在日常的學習、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。相信許多人會覺得范文很難寫?下面是小編為大家收集的優秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
日語母親節篇一
敬重母親,弘揚母愛的母親節,在中國已成為一個約定俗成的節日,到了現在,每年五月的第二個星期日的母親節已經成為一個公眾必過的節日。以下是小編為大家搜索整理的母親節感謝母親日語閱讀,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
母と子をうたった詩歌や物語は多いけれど、機微にふれてほろりとさせ、思い出させて郷愁を誘うのは、庶民派の川柳だろうか。〈添乳(そえぢ)したまゝだと気附(きづ)く明(あけ)の鐘〉麻生葭乃(よしの)。赤子に添い寢して、乳を飲ませながら眠ってしまった母の図である。
歌頌母與子的詩歌以及典故實屬不少,可精妙細膩感人肺腑,不時地誘發懷鄉情愁的`作品恐怕就非庶民派川柳莫屬了吧。麻生葭乃作。作品描畫出了一幅母子親昵圖,媽媽側睡著給嬰兒喂奶,喂著喂著便睡著了。
下の子が生まれて母さんを獨り占めすると、まだ幼い兄や姉は少し寂しくなる。〈上の子は足だけ母にふれて寢る〉丸山弓削平(ゆげへい)。そっと伸ばした足に母の足。この場面、「父」では代用がきくまい。
第二個孩子出生后,如果讓其獨享母愛的話,尚且年幼的哥哥或者姐姐就會感到有些孤單可憐。丸山弓削平作。悄悄伸開的腿觸碰到了母親的腿,此情此景身為人“父”者則是絕不可頂替代用的。
そんな、もろもろへの感謝や追慕を屆ける母の日である。ここ數日、花屋さんの軒先は道までカーネーションがあふれている。百花の咲き満ちる初夏(はつなつ)だが、きょうの日の、この花の役どころはゆるぎない。
今天,又到了一年一度將諸多的感謝及追思獻給她們的母親佳節。最近幾天,花店門前一直到路邊擺滿了康乃馨。盡管時值百花盛開的初夏,而在今天這個日子里,這種花的主角身份是不可撼動的。
昨年秋の聲欄(名古屋本社版)に、70代の女性が寄せていた。小1だった娘さんが「おこづかいをつかってしまい、カーネーション1本しかかえなくてごめんなさい」とたどたどしい字で書いた手紙を寶物にしているそうだ。一輪のあたたかさが、胸の中に宿り続けたことだろう。
去歲仲秋,呼聲欄目(本報名古屋版)收到了一名70多歲女性的來稿。說是在女兒才上小學1年級的時候,用她那稚嫩的字體給媽媽寫了一封信,“我已經花掉了積攢著的全部零花錢才夠買上這么一支康乃馨,真對不起!”,老人家視此信為至寶珍藏于今。想必一定是因為這一朵花的溫馨將一直保持在其心中永遠也不會冷卻吧。
母の日の起源は100年余り前、米國のある女性が亡き母を偲(しの)んだ追悼會とされる。亡母の好んだ白いカーネーションを捧げ、參加者にも手渡したという。共感を呼んで全米に広がり、日本でも戦後、花の名とともに定著した。
母親節起源于大約100多年前,美國一位女性舉辦緬懷其亡母的一次追悼會。據說,這位女士向母親獻上了其生前喜愛的白色康乃馨,并且也分別獻給了每一位與會者。于是,這一引起共鳴的行為在整個美國傳播開來。戰后,同此花的花名一起這一形式也在日本得到了固定。
人はいくつになっても親の子ども。歌壇の重鎮だった窪田空穂に一首ある。〈八十五の翁となれど母おもへばただになつかし今日は母の日〉。思い出の國にも、感謝は屆くはずである。
人,無論你長多大都是父母的孩子。歌壇重量級人物窪田空穗創作了這么一首,。這份感謝之情,我想一定也能夠送到你所懷念的故鄉。
日語母親節篇二
日語考試必考的日語語法有哪些你知道嗎?你對日語考試必考的日語語法了解嗎?下面是小編為大家帶來的日語考試必考的日語語法匯總,歡迎閱讀。
前接動詞基本形,表示動作和行為等即將實施、發生。可譯為"就要""正好要"等。
1.これから食事にするところです。/現在就要開飯。
2.いま行くところです。/現在正要去。
3.ぼくも今からスミス君の家へ行くところだ。/我也正想到史密斯家去。
車道を歩いたので、もう少しでひき殺されるところだった。/在行車道上行走,差一點被車壓死。
