在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。
有關(guān)英文簡歷字體一
emailaddress:12345678@呼機:66806688-1234
教育背景
畢業(yè)院校:金融學(xué)院1993.9--1997.7財會專業(yè)
業(yè)務(wù)及特長
助理會計師職稱,熟悉國家財務(wù)制度和相關(guān)政策法規(guī)
英語六級水平,熟悉各種英文商務(wù)書函的寫作格式
熟練掌握計算機基礎(chǔ)知識,并能熟練運用powerbuilder、sql語言、foxpro、powerpoint、office97、foxbase等進行計算機軟件應(yīng)用與開發(fā),并具有較好的計算機網(wǎng)絡(luò)知識與技能
頭腦靈活,性格穩(wěn)重,責(zé)任心強,具有較強的團隊精神
工作經(jīng)歷
1999.3---至今xx集團公司出納、會計
負責(zé)工業(yè)企業(yè)材料成本核算,銷售往來帳目核算,應(yīng)收、應(yīng)付帳款核算,各項銷售指標核算、統(tǒng)計
協(xié)助主管會計進行其它日常工作,現(xiàn)金管理
1997.9---1999.1xx科技有限公司助理會計
負責(zé)分公司與總部之間的資金電匯工作/完成日記帳的登錄和處理/處理每月與中國銀行之間的對帳單/及時送達根據(jù)總帳編制的稅務(wù)報表
本人性格
開朗、謙虛、自律、自信(根據(jù)本人情況)。
另:最重要的是能力,相信貴公司會覺得我是此職位的合適人選!
期盼與您的面談!
有關(guān)英文簡歷字體二
面試完后的英文感謝信
一
thank you for interview i
dear (boss's name),
i appreciated the opportunity to meet with you yesterday about the
position of (job title) with (company name).
i really enjoyed meeting with members of the office and learning about the
job. the entire team certainly seem to be highly skilled and motivated and
the work itself seems as rewarding as it is challenging. from ourdiscussion,i gained a >
英文釋義:by means of , by reason of this
中文譯詞:特此,因此,茲
用法:常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開頭語;在條款中需要強調(diào)時也可用。
語法:一般置于主語后,緊鄰主語.
例1:
the employer hereby covenants to pay the contractor in consideration of the execution and completion of the works and the remedying of defects therein the contract price or such other sum as may become payable under the provisions of the contract at the time and in the manner prescribed by the contract.
參考譯文:
業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價,或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項,以作為本工程施工、竣工及修補工程中缺陷的報酬。
注釋:
(1)hereby: by reason of this 特此
(2)covenant: v. make a formal agreement 立約,簽訂合同、條約; n. legal agreement具有法律約束的正式合同
(3)completion of the works: 工程的竣工
(4)therein: in the works在本工程中
(5)the contract price: 合同總價,指工程的總造價
(6)such...as: 關(guān)系代詞,相當(dāng)于that, which
(7)under: in accordance with 根據(jù),按照
(8)the provisions of the contract: terms and conditions of the contract合同條款
例2:
we hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.
注釋:
(1)hereby:特此
(2)to the best of our knowledge:as far as we know據(jù)我們所知
(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述聲明
(4)herein:in this, in the statement在聲明中
(5)documentary proof:證明文件
參考譯文:
特此證明,據(jù)我們所知,上述聲明內(nèi)容真實,正確無誤,并提供了全部現(xiàn)有的資料和數(shù)據(jù),我們同意,應(yīng)貴方要求出具證明文件。
例3:
this contract is hereby made and concluded by and between co. (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b) on (date), in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.
注釋:
(1)hereby:特此
(2)hereinafter referred to as party a:以下稱甲方
(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基礎(chǔ)上
(4)through amicable consultation:通過友好協(xié)商
參考譯文:
本合同雙方, 公司(以下稱甲方)與 公司(以下稱乙方),在平等互利基礎(chǔ)上,通過友好協(xié)商,于 年 月 日在中國 (地點),特簽訂本合同。
例4:
this agreement is hereby made and entered into on (date), by and between co. china (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b).
