在總結(jié)心得體會(huì)的過程中,我們可以更好地審視自己,發(fā)現(xiàn)自己的優(yōu)點(diǎn)和不足。以下是小編為大家整理的心得體會(huì)范文,希望能夠?qū)Υ蠹以趯懽餍牡皿w會(huì)時(shí)有所幫助。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇一
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的加速和國際交流的日益頻繁,英語已經(jīng)成為世界上最重要的語言之一。對(duì)于英語專業(yè)的學(xué)生而言,翻譯實(shí)習(xí)是非常重要的環(huán)節(jié)。在本次實(shí)習(xí)中,我深有體會(huì),英語翻譯專業(yè)的學(xué)生必須具備出色的語言能力、文化素養(yǎng)和耐心的品質(zhì),才能夠更好地完成一些復(fù)雜的翻譯任務(wù)。
第一段:實(shí)習(xí)前的準(zhǔn)備。
在實(shí)習(xí)前,我認(rèn)真準(zhǔn)備過英語翻譯專業(yè)所需要的各種知識(shí)和技能。我了解了翻譯的基本知識(shí)和翻譯的流程,并且加強(qiáng)了自己的聽、說、讀、寫能力。此外,我也學(xué)習(xí)了相關(guān)的專業(yè)技能和規(guī)范,學(xué)習(xí)了使用翻譯軟件的方法,并且理解了各類文本(包括官方文件、技術(shù)指南、商業(yè)合同等)的翻譯方法和技巧。這些準(zhǔn)備給我在實(shí)習(xí)中提供了諸多幫助。
通過實(shí)習(xí),我發(fā)現(xiàn),翻譯實(shí)踐需要具備以下特點(diǎn):準(zhǔn)確性、流暢性、傳達(dá)意思、表達(dá)出彩等。在進(jìn)行翻譯時(shí),首先要確保自己有足夠的時(shí)間進(jìn)行認(rèn)真的技術(shù)分析,理解句子的結(jié)構(gòu)和語法,了解上下文,熟悉翻譯技巧和術(shù)語。在使用翻譯軟件的時(shí)候,需要仔細(xì)核實(shí)翻譯結(jié)果,以確保其精準(zhǔn)性和完整性。還有,翻譯過程中應(yīng)充分考慮文化背景,對(duì)文化差異進(jìn)行歸納和理解,以較好地表達(dá)原文的含義。
第三段:實(shí)習(xí)中的成功之道。
在實(shí)習(xí)中,我認(rèn)為成功最重要的是認(rèn)真的態(tài)度和強(qiáng)烈的求知欲望。通過不斷地訓(xùn)練和不斷地探索,我逐漸提高了自己的翻譯能力,還在實(shí)踐中掌握了一些實(shí)用的技巧和方法。此外,在實(shí)習(xí)中我還能夠和其他同事進(jìn)行交流,大大提高了自己的翻譯思維和溝通能力。
第四段:實(shí)習(xí)中的挑戰(zhàn)和解決方案。
翻譯實(shí)習(xí)中也遇到了一些挑戰(zhàn),例如難以理解某些特定行業(yè)領(lǐng)域的術(shù)語和翻譯某些主觀觀點(diǎn)的內(nèi)容,這就需要我們積極地向?qū)<姨釂柡头g上下文。此外,我們也需要加強(qiáng)對(duì)于語言和文化的理解和認(rèn)識(shí),以較好地表達(dá)出原文的意思。
第五段:實(shí)習(xí)總結(jié)和感悟。
通過本次翻譯實(shí)習(xí),我體會(huì)到了翻譯真正的意義和價(jià)值,認(rèn)識(shí)到自己的學(xué)習(xí)能力和翻譯技巧還需要不斷完善。同時(shí),我也深深地意識(shí)到翻譯專業(yè)所需要的各種素質(zhì),例如對(duì)文化的敏感度、語言的扎實(shí)能力、溝通的能力等。只有在實(shí)踐中不斷地努力和挑戰(zhàn)自己,才能夠更好地適應(yīng)翻譯專業(yè)的要求,成為翻譯領(lǐng)域的優(yōu)秀人才。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇二
兩周的實(shí)訓(xùn)在不知不覺中就結(jié)束了,我感覺自己還有好多東西要學(xué),還有好多的東西不懂!這是我大學(xué)以來第三次實(shí)訓(xùn),每次實(shí)訓(xùn)都感覺學(xué)到了好多東西!因?yàn)橛凶銐虻臅r(shí)間動(dòng)手操作,所以記的會(huì)非常牢固。不像平時(shí)上課時(shí)的匆忙,不能獨(dú)立完成,因?yàn)閷?shí)際操作的少,早就忘光了!有實(shí)訓(xùn)這樣的安排,把我們一學(xué)期學(xué)的東西系統(tǒng)的集中的進(jìn)行訓(xùn)練,對(duì)我們學(xué)習(xí)的提高發(fā)揮著重要作用!