もうちょっとのところで、飛行機に乗りそこなうところだった。/差一點沒趕上飛機。
前接"動詞連用形+ている",表示動作、行為正在進行。可譯為"正在…"等。
1.父は庭で何かしているところです。/父親正在院子里做什么。
2.……今、読んでいるところです。/現在正讀著。
3.彼女は今ギョーザを作っているところです。/她現在正在做餃子。
前接"動詞連用形+た,表示動作、行為剛剛結束的瞬間。可譯為"剛剛…""剛…"等。
1.今、帰ってきたところです。/剛回來
2.ちようど食事が済んだところだ/正好剛吃完飯。
3.今、終わったところです。/現在剛結束。
4……私が病院に駆けつけたとき、彼女は息を吹き返したところでした。/我趕到醫院時,她剛蘇醒過來。
辨1:"~(た)ところだ與"~(た)ばかりだ"均可譯成中又的"剛剛""剛。"等。但前者一般不直接在明確表示過去某時間的詞語后面,如"先週""先月"等。
先週、結婚した(×ところ)ばかりです。/上周剛剛結婚。
另外,"~(た)ところだり不宜與"まだ"等副詞呼應。
辨2:"~ところだ" 前接動詞的不同時態,表示不同的意思
本を読むところだ。/正要讀書
本を読んでいるところだ。/正在讀書。
本を読んだところだ。/剛剛讀完書。
辨3:"~(する)ところだ""~(ている)ところだ"(た)と二ろだ" 并非適用于所有的動詞。如"ある、いる、見える、聞こえる"等表示存在、可能的動詞及"そびえる、優れる"等表示狀態的動詞。
"~ところに"中的"に"表示時間,其后頂多出現表示移動的動詞、助動詞等。
(一)前接動詞及部分助動詞的連休形,表示動作和行為等即將實施、發全時,出現了其他情況,相當于中文的"正要……的時候……"等。
1.私が出かけるところに、彼が來た。/我正要出門時他來了。
2.新聞を読もうとしたところに、電話がかかってきた。/正要看報紙時電話來了。
3.二人が話しているところに、彼がやってきた。/倆人正在說話時,他來了。
4.彼と相談しているところに、山田さんが來た。/正和他商量時、山田來了。
5.料理を作っているところに、電話がかかってきた。/正做菜時來了電話。
(三)前接"動詞連用形+たり,表示某動作、行為剛剛結束時,另一種情況出現。可譯為"剛剛……的時候……"等。
6.タ食が終わったところに、友だちが來た。/剛吃過晚飯,朋友來了。
7.いいところに來ました。一緒にお茶でも飲みませんか。/你來的正好,一起喝茶吧口。
8.惡いところに來たなあ。/來的真不是時候。
(一)多與表示移動的動詞、助動詞等呼應,表示在進行某動作、行為時,出現了其他情況(多為某人來到)。可譯為"正在……的時候……"等。
1.どうしたらいいかと迷っているところへ、彼がやってきました。/正在不知如何是好的時候,他來了。
2.出かけようとしているところへ、友だちが訪ねてきた。/正要出去的時候,朋友串門來了。
3.門を出ようとするところへ、大雨が降り出した。/正要出門的時候,下起了大雨。
"~ところへ"的前后項分別為不同的'主語
(二)表示在某種不幸的狀態下,又出現了某種不幸的情況,帶有"雪上加霜",的語感。可譯為"正……的時候,又……"等。
4.失業しているところへ、奇病にやられた/正值失業,又得了怪病。
5.車を換えようと思っているところへ、ちょうどセ-ルスマンが訪ねてきた。/正想換車的時候,正好推銷員來了。
形式體言"ところ"與格助詞"を"的復合形式。
(一)前接動詞連體形,表示正當某動作、行為進行時,出現了對其不利的阻斷性情況。后項謂語多出現"見つかる""捕まえる""襲う"等動詞,且多為被動態。可譯為"正……的時候……也可根據前后文靈活處理。
1.授業をサボって酒屋で飲んでいるところを先生に見られてしまった。/曠課在酒館喝酒時被老師看見了。
2.こっそり酒を飲んでいるところを彼女に見つかった。/正在偷偷喝酒時被她發現了。
3.お金を盜み出そうとしているところを見つかった。/正在要偷出錢的時候被發現了。
(二)前接形容詞連體形、"名詞+の",表示"在……時候,卻……",多用于寒暄話中,帶有"對不起""過意不去"等語感。其后項謂語多使用表示請求、感謝、道歉等意思的動詞。
