫橫穿房舍、馬路和渠道。地上一些洞穴冒出了蒸氣。石頭山變成了泥沙河,在可怕的15秒鐘內,一座大城市就沉淪在一片廢墟之中。2/3的人在地震中死去或受傷。成千上萬個完整的家庭遇難,許許多多的孩子變成了孤兒。死傷的人數達到40多萬。
幸存的人們又怎么能相信這是自然現象呢?人們無論朝哪里看,哪里的一切都幾乎被毀了。所有的市內醫院、75%的'工廠和建筑物、90%的家園都消失了。殘磚就像秋天的紅葉覆蓋著大地,然而它們是不可能被風刮走的。兩座大壩垮了,多數橋梁不是塌了就是無法安全通行了。鐵軌如今成了一條條廢鋼。好幾萬頭牛再也擠不出奶來。50萬頭豬和幾百萬只雞全都死了。井里滿是沙子,而不是水。人們驚呆了。接著,在下午晚些時候,又一次強烈的地震震撼著唐山。有些醫生和救援人員被困在廢墟下面。更多的房屋倒塌了。水、電和食物都很難弄到。人們開始納悶,這場災難還會持續多久。
不是所有的希望都破滅了。部隊派了15萬名戰士到唐山來協助救援人員,數十萬的人得到了援助。救援人員組成小分隊,將受困的人們挖出來,將死者掩埋。在唐山市的北邊,有一個萬名礦工的煤礦,其中多數人得救了。援救人員為那些家園被毀的幸存者蓋起了避難所,用火車、卡車和飛機向市內運來了水。慢慢地、慢慢地,這座城市又開始出現了生機。
reading, writing and speaking
200( )年7月5日
中國唐山市政府辦公室
親愛的同學:
恭喜你!我們很高興地告訴你,你在以新唐山為主題的中學演講比賽中獲得第一名。評委會的五位評委聽了你的演講,他們都認為你的那篇是今年收到的演講稿中最好的一篇。你的父母親和你的學校應該為你而驕傲!
下個月我們市將開放一個新公園,以紀念在那次可怕的災難中死去的人們,并向那些曾經為幸存者提供過幫助的人們致敬。我們辦公室想請你在7月28日上午11點給來公園的參觀者進行演講。你知道,二十( ?)年前的這一天正是唐山發生地震的日子。
在這個特殊的日子里,我們邀請你把家人和朋友一起帶來。
張沙
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇七
在,來自世界各國的147位領導人一致同意共同努力到或在更早的時間減少貧困.由此產生了人類發展報告.
這份報告一個最重要的部分是人類發展指標.它審閱了175個國家的發展成就.指標從三個方面衡量一個國家的成就:壽命、教育和收入.這項指標顯示了一些令人意外的情況.挪威高居榜首,而美國則排在第七.位于前五位的其他國家是:冰島(2),瑞典(3)澳大利亞(4)荷蘭(5).英國位居第十三位,而中國處于中等地位.處于末端的十個國家均是非洲國家,塞拉利昂(西非)排在最后.
報告描述了八個發展目標.其中最重要的是:
減少貧窮和饑餓;。
確保所有兒童11歲之前都能接受教育;。
對抗艾滋病和其他疾病;。
改善窮苦人民的環境,例如,確保他們有安全飲用水;。
鼓勵發達國家給予其他國家更多的幫助.
人類發展報告列舉了一些成功發展的例子.譬如,在九年(1953-1962)的時間里,中國的人均壽命增加了13歲.過去的十年之內,中國有1.5億人脫貧.然而,挑戰仍很嚴峻.在發展中國家,每天有7.99億人在挨餓.其中一半以上的人來自南亞或非洲.雖然發展中國家80%以上的兒童能上小學,但仍有1.15億的孩子得不到教育.發展中國家里十多億的人喝不上安全的飲用水.當然在世界的其它地方,例如東歐,現在的飲用水大多是安全的.