在兩周的實(shí)訓(xùn)里,通過查找相關(guān)書籍,搜索相關(guān)的一些資料。首先了解了局域組建,知道了局域網(wǎng)是在一個(gè)較小的范圍內(nèi),利用通信線路將眾多計(jì)算機(jī)及其外設(shè)連接起已達(dá)到數(shù)據(jù)通信和資源共享目地的網(wǎng)絡(luò)。然后學(xué)習(xí)了無線局域網(wǎng)設(shè)備選擇;利用無線ap組建辦公局域網(wǎng),在交換機(jī)上劃分vlan,windows20xxserver的用戶管理以及windows20xxservedhcpdns服務(wù)器的建立與管理等。最后掌握windows20xxserveftp、web、流媒體服務(wù)服務(wù)器的建立與管理,對(duì)局域網(wǎng)進(jìn)行常用安全防護(hù)和局域網(wǎng)維護(hù)及常見故障的診斷排除。
這次實(shí)訓(xùn),學(xué)到了很多,可以說讓我們對(duì)來學(xué)校兩年以來所學(xué)的網(wǎng)絡(luò)知識(shí)有了一個(gè)綜合性的認(rèn)識(shí)和總結(jié)。原先以為網(wǎng)絡(luò)只是簡單的網(wǎng)線連接,現(xiàn)在明白了一個(gè)完整的網(wǎng)絡(luò)是那么復(fù)雜,需要很多必要的設(shè)備。我們認(rèn)識(shí)到自己的不足就是對(duì)網(wǎng)絡(luò)的了解太少,都只是了解了一些表面上的東西,需要了解更深一些東西還得多看很多相關(guān)書籍。
實(shí)訓(xùn)過程中過程中,總是會(huì)遇到很多不懂的問題,都是大家一起商量并解決的,讓我們明白了實(shí)訓(xùn)的主要目的是通過不斷的學(xué)習(xí)來積累經(jīng)驗(yàn),進(jìn)而把書本的知識(shí)轉(zhuǎn)化為技能。所以這兩周的很值得,有好多東西向我們?cè)谡惺郑却覀內(nèi)ヅΓ谝院蟮墓ぷ骱蜕钪邪l(fā)展自己的優(yōu)勢(shì),彌補(bǔ)自己的不足和缺陷。
時(shí)間像小馬車,過的飛快。轉(zhuǎn)眼間,為期四天的實(shí)訓(xùn)就結(jié)束了。
在這幾天中,我學(xué)到了許多知識(shí)。令我印象最深刻的是電子電工這門課了。老師帶我們來到了教室,分配好了位置,我就迫不及待的想打開面前的“百拼電子世界”的盒子,可我還是忍住了。老師讓我們打開盒子,把蓋子放在上方,把說明書放在下方,把裝導(dǎo)線的盒子放在蓋子里,把絕緣板放在右上方,放在面前的是泡沫盒,里面裝的是各種各樣的器材。擺放完后老師教我們認(rèn)識(shí)盒子里的材料。
接下來是組裝小燈泡的串聯(lián)和并聯(lián)電路,并聯(lián)只有一條電路,其中一個(gè)小燈泡壞了的話另一個(gè)小燈泡就不會(huì)亮了。串聯(lián)就不一樣了,它可是有2條電路的就算一個(gè)燈泡壞了,另一個(gè)燈泡也會(huì)繼續(xù)亮著。老師教我們“迷你紅綠燈”的拼裝,還教我們音樂門鈴的組裝方法。
學(xué)完這些后評(píng)優(yōu)的時(shí)間到了,考題是拼裝音樂門鈴。老師宣布開始后同學(xué)們都努力的在拼裝,第1名;第2名;第3名……眼看名次快被同學(xué)們搶走了“啪”開關(guān)被打開了,可音樂卻沒響起來,我檢查了以遍,原來是少了以根w2的導(dǎo)線可我剛裝好人數(shù)就已經(jīng)滿了。
下面的時(shí)間都是熱我們自己拼裝的,我拼裝了以個(gè)“太空大戰(zhàn)”。
的門鈴聲。其他同學(xué)也拼了一些五花八門的鈴聲,漸漸的就下課了。
在這段快樂的時(shí)光中,也有令我遺憾的地方:因?yàn)樘鞖獾脑蚓蜎]參加過高空的項(xiàng)目。這次實(shí)訓(xùn)我非常開心,它給了我許多第1次,第1次自己洗一份;第1次做木工;第1次為自己包扎傷口……我想這幾天的生活會(huì)永遠(yuǎn)印在我的心中。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇三
身為一名英語翻譯專業(yè)的學(xué)生,實(shí)習(xí)是非常必要的一份工作體驗(yàn)。這個(gè)暑假,我有幸獲得了一份英語翻譯公司的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)。在這個(gè)經(jīng)歷中,我學(xué)到了很多有價(jià)值的知識(shí)和技能,同時(shí)我的職業(yè)素養(yǎng)也有了很大的提升。下面,我將分享我的實(shí)習(xí)心得,以及對(duì)英語翻譯專業(yè)的看法。
第二段:實(shí)習(xí)職場(chǎng)的環(huán)境。
實(shí)習(xí)的第一天,我便了解到職場(chǎng)環(huán)境與學(xué)校完全不同。在實(shí)習(xí)公司,每個(gè)人都有自己的工作任務(wù),并且需要按時(shí)完成,而且要遵循相關(guān)規(guī)定和流程。與此同時(shí),團(tuán)隊(duì)合作和溝通也非常重要。在這個(gè)過程中,我學(xué)到了如何更好地處理工作關(guān)系,包括同事間的合作、溝通技巧和工作分配等。