4.お忙しいところをわざわざおいでくださいまして、ありがとうございました。/您那么忙還特意來一趟,太感謝了。
5.お休みのところをお邪魔しまして、すみませんでした。/休息的時候打攪了您,非常抱歉。
辨:"~ところを" "也可前接用言連體形,類似于"のに"表示逆接關系,起接續助詞的作用。
もうすこしで優勝するところを、滑って転んで負けました。/差一點就要獲勝的時候滑倒了,輸了。
前接用言連體形、"名詞+の等,表示范圍
1.熱いうちにおあがりなさい。/請趁熱吃。
2.若いうちにしっかり勉強しなければならない。/必須趁著年輕的時候努力學習。
3.忘れないうちに手帳に書いておこう。/趁著沒忘,記在本子上吧。
(二)表示在某種動作、行為進行過程中,不知不覺出現了事先未料到的其他情況可譯為"在……的過程中……"等。
母の手紙を読んでいるうちに涙がこぽれた。/讀著母親的信,眼淚流了出來。
5.日本で生活しているうちに刺身が好きになった。/在日本生活期間喜歡上了生魚片。
6.本を読んでいるうちに眠くなった。/看著看著書就困了。
7.話しているうちに外は暗くなりました。/說著話外面就黑了。
(三)表示在某時間、距離、場所的范圍之內,相當于中文的"……內……"等。
8.二キロも行かない……車が故障してしまった。/還沒走出2公里車就出了故障。
9.二、三日のうちにお訪ねします。/二三天內前去拜。
辨1:"うちに"一般不宜用于未來。
來週(×來週のうちに)行きます。/下周去。
會議の間に(×うちに)、居眠りをしてしまった。/開會時打起了磕睡。
前接用言連體形、"名詞+の"
(一)表示正處在鼎盛期或進行當中。可譯為"正是。。。的時候""正在。。。的時候"等。
1.今は暑い最中だ/現在正是最熱的時候。
2.…… 授業の最中ですから、靜かにしてください。/正在上課,請安靜。
3.今、相談している最中だ。/現在正在商量。
(二)"最中"也可以"最中に"的形式出現。表示正當處在最熱烈的時候,出現了意料之外或不合情理的情況。
4.彼は食事の最中に訪ねてきた/正吃飯的時候,他來了。
5.試験の最中におなかが痛くなってきた。/考試的時候,突然肚子疼了起來。
6.どういうわけか知らないが、授業の最中に彼女は泣きだした。/不知什么原因,上課時她哭了起來。
1.この寫真を見るたびに、大學時代を思い出す。/每次見到這張照片,就想起大學時代。
2.あの人は來るたびに、文句を言う。/那個人每次來都發牢騷。
3.彼は図書館へ行くたびに、必ず英語の本を一冊借りてくる。/每次去圖書館,他都會借來一本英語書口。
4.彼女は口曜日のたびに出かける。/她每個星期郡外
出。
5.そのチーム試合のたびに強くなる。/那支隊賽一次,強一次。
1…… 銀行に行くついでに、手紙を出してください/請去銀行時順便把信發了。
2. 車を洗うついでに、庭に水をまいた。/擦洗汽車時,順便往院子里灑了水。
3.散歩のついでに、買い物をしてきた。/散步時,順便買回了東西。
4.検査のついでに、部品の交換をしてもらいましょう。/檢修時讓他們順便把零件換了。
"~ついでに"也可置于兩句之間,作接續詞。
5. ついでにこれも捨ててください。/請順便把這個也一起扔了。
日語母親節篇三
、.~ ① 我們‖打〈敗〉了敵人。
②我們‖〔把敵人〕打〈敗〉了。
いただきます i ta da ki ma su 那我開動了。(吃飯動筷子前)
ごちそうさまでした。go chi so u ma de shi ta 我吃飽了。(吃完后)
ありがとうございます。a ri ga to go za i ma su 謝謝。
どういたしまして。do u i ta shi ma shi te 別客氣。
本當(ほんとう)ですか。ho n to u de su ka うれしい。u le si i 我好高興。(女性用語)
よし。いくぞ。yo si i ku zo 好!出發(行動)。(男性用語)いってきます。i te ki ma su 我走了。(離開某地對別人說的話)
いってらしゃい。i te ra shia i 您好走。(對要離開的人說的話)
いらしゃいませ。i la si ya i ma se 歡迎光臨。