報告顯示我們正在進步,但是我們必須做出更大的努力.雖然發達國家提供了一些經濟援助,但是提供援助的數量應該大大增加.有趣的是,捐錢最多的國家是荷蘭、挪威和瑞典.它們都屬于世界上五個最富的國家,所以他們這樣做是合情合理。
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇八
有道詞典背靠其強大的搜索引擎(有道搜索)后臺數據和“網頁萃取”技術,從數十億海量網頁中提煉出傳統詞典無法收錄的各類新興詞匯和英文縮寫,如影視作品名稱、品牌名稱、名人姓名、地名、專業術語等。由于互聯網上的網頁內容是時刻更新的,因此有道桌面詞典提供的詞匯和例句也會隨之動態更新,以致將互聯網上最新、最酷、最鮮活的中英文詞匯及句子一網打盡。
下載地址:有道詞典。
實時收錄最新詞匯。
基于有道詞典獨創的“網絡釋義”技術,為您提供最佳翻譯結果。輕松囊括互聯網上最新最流行的詞匯,orz這樣的網絡詞語也不放過。
海量例句一鍵查詢。
2300萬條例句一鍵查詢,還可根據單詞釋義選擇相關例句,幫您更加準確理解單詞語境,活學活用。
強力智能屏幕取詞。
融入ocr強力取詞功能,可在多款瀏覽器、圖片、pdf文檔中輕松取詞。可準確辨別英文變形詞,實現詞組取詞。同時“有道指點”技術為您提供豐富的人物、影訊、百科等內容。
專業權威大詞典。
完整收錄《21世紀大英漢詞典》、《新漢英大辭典》、《現代漢語大詞典》等多部專業權威詞典,詞庫大而全,查詞快又準。
多國語言翻譯。
集成中、英、日、韓、法五種語言專業詞典,切換語言環境,即可選擇多國語言輕松查詢,
英文、日文全文翻譯。
實現快速準確的全文翻譯,還可自動檢測語言環境,輕松翻譯英文、日文長句及文章段落。
其他功能:
內容豐富的百科全書。
融入全球最大的中文百科全書,一站式的網絡參考書與知識查詢平臺。查的不僅是單詞,還有更豐富的百科知識供您瀏覽。
純正英文單詞發音。
提供標準清晰的純正英文語音朗讀示范,可實現邊看邊聽,幫您有效記憶單詞,學習口語發音。
權威漢語大詞典。
加入權威《現代漢語大詞典》,實現漢語成語、生僻字的直觀釋義,為您提供準確高效的漢語寶典。
便捷的網絡單詞本。
可隨時添加單詞,并使單詞本與服務器保持實時同步,方便您在任何地方學習單詞。同時支持導入導出、編輯分類等多項功能,大大提高英語學習效率。
本地詞庫大擴容。
完整收錄《21世紀大英漢詞典》及《新漢英大辭典》,本地詞庫大擴容。下載有道詞典本地增強版,離線也能查單詞。
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇九
首先暑假初期,各位考生應當對英語語法有大概系統的了解,熟悉5種簡單句型,三大從句以及特殊結構,這樣我們才能在遇到翻譯真題時分清句子的結構,從而采取相應的翻譯方法。如果有同學仍然沒有自己復習一遍語法,需要在復習翻譯前大致了解基本語法知識點,作一個鋪墊。
在了解了基本的語法知識后,我們正式進入復習。首先,我們的全部聯系要以真題為基礎,這一階段分析句子的范圍在1990-20xx。在最初階段,一定不要盲目追求速度,我們可以一天只翻譯一個句子。但是這種翻譯并不是查出所有的詞語然后翻譯成句就草草了事,因為很多同學基本是在“看”翻譯,看到一句話,在頭腦中思考一遍,思考出大概的翻譯內容,然后就直接對照答案了,在這里想提醒各位考生,這種方式是很難進步的,翻譯是一定要落實到筆頭的,只有寫出來才能發現自己的問題出在哪里。而且只“看”翻譯會給學生造成虛假的印象,認為自己差不多都能翻譯出來,但實際上如果落實到筆頭就會發現很多語句并不通順,所以建議考生,如果想在翻譯上有進步,一定要踏踏實實的寫下來,不要怕費時間。
建議實行四步翻譯法,幫助你快速提高翻譯。
第一步,在不借助任何詞典的情況下根據自己的理解翻譯一遍;
第二步,對自己的第一遍譯文進行修改,從詞語搭配到句子通順、邏輯方面都要進行修改;
第三步,查出生詞,并且再根據自己對翻譯新的理解寫出一遍翻譯并進行潤色;
最后一步,對照答案,找出自己的譯文與標準答案的區別,并寫出為何譯文要這樣翻譯,這樣翻譯有什么優點,而自己的譯文差在哪里,以后要如何注意。