第三段:實(shí)習(xí)所學(xué)到的翻譯技能。
第一次接到公司的翻譯任務(wù),我感覺自己的英語水平被完全挑戰(zhàn)了。在實(shí)踐中,我學(xué)到了不少有關(guān)翻譯的技巧。例如,在進(jìn)行翻譯時(shí),要通過閱讀原文的上下文來判斷它的意思,不能只看字面意思。此外,還需要通過各種翻譯工具來進(jìn)行輔助翻譯,以提高翻譯的精準(zhǔn)度和效率。在實(shí)踐中,我掌握了這些技能和工具的使用,提高了翻譯的質(zhì)量和速度。
第四段:實(shí)習(xí)之后的收獲。
通過這次實(shí)習(xí)經(jīng)歷,我感覺我不僅學(xué)到了專業(yè)技能、職業(yè)素養(yǎng)和團(tuán)隊(duì)合作技巧,還收獲了很多其他好處。比如,我更加自信了,尤其是在跟客戶進(jìn)行交流時(shí)。同時(shí),我收獲了更多的了解行業(yè)以及行業(yè)內(nèi)的職業(yè)發(fā)展機(jī)會(huì)。這些都是我實(shí)習(xí)后的一些重要收獲,也是我在未來職業(yè)發(fā)展中需要關(guān)注和加以利用的。
第五段:總結(jié)。
總之,在英語翻譯專業(yè)的實(shí)習(xí)中,我學(xué)習(xí)到了很多與課堂學(xué)習(xí)不同的東西。我不僅掌握了一些技能和技巧,更意識(shí)到了專業(yè)的職場(chǎng)是如何運(yùn)行的。同時(shí),我的實(shí)習(xí)收獲讓我更加信心滿滿地探索未來職業(yè)發(fā)展道路。對(duì)于即將進(jìn)入職場(chǎng)的大學(xué)生們,實(shí)習(xí)是一個(gè)非常好的機(jī)會(huì),不僅可以鍛煉自己,還可以學(xué)到很多實(shí)用知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇四
為期一周的翻譯實(shí)訓(xùn)又結(jié)束了,在此做個(gè)小結(jié)。
本學(xué)期沒有系統(tǒng)地開筆譯課,感覺很久沒翻譯了。
雖然有旅游、科技、商務(wù)等翻譯,但更多地是談理論方面的知識(shí),或者是句子的翻譯,即便有篇章翻譯,機(jī)會(huì)也不多;自己本應(yīng)該每天堅(jiān)持翻譯練習(xí)的,也一直因?yàn)楦鞣N雜事,沒能實(shí)現(xiàn)。
翻譯實(shí)訓(xùn)讓我們能夠騰出時(shí)間、靜下心來、系統(tǒng)練習(xí)翻譯。
第二,多練是王道,功夫在平時(shí)。
剛拿到文本時(shí),會(huì)有種陌生的感覺,覺得不太適應(yīng),似乎有點(diǎn)不知從何下手。
經(jīng)過練習(xí)及課堂討論,兩天下來,再做起來會(huì)覺得順手多了。
翻譯如此,做每一件事也是如此。
多練、多做總會(huì)是有收獲的,practicemakesperfect。
第三,從內(nèi)容上看,本次翻譯主要是法律文本翻譯和小品翻譯。
說實(shí)話,法律文本的翻譯沒多大的心得體會(huì),還是沒掌握其精髓,而小品翻譯體會(huì)很多。
以后,當(dāng)談及小品翻譯時(shí),我會(huì)記得我曾翻譯過小品之王–趙本山的小品,當(dāng)我再次接觸小品翻譯時(shí),心里也會(huì)有點(diǎn)底。
關(guān)于建議,想說兩點(diǎn)。
第一,翻譯實(shí)訓(xùn)時(shí)間太短,我覺得翻譯實(shí)訓(xùn)可以持續(xù)一個(gè)月,每周集中一次,量不在多,在于多練、保持翻譯的感覺。
第二,小組活動(dòng)的形式可以靈活一點(diǎn),不一定是固定的,每次人員的變動(dòng)會(huì)激發(fā)同學(xué)們的積極性和創(chuàng)造性。
每次固定的話,總會(huì)有人像咸魚一樣(對(duì)事不對(duì)人),不問世事。
有時(shí)會(huì)想,為什么在中國,大多數(shù)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)合作反而會(huì)使效率低下呢?關(guān)鍵是我們的教育,從小我們就被教育,要埋頭看書,獨(dú)立思考,獨(dú)立完成作業(yè),做好自己該做的事。
我們已經(jīng)習(xí)慣了一種獨(dú)立學(xué)習(xí)的模式。
而且,我們并不會(huì)重視自己想法的表露,抱著一種無所謂的態(tài)度,覺得自己心知肚明就好。
而西方小朋友則不同,他們從小就愛積極發(fā)言,表達(dá)自己的想法,發(fā)揮自己的創(chuàng)造性。
或許,新的一代會(huì)有新的表現(xiàn)吧,期待著。
不管道路多艱辛,我會(huì)努力走好每一步。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇五