注釋:
(1)this agreement is hereby made and entered into:特此訂立本協(xié)議 在法律文件中表示“訂立本協(xié)議”可用以下4個動詞:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同義詞連用的寫作特點,可用上述4個動詞中的兩個來表示)。
(2)hereinafter referred to as party b:以下簡稱乙方
參考譯文:
本協(xié)議特由中國 公司(以下簡稱甲方)與 公司(以下簡稱乙方)于 年 月 日訂立。
英文釋義: of this
中文譯詞:關(guān)于此點;在本文件中
用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的??”時,使用該詞。例如表示本合同條件、條款時,可以說“the terms, conditions and provisions hereof”,這里hereof表示“of this contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,這里hereof表示“of this works”。 語法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。
hereof和thereof的區(qū)別:hereof強調(diào)“of this”。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the works。
例1
whether the custom of the port is contrary to this clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take
delivery of the goods. provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.
注釋:
(1) whether the custom of the port is contrary to this clause or not:不論港口習(xí)慣是否與本款規(guī)定相反,whether? or not:不論??是否
(2) the owner of the goods:貨方
(3) without interruption:無間斷地
(4) carrier:承運人
(5) in default on the provisions hereof:違反本款規(guī)定 hereof:of this clause
參考譯文:
不論港口習(xí)慣是否與本款規(guī)定相反,貨方都應(yīng)晝夜地,包括星期日和假日(如承運人需要),無間斷地提供和提取貨物。貨方對違反本款規(guī)定所引起的所有損失或損壞,包括滯期應(yīng)負擔(dān)賠償責(zé)任。
例2
foreign trade dealers as mentioned in this law shall, in accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.
注釋:
(1) foreign trade dealers:對外貿(mào)易經(jīng)營者
(2) as mentioned in this law:本法所稱
(3) the provisions hereof:the provisions of this law 本法規(guī)定
(4) legal entity:法人
(5) be engaged in foreign trade dealings:從事對外貿(mào)易經(jīng)營活動 參考譯文:
本法所稱對外貿(mào)易經(jīng)營者,是指依照本法規(guī)定從事對外貿(mào)易經(jīng)營活動的法人和其他組織。
例3
the establishment of a limited liability company or a company limited by shares shall comply with the conditions and provisions of this law. a company complying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited liability company or a company limited by shares. provided that if a company fails to comply with the conditions and provisions hereof, the company in question shall not be registered as a limited liability company or a company limited by shares.
注釋:
(1)a limited liability company:有限責(zé)任公司
(2)a company limited by shares:股份有限公司
(3)provisions hereof:本法規(guī)定 hereof: of this law
(4)may be registered as:登記為
參考譯文:
設(shè)立有限責(zé)任公司、股份有限公司,必須符合本法規(guī)定的條件。符合本法規(guī)定的條件的,登記為有限責(zé)任公司或者股份有限公司;不符合本法規(guī)定的條件的,不
得登記為有限責(zé)任公司或股份有限公司。
例4
if, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed. 注釋:
(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因
(2) arbitrator:仲裁員
(3) the provisions hereof:the provisions of this law 本法規(guī)定
(4) be selected or appointed:選定或指定
參考譯文:
仲裁員因回避或者其它(轉(zhuǎn) 載于: 博 威范文 網(wǎng):)原因不能履行職責(zé)的,應(yīng)當(dāng)依照本法規(guī)定重新選定或指定仲裁員。
例5
in the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this law and the provisions of this law, the provisions hereof shall prevail.
注釋:
(1) conflict:相抵觸
(2) prior to the effective date of this law:本法施行前
(3) the provisions hereof shall prevail:以本法為準 hereof:of this law 參考譯文:
本法施行前制定的有關(guān)仲裁的規(guī)定與本法的規(guī)定相抵觸的,以本法為準。 例6
where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in article 15 and article 16 of this law is /are confirmed, the organization with compensatory obligations shall pay compensation in any of the circumstance in question.
where the claimant for compensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in article 15 and article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a complaint. where the claimant claims compensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for compensatory obligations.
the provisions of article 10, article 11 and article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of compensation.