只有通過一步步的不斷修改,才能在這個漸進的過程中得到進步。真正認認真真弄懂一道題,比模模糊糊做完10道題收獲更大,希望同學們不要急躁,不要認為時間不夠用了,多做幾道題,做而不會,所耗費的時間做的都是無用功。考生們切記要注意。
最后,希望同學們反復回看自己翻譯的句子,記憶其中出現的生詞、短語,某些語句的翻譯方法等,不斷加強鞏固,直到達到提到這個句子便能說出全部知識點,并且翻譯成標準的譯文為止。
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇十
2網絡推廣,通過國內國際的網絡平臺,尋找外國買手。
3負責前期的溝通,郵寄樣板,確認訂單,催收定金,確認客戶的.付款方式。
4安排生產。
5處理一些客戶的投訴問題,如不能及時出貨,質量偏差等。
離職原因:
合同到期。
教育背景。
畢業院校:
廣東外語外貿大學。
最高學歷:
本科。
畢業日期:
所學專業一:
英語。
所學專業二:
受教育培訓經歷:
學校(機構)。
專業。
獲得證書。
證書編號。
廣東外語外貿大學繼續教育學院。
英語。
無
無
語言能力。
外語:
其它外語能力:
會一點日語。
國語水平:
精通。
粵語水平:
精通。
工作能力及其他專長。
良好的英語口語能力,良好的協調能力,熟悉網上貿易流程,良好的商務談判能力,能夠快速有效地處理各類投訴問題。
詳細個人自傳。
本人個性開朗,工作積極認真負責,能夠承受一定的工作壓力,翻譯資料10萬字以上,有從網絡成功開發客戶經驗,希望一直從事外貿類的工作,行業最好是五金以及家具類。工資待遇2.5k以上.
個人聯系方式。
通訊地址:
保險,直銷,內銷勿電。
聯系電話:
159xxxxxxxxx。
家庭電話:
手機:
159xxxxxxxxxx。
qq號碼:
電子郵件:
個人主頁:
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇十一
一篇英語四級短文想要翻譯的很好,必須要具備詞匯和語法不出現基本上的拼寫錯誤,而且還要比較的高端大氣。再就是英語四級短文的邏輯等不出現問題,如是的話基本上就可以的了。
那么對于詞匯和語法的積累,要如何進行呢?這里給大家推薦一個相對較好的復習方法,在真題語境中學習。利用真題語境學習,一定要找一本解析詳細的真題書,巨微英語《四級真題/逐句精解》就很不錯,書中一句句注解閱讀文章中的詞匯和語法知識,很是詳細,非常適合基礎不好的人學習。
2.翻譯技巧的學習途徑。
對于英語四級短文翻譯技巧的學習,這里給大家介紹三種學習途徑。一是在網上查找相關的翻譯技巧的資料,自己進行整理學習,但是有點麻煩的啦!不過這個你自己看了啦!二是在做真題對答案的過程中認真學習和總結,這個建議大家同樣的準備一個小本子,把自己學習到的翻譯技巧總結記錄下來哦!三是用系統的做題技巧講解書進行學習,目前這類的書籍不是很多,我所使用過的巨微英語中附帶的電子版“滿分兵法大總結”中就有,可以直接拿來學習的啦!大家可以看看。
關于直譯與意譯:英語和漢語是兩種不同的語言,每種語言都有各自獨立和分明的系統,在形態和句法方面二者存在很大差異。然而兩種語言之間又存在一些相似性。所以在翻譯實踐中,我們不能千篇一律地使用一種方法進行翻譯。
翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當的英文表達,必要時應采用變通手段。像那些增詞、減詞、詞類轉換、語態轉換等等都是翻譯變通的一種手段,都可以幫助大家提升自己的翻譯能力。
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇十二
簡歷編號:
更新日期:
姓名:
大學生個人簡歷。
國籍:
中國。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖北。
身材:
165cm?52kg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
29歲。
培訓認證:
誠信徽章:
求職意向及工作經歷。
人才類型:
普通求職?