作為一名英語翻譯專業(yè)的學(xué)生,實(shí)習(xí)是必不可少的一步。在這次實(shí)習(xí)中,我有了許多經(jīng)驗(yàn)和體會(huì),其中印象最深刻的有以下五個(gè)方面。
第一,實(shí)習(xí)讓我更好地了解我們學(xué)習(xí)專業(yè)的實(shí)際應(yīng)用。在學(xué)校里,我們學(xué)習(xí)的是基礎(chǔ)知識(shí)和理論,但實(shí)際應(yīng)用中往往比較復(fù)雜。例如,在進(jìn)行合同翻譯時(shí),我們需要充分了解合同條款的邏輯結(jié)構(gòu),并且在翻譯中嚴(yán)格遵守法律條款,這與我們?cè)趯W(xué)校課堂上學(xué)到的知識(shí)有很大不同。實(shí)習(xí)中接觸到的實(shí)際案例,讓我對(duì)以后的職業(yè)發(fā)展有了更深刻的認(rèn)識(shí)。
第二,實(shí)習(xí)提高了我的英語水平和翻譯技能。在實(shí)習(xí)過程中,我接觸到的材料涉及多種專業(yè)領(lǐng)域,例如法律、商務(wù)、技術(shù)等,這不僅對(duì)我的英語能力提出了更高的要求,還鍛煉了我的邏輯思維和語言表達(dá)能力。同時(shí),實(shí)習(xí)讓我更加熟練地使用翻譯軟件,提高了我的翻譯效率和準(zhǔn)確度。
第三,實(shí)習(xí)讓我更好地了解了所在行業(yè)的基本規(guī)則和工作流程。通過實(shí)習(xí),我深入了解了各類文檔的翻譯要求和質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),翻譯的流程以及團(tuán)隊(duì)合作的重要性等等。這讓我對(duì)于將來職業(yè)發(fā)展的路線規(guī)劃和選擇更加明確和清晰。
第四,實(shí)習(xí)讓我更加深入地了解了職業(yè)道德和責(zé)任。在實(shí)習(xí)中,我參與了一些重要的翻譯項(xiàng)目,不僅要求我有高超的翻譯技能,還要求我有足夠的責(zé)任心和職業(yè)道德。例如,在翻譯一些商業(yè)機(jī)密或法律文件時(shí),我始終要保持嚴(yán)格的保密原則,不能泄漏任何信息。實(shí)習(xí)讓我認(rèn)識(shí)到作為翻譯人員的重要職責(zé)和責(zé)任,增強(qiáng)了我的身為職業(yè)人的自尊和自信。
第五,實(shí)習(xí)讓我更加深入了解了自己。實(shí)習(xí)讓我在實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)了自己的不足和需要提高的方面,也使我更明確了對(duì)未來職業(yè)發(fā)展的期望和方向。實(shí)習(xí)還讓我更好地認(rèn)識(shí)到自己的愛好和潛力,并有了更清晰的目標(biāo)去追求自己的理想。
綜合來看,這次實(shí)習(xí)經(jīng)歷讓我獲益匪淺。它不僅使我更好地了解自己的專業(yè)和職業(yè)發(fā)展方向,還提高了我的英語水平和翻譯技能,并且增強(qiáng)了我的職業(yè)道德和責(zé)任心。我相信這些經(jīng)驗(yàn)和體會(huì),將會(huì)對(duì)我的未來職業(yè)道路帶來積極而深遠(yuǎn)的影響。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇六
會(huì)計(jì)專業(yè)作為現(xiàn)代商業(yè)世界中的重要一環(huán),對(duì)于全球范圍內(nèi)的交流合作起著至關(guān)重要的作用。而會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯,則是實(shí)現(xiàn)國際間會(huì)計(jì)資料溝通的橋梁。在長期的實(shí)踐中,我逐漸積累了一些心得體會(huì),希望能夠與大家分享。
首先,完善自身會(huì)計(jì)知識(shí)。會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯工作的首要前提是掌握扎實(shí)的會(huì)計(jì)基礎(chǔ)知識(shí)。只有對(duì)會(huì)計(jì)核算流程、財(cái)務(wù)報(bào)表和稅法等專業(yè)術(shù)語有深入了解,才能準(zhǔn)確理解原文內(nèi)容并做出合理翻譯。因此,我堅(jiān)持每天學(xué)習(xí)和總結(jié),通過閱讀相關(guān)的會(huì)計(jì)學(xué)術(shù)論文和教材,不斷充實(shí)自己的專業(yè)知識(shí)。
其次,注重行文風(fēng)格的準(zhǔn)確與規(guī)范。會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯需要遵循一定的行文風(fēng)格,力求表達(dá)準(zhǔn)確且規(guī)范。在實(shí)踐中,我發(fā)現(xiàn)專業(yè)會(huì)計(jì)文獻(xiàn)中常見的被動(dòng)語態(tài)、名詞性短語和不定冠詞的使用等,都需要特別注意。此外,還要注意句子結(jié)構(gòu)的簡潔清晰,避免冗長繁雜的表達(dá)。只有這樣,才能讓讀者準(zhǔn)確理解原文的含義。