注釋:
(1) the organization with compensatory obligations:賠償義務(wù)機關(guān)
(2) shall pay compensation:應(yīng)當(dāng)給予賠償
(3) the claimant for compensation:賠償請求人
(4) article 15 and article 16 hereof:本法第十五條、第十六條 hereof:of this law
(5) shall have the right to lodge a complaint:有權(quán)申訴
(6) claims compensation:要求賠償
(7) apply to/ in:適用 more examples: the comment applies equally here. /that argument does not apply in this case. /that applies to at least nine-tenths of the people we see about. /these remarks apply to every town in this kingdom. /the rules of safe driving apply to everyone. 參考譯文:
賠償義務(wù)機關(guān)對依法確認有本法第十五條、第十六條規(guī)定的情形之一的,應(yīng)當(dāng)給予賠償。
賠償請求人要求確認有本法第十五條、第十六條規(guī)定情形之一的,被要求的機關(guān)不予確認的,賠償請求人有權(quán)申訴。賠償請求人要求賠償,應(yīng)當(dāng)先向賠償義務(wù)機關(guān)提出。賠償程序適用本法第十條、第十一條、第十二條的規(guī)定。
例7
if an arbitrator involved in one of circumstances specified in item 4, article 34 of this law, and if it is serious, or those specified in item 6, article 58 hereof, the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the legal liability and responsibility. the arbitration commission shall remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators.
注釋:
(1) arbitrator:仲裁員
(2) article 58 hereof:本法第五十八條 hereof:of this law
(3) bear the legal liability and responsibility:承擔(dān)法律責(zé)任
(4) the arbitration commission:仲裁委員會
(5) remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators:將其除名
參考譯文:
仲裁員有本法第三十四條第四項規(guī)定的情形,情節(jié)嚴重的,或者有本法第五十八條第六項規(guī)定的情形的,應(yīng)當(dāng)依法承擔(dān)法律責(zé)任,仲裁委員會應(yīng)當(dāng)將其除名。 例8
if, pursuant to this law, the relevant responsible authorities with the duty of approvals fail to grant approval to such an application as meets the requirements and provisions hereof, or the company registration authorities fail to register a company whose application meets the requirements hereof, the party in question may, in accordance with laws, apply for reconsideration or bring an administrative suit.
注釋:
(1) the relevant responsible authorities with the duty of approvals:履行審批職責(zé)的有關(guān)主管部門
(2) meets the requirements and provisions hereof:符合本法條件
(3) the company registration authorities:負責(zé)公司登記的主管部門
(4) the requirements hereof:本法條件 hereof: of this law
(5) apply for reconsideration:申請復(fù)議
(6) bring an administrative suit:提起行政訴訟
有關(guān)英文簡歷字體七
contract
n. 契約;合同;婚約
v. 感染;(使)縮小,縮短,收縮;訂契約
the contract was negotiated.合約已談妥。
confidentiality of contracts合同的保密性
renewal of contract合同的續(xù)訂
crimp contraction皺縮率
a contracted brow皺縮的眉頭
shall we sign the contract?我們簽合同好嗎?
the interval between contract signing and shipment is too long, i'm afraid.恐怕簽合同與交貨時間相隔太長了。
有關(guān)英文簡歷字體八
dear sirs/madam:
we hereby sincerely invite you and your company representatives to visit our booth at the continental exhibition center from april 15th to 20th 20xx.
we’re one of the manufacturers specialized in sanitaryware, concluding one & two piece toilet, wash basin, cabinet basin, pedestal basin, bidet, urinal, counter basin , decorated ceramics and so on. our new models offer superb design and their new features give them distinct advantages over similar products from other manufacturers.
it would be a great pleasure to meet you at the expect to establish long-term business relations with your company in future.
exhibition center : the continental exhibition center
booth number : g-k105 g-k-106
date : apr 15th to 20th 2006
best regards
general manager
【英文展會邀請函六】
有關(guān)英文簡歷字體九
親愛的xx:
感謝您去年對我們公司的支持。我們非常感謝我們的合作。我們希望明年能繼續(xù)我們良好的業(yè)務(wù)關(guān)系和互動。
真誠地
給客戶的英文推薦信二親愛的鮑勃(或史密斯先生或鮑勃·史密斯),
感謝您選擇xx清潔服務(wù)(或您公司的名稱)。您的業(yè)務(wù)受到贊賞,我們很榮幸成為您的新清潔服務(wù)(您的服務(wù))提供商(也稱為公司)。再次感謝。
推薦人:
日期:xx年xx月xx日