應聘職位:
服裝/紡織/皮革跟單:外貿跟單、總裁助理/總經理助理:助理/秘書、英語翻譯:翻譯。
工作年限:
5
職稱:
無職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時。
3500--5000。
希望工作地區:
廣州。
個人工作經歷:
公司名稱:
凱斯服飾有限公司起止年月:-04~-06。
公司性質:
外商獨資所屬行業:紡織,服裝。
擔任職務:
外貿跟單。
工作描述:
--與外國客人溝通相關事宜,接單和下單。
--全程跟進辦和貨,控制質量和貨期。
--與各個部門及供應商協調控制整個生產過程。
離職原因:
公司名稱:
公司性質:
外商獨資所屬行業:紡織,服裝。
擔任職務:
外貿跟單。
工作描述:
--協調督促各部門,保證品質和交貨時間。
離職原因:
教育背景。
畢業院校:
湖北工業大學。
最高學歷:
本科。
畢業日期:
所學專業一:
行政管理。
所學專業二:
受教育培訓經歷:
學校(機構)。
專業。
獲得證書。
證書編號。
注冊安全主任培訓。
培訓。
注冊安全主任。
中山紅十字。
培訓。
急救培訓。
語言能力。
外語:
國語水平:
精通。
粵語水平:
優秀。
工作能力及其他專長。
*是一個團隊協作者,能獨立解決問題,分析說明能力強;
*工作細心,勤奮。
詳細個人自傳。
本人樂觀自信,積極進取。多年從事外貿行業,積累了豐富的經驗。對生活和工作本著態度決定一切的`信條,以誠實,守信的態度對待人和事。希望能在外貿行業站得更高,看得更遠。
個人聯系方式。
通訊地址:
聯系電話:
家庭電話:
手機:
qq號碼:
電子郵件:
個人主頁:
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇十三
作者:
乙方:(以下簡稱乙方)。
甲方系本授權約定的作品的作者和。
1.3作品公開性:甲方承諾,本作品在創作過程中及創作完成后至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。
二、翻譯授權:
2.1授權翻譯形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為___(維吾爾語配音、漢語字母)___視頻、文本(以下簡稱“翻譯作品”)。
2.2授權性質:甲方授予乙方的翻譯權為獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。
2.3授權區域:【中國____地區】(不包括港澳臺地區)。
2.4授權期限:___壹__年,自本授權簽署之日起算。
2.5授權使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項使用方式。
(1)將本作品翻譯的作品出版為圖書。
(2)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯網絡傳播、廣播電視傳播。
(3)不得自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
(4)可自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。
(5)不得自己或授權他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。
2.6轉授權:甲方給予乙方的翻譯授權,未經甲方同意,乙方不可轉讓給他人。
三、翻譯作品的版權與使用:
3.1翻譯作品的版權:
3.1.1翻譯作品來源于本作品,但翻譯完成后,乙方對翻譯作品享有版權。
3.1.2乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據本作品翻譯而成”且須對本作品的作者(杭州____公司)予以署名。
3.2翻譯作品的使用:
3.2.1乙方對于翻譯作品通過各類媒體進行出版、發表、傳播由其自行決定,無須再經甲方另行授權。
3.2.2乙方改變翻譯作品形式或依據翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經甲方另行授權。
六、其他事項:
6.3爭議解決:
6.3.1雙方因授權的解釋或履行發生爭議,應先由雙方協商解決。如協商不成,向杭州市西湖區的人民法院提起訴訟。
6.4聯絡:
本授權雙方的聯絡方式如下,任何一方改變其聯絡方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權代表或以原聯絡方式進行送達即視為有效送達:
(1)甲方指定聯系人:_(2)乙方指定聯系人:
6.5授權生效與文本:
6.5.1本授權的變更、續簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
6.5.2本授權自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執一份。
甲方蓋章:_______。
聯系人簽字:_______。
授權日期:________
乙方蓋章:_______。
聯系人簽字:_______。
授權日期:________
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇十四
本合同由以下雙方簽訂:
甲方:_________________。
住所地:_______________。
乙方:_______________。
住所地:_______________。
雙方經平等協商,一致達成如下協議。