第三,善用各類翻譯工具。在會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯中,翻譯工具是我們的得力助手。通過使用各類在線詞典、術(shù)語庫以及翻譯記憶等工具,可以快速查找正確的譯詞,避免一些常見的錯(cuò)誤翻譯。例如,在翻譯財(cái)務(wù)報(bào)表時(shí),我經(jīng)常使用翻譯記憶庫,將相似的句子快速匹配翻譯,同時(shí)確保一致性和準(zhǔn)確性。
第四,注重上下文的理解。會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯中,上下文的理解至關(guān)重要。有時(shí)候,單憑一個(gè)詞匯的翻譯是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還需要理解句子的背景和含義。在遇到難以理解或模糊的句子時(shí),我會(huì)查閱原文所在上下文,嘗試推測(cè)意思,并結(jié)合專業(yè)知識(shí)給出合適的翻譯。
最后,培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)合作意識(shí)。在實(shí)際工作中,會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯往往需要與其他團(tuán)隊(duì)成員進(jìn)行合作。與會(huì)計(jì)師、翻譯專家共同協(xié)商,討論專業(yè)術(shù)語和表達(dá)方式的準(zhǔn)確性,可以提高整個(gè)翻譯工作的質(zhì)量和效率。因此,通過培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)合作意識(shí),做好協(xié)調(diào)溝通,可以獲得更好的翻譯結(jié)果。
綜上所述,會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯是一項(xiàng)既具有挑戰(zhàn)性又非常重要的工作。通過完善自身會(huì)計(jì)知識(shí),注重行文風(fēng)格的準(zhǔn)確與規(guī)范,善用各類翻譯工具,注重上下文的理解以及培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)合作意識(shí),我們可以更好地完成這項(xiàng)工作。相信在不斷的實(shí)踐與學(xué)習(xí)中,我們的翻譯能力會(huì)不斷提高,為國際間會(huì)計(jì)資料的交流合作做出更大的貢獻(xiàn)。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇七
一、實(shí)訓(xùn)目的:
1、熟悉手工焊錫的常用工具的使用及其維護(hù)與修理,基本掌握手工電烙鐵的焊接技術(shù),能夠獨(dú)立的完成簡單電子產(chǎn)品的安裝與焊接,熟悉電子產(chǎn)品制作過程及主要工藝。
2、掌握電子組裝的基本技能。
3、掌握電子元器件的識(shí)別及選擇。
4、學(xué)習(xí)焊接電路板的有關(guān)知識(shí)。
5、看懂收音機(jī)的安裝圖,學(xué)會(huì)動(dòng)手組裝和焊接收音機(jī)。
6、看懂充電器的安裝圖,學(xué)會(huì)動(dòng)手組裝和焊接充電器。
7、了解電子產(chǎn)品的焊接。
二、實(shí)訓(xùn)要求。
1、要求學(xué)員熟悉常用電子元器件的識(shí)別,選用原則和測(cè)試方法。
2、要求學(xué)員練習(xí)和掌握正確與焊接的方法,熟悉焊接工具以及焊接材料的選擇。并了解工業(yè)生產(chǎn)中的電子焊接技術(shù)的發(fā)展,焊接的流程以及裝配整機(jī)的生產(chǎn)流程。
3、要求學(xué)員掌握收音機(jī),充電器的裝配,焊接,調(diào)試。的基本操作技能,并對(duì)實(shí)際產(chǎn)品的制作,安裝,調(diào)試和檢測(cè)。
4、要求學(xué)員掌握了解電路板的基本知識(shí),基本設(shè)計(jì)方法。
三、實(shí)訓(xùn)內(nèi)容。
(1)焊接訓(xùn)練:
元器件:電路板、導(dǎo)線;
工具:電烙鐵、錫線;
焊接訓(xùn)練時(shí),首先加熱電烙鐵,然后根據(jù)老師的要求焊接導(dǎo)線。在焊接時(shí)特別要注意錫不能太多,否則易發(fā)生短路。焊接完后再利用萬用表進(jìn)行檢測(cè)。
(2)組裝收音機(jī)(略)。
(3)組裝充電器(略)。
四、注意事項(xiàng)。
1、焊接的技巧和注意事項(xiàng):
焊接是安裝電路的基礎(chǔ),我們必須重視它的技巧和注意事項(xiàng)。