また、どうぞお越(こ)しください。ma ta do u zo o ko si ku da sa i 歡迎下次光臨。
じゃ、またね。zi ya ma ta ne では、また。de wa ma ta 再見(比較通用的用法)
信(しん)じられない。shi n ji ra re na i 真令人難以相信。
どうも。do u mo
啊,對了。表示突然想起另一個話題或事情。(男性用語居多)
えへ? e he
表示輕微驚訝的感嘆語。
うん、いいわよ。u n i i wa yo
恩,好的。(女性用語,心跳回憶中藤崎答應約會邀請時說的:))
ううん、そうじゃない。u u n so u ja na i 不,不是那樣的。(女性用語)
がんばってください。ga n ba tte ku da sa i
請加油。(日本人臨別時多用此語)
ご苦労(くろう)さま。go ku ro u sa ma 辛苦了。(用于上級對下級)
お疲(つか)れさま。o tsu ka re sa ma 辛苦了。(用于下級對上級和平級間)
どうぞ遠慮(えんりょ)なく。do u zo e n ryo na ku 請別客氣。
おひさしぶりです。o hi sa shi bu ri de su しばらくですね。shi ba ra ku de su ne 好久不見了。
きれい。ki re i 好漂亮啊。
ただいま。ta da i ma
我回來了。(日本人回家到家門口說的話)
おかえり。o ka e ri
您回來啦。(家里人對回家的人的應答)
いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。i yo i yo bo ku no ho n ba n da 總算到我正式出場了。(男性用語)
関系(かんけい)ないでしょう。ka n ke i na i de sho u 這和你沒關系吧?(對八卦的人常用的一句話)
日本語(にほんご)はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。
日語難的說不上來,簡單的還能對付幾句。
たいへん!da i he n 不得了啦。
おじゃまします。o ja ma shi ma su 打攪了。
おじゃましました。o ja ma shi ma shi ta 打攪了。
はじめまして。ha ji me ma shi te 初次見面請多關照。
どうぞよろしくおねがいします。do u zo yo ro shi ku o ne ga i shi ma su 請多關照。
いままでおせわになにました。i ma ma de o se wa ni na ni ma shi ta いままでありがとうございます。i ma ma de a ri ga to u go za i ma su 多謝您長久以來的關照。
お待たせいたしました。o ma ta se i shi ma shi ta 讓您久等了。
別(べつ)に。be tsu ni 沒什么。
冗談(じょうだん)を言わないでください。jo u da n o i wa na i de ku da sa i 請別開玩笑。
おねがいします。o be ga i shi ma su 拜托了。
そのとおりです。so no to ri de su 說的對。
なるほど。na ru ho do 原來如此啊。
おかげさまで o ka ge sa ma de 托您的福
だいじょうぶ dai jou bu,沒關系、不要緊
日本人常用的口頭禪
日本人常用的口頭禪
あの、あのう→想不出適當的話時,或說話表現出遲疑,經過大腦思考才說出來比較慎重的緩衝用詞。帶有’這個嘛,讓我想想看。恩,講起來。我說啊。啊!對了。
ええと →想不起下句話該怎麼說的時候ˇ一種緩衝用詞,沒有什麼特別的意思。不要和搭腔的﹝ええ,そうです﹞弄混。音調較平。
じつは、実は →其實嘛!不瞞你說!說真的!老實說!事實上嘛!對了,我要告訴你!※ じつに(真是,實在是)不同。
やはり、やっぱり:果然不錯,正如你所說的。果然不出所料。我早就知道會這樣。就是嘛,我也這麼認為。想來想去,最後的結論還是~。我就知道。經過一番認真思考,根據我的意見嘛,還是認為這樣做最明智…。等等意思!