第1條定義本合同有關用語的含義如下:
1.1甲方:_______________。
1.2乙方:_______________。
1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務的任何用戶。
1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
第2條業務內容及價格。
2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語種)。
2.2翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_____翻譯為_____(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(電腦統計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。
2.3支付時間:_____。
第3條提供譯文。
3.1乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。
3.2乙方應將譯文于_____交給甲方。
3.3乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業,此質量翻譯標準為鑒定譯文品質之唯一標準。
3.4乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。
3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
第4條許可使用譯文。
4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。
4.2乙方與甲方協商后決定是否標注譯文的作者。
第5條免責。
5.1甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。
第6條陳述與保證。
6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。
6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
6.3甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。
6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。
6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。
6.6因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。
第7條期限。
7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.
第8條違約責任。
8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。
8.2任何一方由于不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。
第9條保密。
9.1未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。
9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
9.3本合同有效期內及終止后,9.1款均具有法律效力。
第10條不可抗力。
10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為、自然災害、戰爭或任何其它類似事件。
10.2出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發通知,并告知對該類事件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。
10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。
第11條爭議的解決及適用法律。
11.1如雙方就本協議內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。
11.2本協議的訂立、執行、解釋及爭議的解決均應適用中國法律。
第12條其它。
12.1其他未盡事宜,由雙方協商解決。
12.2本協議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
12.3本協議的注解、附件、補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。
12.4雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯系方式進行,如聯系方式發生變化,應立即通知對方。
12.5協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
第13條附件。
甲方(蓋章)________________。
乙方(蓋章)________________。
授權代表:__________________。
授權代表:__________________。
簽字日期:__________________