(1)焊錫之前應(yīng)該先插上電烙鐵的插頭,給電烙鐵加熱。
(2)焊接時(shí),焊錫與電路板、電烙鐵與電路板的夾角成45度,這樣焊錫與電烙鐵夾角成90度。
(3)焊接時(shí),焊錫與電烙鐵接觸時(shí)間不要太長,以免焊錫過多或是造成漏錫;也不要過短,以免造成虛焊。
(4)元件的腿盡量要直,而且不要伸出太長,以1毫米為好,多余的可以剪掉。
(5)焊完時(shí),焊錫呈圓滑的圓錐狀,而且還要有金屬光澤。
2、手工插旱元器件的原則:
先焊矮的元件,在焊稍高的,最后焊的元件以及:先焊小元件,后焊體積大的元件;焊接時(shí)錫量適中,避免漏焊虛焊和橋接等故障的發(fā)生。不必將所有的元件都插上在焊接,而是插一部分,(必須保證元件插對(duì)位置)。焊接好,并剪掉管腿。
通過一個(gè)星期的學(xué)習(xí),我覺得自己在以下幾個(gè)方面與有收獲:
1、對(duì)電子工藝的理論有了初步的系統(tǒng)了解。我們了解到了焊普通元件與電路元件的技巧、印制電路板圖的設(shè)計(jì)制作與工藝流程、工作原理與組成元件的作用等。這些知識(shí)不僅在課堂上有效,對(duì)以后的電子工藝課的學(xué)習(xí)有很大的指導(dǎo)意義,在日常生活中更是有著現(xiàn)實(shí)意義。
2、對(duì)自己的動(dòng)手能力是個(gè)很大的鍛煉。實(shí)踐出真知,縱觀古今,所有發(fā)明創(chuàng)造無一不是在實(shí)踐中得到檢驗(yàn)的。沒有足夠的動(dòng)手能力,就奢談在未來的科研尤其是實(shí)驗(yàn)研究中有所成就。在實(shí)訓(xùn)中,我鍛煉了自己動(dòng)手技巧,提高了自己解決問題的能力。比如做收音機(jī)組裝與調(diào)試時(shí),好幾個(gè)焊盤的間距特別小,稍不留神,就焊在一起了,但是我還是完成了任務(wù)。
3、對(duì)印制電路板圖的設(shè)計(jì)實(shí)訓(xùn)的感受。焊接挑戰(zhàn)我得動(dòng)手能力,那么印制電路板圖的設(shè)計(jì)則是挑戰(zhàn)我的快速接受新知識(shí)的能力。在我過去一直沒有接觸過印制電路板圖的前提下,用一個(gè)下午的時(shí)間去接受、消化老師講的內(nèi)容,不能不說是對(duì)我的一個(gè)極大的挑戰(zhàn)。
在實(shí)訓(xùn)過程中,我熟悉了印制電路板的工藝流程、設(shè)計(jì)步驟和方法。可是我未能獨(dú)立完成印制電路板圖的設(shè)計(jì),不能不說是一種遺憾。這個(gè)實(shí)訓(xùn)迫使我相信自己的知識(shí)尚不健全,動(dòng)手設(shè)計(jì)能力有待提高。
兩周的實(shí)訓(xùn)短暫,但卻給我以后的道路指出一條明路,那就是思考著做事,事半功倍,更重要的是,做事的心態(tài),也可以得到磨練,可以改變很多不良的習(xí)慣,例如:一個(gè)工位上兩個(gè)同學(xué)組裝,起初效率低,為什么呢?那就是沒有明確分工,是因?yàn)橐粋€(gè)在做,而另一個(gè)人似乎在打雜,而且開工前,也沒有統(tǒng)一意見,彼此沒有應(yīng)有的默契。而通過磨合,心與心的交流以及逐漸熟練,使我們學(xué)到了這種經(jīng)驗(yàn)。
實(shí)訓(xùn)這幾天的確有點(diǎn)累,不過也正好讓我們養(yǎng)成了一種良好的作息習(xí)慣,它讓我們更充實(shí),更豐富,這就是一周實(shí)訓(xùn)的收獲吧!但愿有更多的收獲伴著我,走向未知的將來。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇八
實(shí)訓(xùn)的經(jīng)歷雖已經(jīng)過去,可我還會(huì)回頭去看一下我在那里留下的腳印,我相信那不會(huì)是我旅途的歸宿,而是我充滿挑戰(zhàn)和希望的開始!回顧這8天的時(shí)間我是專心的,但專心不一定等于成功,我究竟是一名實(shí)訓(xùn)生,在知識(shí)的構(gòu)建上還存在著許多斷章,還缺乏教學(xué)經(jīng)驗(yàn),甚至因?yàn)樽x錯(cuò)了某個(gè)英語單詞或某個(gè)字后,學(xué)生把錯(cuò)誤指出來而無地自容。每當(dāng)站在講臺(tái)上,被一雙雙純凈的眼睛聚精會(huì)神地望著時(shí),作為一名教師的價(jià)值感和成就感就油然而生了。
這此實(shí)訓(xùn)的時(shí)間里,我并沒有做到一名好老師,也不可能讓所有的學(xué)生都喜歡我,但只要有一名學(xué)生記住我,那么我的第一次實(shí)習(xí)就不遺憾了。記得那是第四天,一個(gè)學(xué)生遞來一張字條:老師,我喜歡你的微笑,當(dāng)你微笑著走近我時(shí),使我感到了從來沒有過的親切,我很喜歡你。這是我在實(shí)訓(xùn)里收到的最好的,最值得珍藏的禮物。我想,其實(shí)走近學(xué)生的第一步只須微笑就夠。初為人師,總是有些緊張。我?guī)е邼c忐忑抱著課本和教案走上講臺(tái)時(shí),盡管我做了很多預(yù)備,但當(dāng)我真正面對(duì)那么多雙眼睛時(shí),我還是緊張了。一堂準(zhǔn)備充分的課,會(huì)令學(xué)生和老師都獲益不淺。例如我在教unit3的時(shí)候,這課的主題是如何詢問和回答時(shí)間,教學(xué)難度比較大。