とにかく:兩件事情比較,抓出其中優先順序重要者,先加以關心。無論如何,好歹,先~就對了。不管怎麼樣,總之,反正~再說了。尤其特別是,沒有料到。
つもり:對同一件事做進一步的說明,也就是說~,總之,就是說~。到底~。要するに:給前面自己所說的話作個總結。結局:說來說去還是,最後,歸根究底。例えば、たとえば:比方說,我來打個比方說。ほとんど:大體上來說嘛,大致而言。なんといっても:不管怎麼說,畢竟,無奈。言っちャ惡いけど:雖然說出來不太好,但~。
くりかえしもすと:反過來說的話,話說回來,回過頭來說 自慢じャないが:不是我在吹牛的,不是我自誇。いわば:從某種意義來說,說起來,可以說。
う一ん:恩,這個嘛。
どうしても:無論如何,說來說去,不管怎麼樣。すごく/すごっく:這個實在太~了。ぜんぜん:簡直、根本、完全、絲毫不~。言い換えれば:換句話來說。
そうすると、そうすれば、そうひしたら:這麼一來、如此一來、於是。そのためには、そのためみ、そのため:因此。それで:於是、因此、所以、後來嘛。
それでは、それなら、さようばらば:如果是這樣的話~。いちあう:大體上、大致上。まして:更何況、況且、更談不上。まず:首先、大概、大體而言。むしろ:反而、還不如、倒不如說。
常用單詞
日語常用單詞之貿易篇
來源:遠播網原創
5247
[網友評論
0 條] [字號:大 中
小]
日文
英文
日語母親節篇四
學習日語怎能不知道日語語態,下面小編將為大家介紹一下。
當一個人被迫或不由自主地做某件事情時使用被役態。被役態是一個動詞先變成使役態后再變成被動態。
日語的被役態的形式為:
(五段動詞未然形+ せる)+られる
(其他動詞未然形+させる)+られる
由于變成使役態后動詞已經成為下一段動詞,所以后面的被動態只用られる。
(五段動詞未然形+せる)+られる在實際操作時,先變成:
五段動詞未然形+せられる;
然后せら兩個假名發生音變,變成さ,因此整個動詞變成:
五段動詞未然形+される。
但是,五段動詞的さ行詞尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復,所以只有以為「す」詞尾的五段動詞不約音。如:「話す(はなす)」的被役態是「話させられる」,而不是「話さされる」。
主動句:「僕は買い物に行きます。」“我去買東西。”
可以看出:被役句的主語是動作的執行者,所以和主動句的結構基本一致,多一個強迫的來源,用「に」表示。
又如:「彼の言ったことについては本當に考えさせられる。」
關于他說的事情,不得不使我認真思考一下。
「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
“不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的。”
「私は母に病院へ行かされた。」
「病院で私は醫者に検査された。」
日語母親節篇五
日語初級 ? 你好(考你西挖)
我回來啦(哦大一嘛死)哥哥(哦尼桑)
可愛(卡哇咿)
怎么?(哪尼)
你好帥(卡酷咿)
原來如此(騷呆死奶)我吃了(一打卡瑪斯)
早上好(我還要狗炸一瑪斯)怎么可能(瑪撒卡)
好厲害(自由咿)
謝謝(啊麗牙多)
怎么啦(都西大)
偷一下懶(傻不你呦)
這可不行(所里挖那里螞蟻)為什么?(男的誒)
那是什么(男的所里挖)什么意思?(滿家所里挖)混蛋(八噶)
我明白啦(挖卡打蛙)這是(庫里挖)
加油(剛巴黎)
搞定啦!(亞當!)
朋友(偷母打雞)
不行(打妹)
說的也是(受打內)
太好啦!(有疙瘩!)真的?(轟!逗你)
小姐(我揪下嘛)
不要啊!(呀滅蝶!)可惡(扣手)
對不起(西咪那啥咿)沒關系(一挖呦)
不要緊吧?(帶膠布?)約會(帶兜)
是的(嗨)
晚安(哦壓死你)
到此為止(哭了媽的)好(腰西)吃(米西)我們(瓦拉瓦拉瓦)
日語母親節篇六
日語的.商務函電是日企文職最常用到的文檔內容,今天我們就最常見的問候信、慰問信、邀請信、通知信、請托信、詢問信、感謝信舉例,給大家在日語商務函電寫作上進行一些指導。下面是小編為大家帶來的日語信函例文,歡迎閱讀。
新年のごあいさつ
あけましておめでとうございます。
元旦早々にご丁寧な新年のごあいさつ狀をいただき、誠にありがとうございました。舊年中は、いろいろお世話さまになり心から感謝いたしております。本年もあいかわらずよろしくご協力のほどにお願い申し上げます。
まずは、新年のごあいさつまで。
敬具
暑中お見舞い
暑中お見舞い申し上げます。
平素は格別のお引立を賜り厚くお禮申し上げます。