簽字日期:__________________
聯系電話:__________________。
聯系電話:__________________。
傳真:______________________。
傳真:______________________。
電子信箱:__________________。
電子信箱:__________________。
通信地址:__________________。
通信地址:__________________。
郵政編碼:__________________。
郵政編碼:__________________。
高一英語帶翻譯范文(15篇)篇十五
大部分考生都覺得考研翻譯很難,但對難點的認識卻各不相同。歸納起來看,主要有以下幾種類型:語法知識缺乏型、詞匯缺乏型、翻譯知識缺乏型和學習態度消極型。
1.語法知識缺乏型的考生一般認為句子結構太復雜,難以理解。按照考研英語大綱的要求,考生需要準確理解結構較復雜的英語文字材料。句子結構是英語大廈的支柱,學會分析句子結構是學好英語的必要前提。
2.詞匯缺乏型的考生一般覺得生詞太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英語大綱的規定,在英譯漢中一般不會有超綱詞匯出現,尤其是在所需翻譯的150詞中,可以說95%以上的單詞都是考研大綱規定要求掌握的詞匯,都應該是各位考生所熟悉的詞匯。由此可知,感覺生詞多的考生的詞匯量極小,語言基礎也比較差,需要大幅度增加詞匯量,最起碼應該先把考研大綱要求的詞匯背下來。
3.翻譯知識缺乏型的考生一般覺得心理明白卻不知如何表達。心里明白,說明基本上認識英文,但不一定真懂原文的意義;寫不出來,說明缺乏英譯漢的必要技巧或缺乏駕馭漢語表達的能力。一方面,經過一段時間的復習備考之后,考生接觸過大量的英文材料,具備了一定的詞匯和語法知識,許多單詞看起來都很面熟,但事實上離真正掌握和熟練運用的差距還很大。因此,雖然說心里明白,其實只是認識英文,并沒有完全讀懂原文的意義。另一方面,由于考生平時缺乏翻譯練習和實踐,缺乏對英漢兩種語言差異性的認識,往往“只見英文不見中文”或者“只見中文不見英文”,缺乏必要的翻譯知識和技巧,所以就會有寫不出來的感 覺。建議這類考生,認真理解、深入學習已經熟悉的詞匯和語法知識,多注意英漢表達方式的差異,掌握一些英漢兩種語言相互轉化的基本方法和技巧,加強翻譯實踐練習,以進一步提高理解英文和表達譯文的能力。
4.態度消極型的考生只知道一個“難”字,“知其難而不知其所以難”。知道難,說明自身知識缺乏;不知道難在哪里,說明態度消極,對此根本不重視。這種考生的學習態度本身就有問題,只有轉變態度,認真對待,變消極為積極,才能找到自己的不足之處和差距所在。
翻譯作為一門學問,可謂博大精深,要求譯者具有較高的語言修養和靈活處理兩種語言的能力。但是,任何學問都有一定的規律和一些基本的方法和技巧,英漢翻譯也不例外。所以,要做好考研翻譯的試題,除了具備一定的詞匯量和文化背景知識外,廣大考生還必須要掌握一些基本的英譯漢的翻譯方法和翻譯技巧,楊老師提出了一個更加輕松、更加容易掌握、更加實用的應對考研翻譯的策略——拆分與組合。它可以讓廣大考生在有限 的英語基礎知識下,突破考研翻譯,獲得理想的分數。
1.理解拆分句子結構 找出解題突破口
長句、難句、復雜句,句句難懂,這是每一個考生都非常清楚的一點。所以在動手翻譯之前,必須要把英語原文看懂。理解原文是整個翻譯過程的第一步。由于英語語言具有“形合”的特點,就是說,英語的句子無論多么復雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來。所以,在理解英語句子的時候,理解并拆分句子的語法結構和邏輯結構就這也自然而然的成了解題的突破口。
在考研翻譯中的所有句子基本上都是結構復雜的長難句,理清句子結構層次就顯得至關重要。在翻譯句子之前,先通讀全句,注意一邊讀一邊拆分句子的語法結構。怎么拆分呢?有的同學認為自己英語基礎知識比較差,對英語句子的語法結構不太理解。沒有關系!正因為英語語法結構和邏輯結構比較明顯,在理解英語的時候,可以把主句和從句拆分出來,或者把主干部分和修飾部分拆分出來。基本原則:把主句和從句拆分出來,把主干部分和修飾部分拆分出來。這樣就有助于看清句子結構,進而更好的理解英語原文。同時,還有一個更為重要的目的,就是在拆分的時候,我們了解到了考研翻譯的考點和評分點。這才是更重要的!但是,在拆分長難句的過程中,最好不要把單獨的一個英語的單詞拆分出來,因為如果一個一個單詞都拆分出來的話,整個英語句子,就可能會無限制的拆分下去了。
2.改變原文順序,組合漢語譯文
句子拆分后必然有一個如何排列各分句或句子的問題。為了不歪曲或者削弱原句各個成分之間的邏輯聯系,同時又照顧到漢語的思維與表達習慣,拆分后的分句或者句子常常必須打亂原來英語句子的順序,然后進行重新組合。究竟如何改變原文順序,完全要根據漢 語習慣來安排,但是也是有一定的規律可以遵循的。比如說:
提示:
a)在英語中定語從句總是在所修飾的名詞后面,而漢語中定語一般在所修飾的名詞之前;
c)簡短的狀語可以放在所修飾的動詞前面;
d)復雜的狀語從句可以安排在整個句子主干的前面或者后面;
e)在英語中被動句使用很多,而漢語中主動句則使用很多,所以翻譯的時候可以少用“被”字句,用別的詞來代替“被”字或者轉化成主動句等等。
考研翻譯中的長難句可以通過簡單的“拆分與組合”得出漢語譯文。但是,不可忽略了漢語譯文的檢查。譯文檢查的最有效的方式是閱讀漢語譯文,通過閱讀就可以知道自己翻譯的譯文是不是準確而又通順的漢語。正所謂,“長句難句,一(譯)攻即破”。