如果照本宣科地講授,學(xué)生會(huì)感到困難和沉悶。為了上好這堂課,我認(rèn)真研究了課文,找出了重點(diǎn),難點(diǎn),準(zhǔn)備有針對(duì)性地講。為了令課堂生動(dòng),活躍,不沉悶,我還為此準(zhǔn)備了大量的教具,授課時(shí)就胸有成竹了。當(dāng)講到half的時(shí)候,我拿出準(zhǔn)備好的圓卡紙,把它剪成一半,告訴學(xué)生這是圓的一半,也就是half。講到quarter時(shí),又把半圓剪成一半,那么剩下來的就是圓的四分之一,也就是quarter了。這樣學(xué)生就形象地明白了這兩個(gè)單詞。而講到如何表達(dá)時(shí)間時(shí),我用了一個(gè)用紅卡紙做的大鐘,同學(xué)們一開始就被它吸引住了,顯得頗有積極性。用實(shí)物讓學(xué)生練習(xí)whatsthetimeits的`句型,學(xué)生特別用功,教學(xué)效果十分理想。相反,如果我沒有認(rèn)真?zhèn)湔n的,那課堂將會(huì)氣氛沉悶,教學(xué)效果不好,與此相比可見,認(rèn)真?zhèn)湔n對(duì)教學(xué)十分重要。特別是對(duì)英語這門學(xué)生不甚熟悉并感到困難的外語來說至關(guān)重要。一個(gè)老師告訴我:備課充分,能調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,上課效果就好。但同時(shí)又要有駕馭課堂的能力,因?yàn)閷W(xué)生在課堂上的一舉一動(dòng)都會(huì)直接影響課堂教學(xué)。
因此上課一定要設(shè)法令學(xué)生投入,不讓其分心,這就很講究方法了。上課內(nèi)容豐富,現(xiàn)實(shí);教態(tài)自然,講課生動(dòng),難易適中照顧全部,就自然能夠吸引住學(xué)生。所以,老師每天都要有充足的精神,讓學(xué)生感受到一種自然氣氛。英語是一門外語,對(duì)學(xué)生而言,既生疏又困難,在這樣一種大環(huán)境之下,要教好英語,就要讓學(xué)生喜愛英語,讓他們對(duì)英語產(chǎn)生興趣。否則學(xué)生對(duì)這門學(xué)科產(chǎn)生畏難情緒,不愿學(xué)也無法學(xué)下去。以上就是我的工作總結(jié)。由于經(jīng)驗(yàn)頗淺,許多地方存在不足。總之,我覺得教育是一個(gè)互動(dòng)的過程,不單老師要認(rèn)真投入教學(xué),還需要學(xué)生的積極配合,才能達(dá)到做老師的目的把知識(shí)真正傳給學(xué)生。這種過程是很開心的,也是辛苦的,但要做個(gè)知識(shí)的傳播者人民教師,我要努力學(xué)習(xí),將來當(dāng)一個(gè)出色的老師。
我在大學(xué)的專業(yè)是英語。專業(yè)課和選修課讓我對(duì)于進(jìn)出口貿(mào)易和單證有了的初步了解。所以單證接觸起來并不是十分的困難。實(shí)訓(xùn)的第一天,經(jīng)理給了我一本進(jìn)出口貿(mào)易教程,讓我空閑的時(shí)候閱讀,了解一下有關(guān)貿(mào)易的具有的一些細(xì)節(jié),比如信用證,匯票,付款方式,報(bào)關(guān)等之類相關(guān)的知識(shí)。坦白的說第一天我?guī)缀蹙褪桥踔潜緯校驗(yàn)槠渌烁久Φ念櫜簧衔?我去的那段時(shí)間碰巧是他們業(yè)務(wù)的旺季)。我也不熟悉他們的業(yè)務(wù),也缺乏實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),當(dāng)然一點(diǎn)也插不上手。甚至于掃描,打印,傳真都不會(huì)。在他們眼中我就一個(gè)小朋友。我知道等著他們來教我是完全不可能的,這并不是學(xué)校,時(shí)間一到,老師就會(huì)準(zhǔn)時(shí)的出現(xiàn)在教室里教課。所以我得主動(dòng)出擊,眼觀六路。耳聽八方。首先我通過眼睛看,嘴巴問,動(dòng)手操作,對(duì)于掃描,打印,傳真有了一定的了解。
通過幾次的實(shí)踐,這幾件已經(jīng)能夠手能熟來。我的地理優(yōu)勢(shì)也給了我一定的幫助。我的位置在掃描機(jī),打印機(jī),傳真機(jī)的邊上,所以他們經(jīng)常往我這邊跑,這是我與他們建立友誼的橋梁。我主動(dòng)承擔(dān)這幾項(xiàng)工作,給他們分了不少工作量。我與此同時(shí),接觸到了那些文件,有時(shí)間就研究研究里面的內(nèi)容,不懂的就記錄下來,百度一下,或者問問師傅。一般他們都是很樂意回答你。就這樣,我慢慢的接觸起了單證。我知道光是通過這中途徑不是長期的策略。所以我請(qǐng)求師傅給我看過去的業(yè)務(wù)單證。師傅很是慷慨的將她的電子單證與我分享,讓我先熟悉各種單證所涉及到的內(nèi)容,等我差不多知道后,她讓我開始嘗試輸單。之后我自己摸索著模仿制作單證。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇九