格別の暑さがつづく今日この頃、ご一同様にはお障りもなくお過ごしでございましょうか。私どもも幸い変わりなく暮らしておりますので、なにとぞご安心して下さい。暑さはまだまだこれから、くれぐれもお身體をご大切にとお祈り申し上げます。
まずは暑中お見舞いまで。
敬具
ショールーム開設のご案內
拝啓御社ますますご発展のことと心からお慶び申し上げます。
毎々格別のご愛顧を賜り厚くお禮申し上げます。
さて、このたび創立20周年を記念して4月1日より當社ビルの4階に「ショールーム」を開設いたすことになりましたので、ご案內申し上げます。
ぜひ、お近いうちに、ご參観くださいますよう心からお待ち申し上げております。
まずは、ショールーム開設のご案內まで。
敬具
電話番號変更のお知らせ
拝啓御社ますますご発展のことと心からお慶び申し上げます。
毎々格別のお引立に預かりありがたくあつくお禮申し上げます。
さて、このたび電話番號を下記の通り変更いたしましたので、お知らせ申し上げます。
*新電話番號......xxxxxxx
*変更日.......10月1日
まずは、電話番號変更のお知らせまで。
敬具
カタログ送付のご依頼
拝啓御社いよいよご発展のことと心からお慶び申し上げます。
突然お手紙を差し上げ失禮いたします。実は取引先で貴社の製品xxxを拝見いたしました。當社でも貴社製品に非常に興味をもっておりますので、お忙しいところ誠に恐縮ですが、カタログをご送付くださいますようお願い申し上げます。
まずは、取り急ぎお願いまで。
敬具
拝復留學お受け入れくださるとのご返事ありがとうございました。
早速ながら規定の通り、履歴書、大學の推薦狀を同封いたしますので、よろしくご検討のうえ、留學ご許可くださいますようお願い申し上げます。出國パスポートは只今手続き中で、まもなく交付されることと思いますが、日本大使館へのビザ申請には貴大學の入學許可証が 必要ですので、よろしくお願い申し上げます。
なお、留學が実現した場合のことですが、學生寮のような宿泊設備はございますでしょうか、ない場合、あるいはあっても満員の場合には宿泊場所を斡旋して頂けますでしょうか。その場合の費用は如何ほどか、お手數ながら重ねてお伺い申し上げます。
まずは、用件のみにて失禮いたします。
敬具
開業祝いの御禮
拝復快い涼風の吹く今日この頃、ますますご健勝のことと心からお喜び申し上げます。
さて、このたび當社創立に際しましては、早速にご丁重なお祝のことば並びにお祝の品を頂戴いたし、ご芳情のほど深い感謝いたしております。
何と申しましても、まだまだ経験も淺く、微力のものでございますので、今後とも何卒よろしくご指導のほど切にお願い申し上げます。
私としましても、誠心誠意、最善を盡くして頑張り、ご期待にお副りできるよう努力したいと思っておりますので、どうぞよろしくお願い申し上げます。
日語母親節篇七
姓名:鐘艷
學號:20086284 學院:土木工程學院
一
日語
日語一共有五十個音圖,其中44個主要音節。日語中使用的文字有“平假名”“片假名”“漢字”三種。平假名可以書寫所有的日語發音,主要用于表現具有語法功能的詞,漢字用于表現實物的名稱或動作。片假名用于書寫外來詞,擬聲詞,擬態詞和一部分動,植物的名稱。此外,還使用羅馬字,但多用于招牌或廣告,一般文章中較少使用。
二
日本文化
說起日本的文化,就不由讓人首先想起有名的銀座,銀座(日語:銀座;平假名:ぎんざ;羅馬拼音:ginza;英語:ginza)是日本東京中央區的一個主要商業區,以高級購物商店聞名,是東京其中一個代表性地區,同時也是日本有代表性的最大最繁華的街。象征日本自然,歷史,現代的三大景點(富士山,京都,銀座)之一的銀座,與巴黎的香謝麗大街,紐約的第五街齊名,是世界三大繁華中心之一。銀座是通過不斷填海造地才逐步形成今日之構架。
其次是日本良好的環保習慣,日本人民養成將垃圾分類并且裝好只在特定的日期與時間將其帶出放在特定的地方,而且會把自己在外制造的垃圾帶回家,這是值得每個國家的人民學習的好習慣。
再次是日本的完善的養老機構,他們為老人的生活提供了便利與保障,使老人能夠好好享受晚年;接著是日本的寒暄禮儀,日本人相互見面多以鞠躬為禮。比較熟悉的人見面互相鞠躬以二三秒鐘為宜;如果遇見好友,腰彎的時間要稍長些;在遇見社會地位比較高的人和長輩的時候,要等對方抬頭以后把頭抬起來,有時候甚至要鞠躬幾次。他們在社交場合上也施握手禮。
通過這門選修課的學習,更增加了自己學習日語的興趣。呵呵。。ありがとう。