會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯是一項(xiàng)要求高度專業(yè)素質(zhì)和語言能力的工作。在翻譯過程中,翻譯者需要面對(duì)大量的專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜的語句結(jié)構(gòu),因此,對(duì)于會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯,我有著自己的一些心得體會(huì)。本文將從詞匯選擇、語句結(jié)構(gòu)、背景知識(shí)、語言風(fēng)格和翻譯工具等五個(gè)方面進(jìn)行探討。
首先,詞匯選擇是會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯中的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。會(huì)計(jì)領(lǐng)域有著豐富的專業(yè)術(shù)語,對(duì)于翻譯者來說,準(zhǔn)確選擇適當(dāng)?shù)脑~匯是至關(guān)重要的。一方面,翻譯者需要了解被翻譯文本所屬領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語,這需要具備良好的專業(yè)背景知識(shí)。另一方面,對(duì)于某些沒有直接對(duì)應(yīng)的術(shù)語,翻譯者需要根據(jù)上下文以及專業(yè)背景知識(shí)進(jìn)行合理的推測(cè)和轉(zhuǎn)換。
其次,語句結(jié)構(gòu)也是會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯中需要重視的方面。會(huì)計(jì)文本通常具有復(fù)雜的語句結(jié)構(gòu),需要翻譯者具備扎實(shí)的語法知識(shí)以及對(duì)英語語言的熟悉度。翻譯者要通過分析句子結(jié)構(gòu)和語義關(guān)系,準(zhǔn)確理解源語言的句子含義,然后結(jié)合目標(biāo)語言的語法規(guī)則和表達(dá)習(xí)慣,進(jìn)行恰當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換和表達(dá)。
此外,會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯還需要有廣泛的背景知識(shí)支持。會(huì)計(jì)領(lǐng)域發(fā)展迅速,相關(guān)的法規(guī)、準(zhǔn)則、政策和行業(yè)動(dòng)態(tài)都在不斷更新。因此,翻譯者需要定期學(xué)習(xí)和了解最新的會(huì)計(jì)知識(shí),掌握相關(guān)的法規(guī)和準(zhǔn)則的內(nèi)容。只有這樣,才能更好地理解源文本的含義,并準(zhǔn)確地傳達(dá)到目標(biāo)語言中。
此外,語言風(fēng)格也是會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯中的一個(gè)重要考量。會(huì)計(jì)文本通常具有嚴(yán)謹(jǐn)、精確和正式等特點(diǎn),翻譯者應(yīng)該保持目標(biāo)語言翻譯的精確性和準(zhǔn)確性,同時(shí)還要符合目標(biāo)語言的語言習(xí)慣和表達(dá)規(guī)范。在翻譯過程中,應(yīng)注意語氣、語態(tài)、時(shí)態(tài)等語言風(fēng)格的轉(zhuǎn)換,并盡可能地保持與源文本的一致性。
最后,翻譯工具在會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯中扮演著重要的角色。翻譯者可以利用各種翻譯軟件和在線平臺(tái)來輔助翻譯工作,提高翻譯效率和準(zhǔn)確性。翻譯工具可以幫助識(shí)別專業(yè)術(shù)語、提供語法和用法參考,并提供在線翻譯和查找背景資料等功能。但是,與此同時(shí),翻譯者也應(yīng)保持對(duì)翻譯工具的審慎使用,全面檢驗(yàn)機(jī)器翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性和合理性,在必要時(shí)通過多種途徑進(jìn)行信息核對(duì)和校對(duì)。
綜上所述,會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯需要翻譯者具備豐富的專業(yè)背景知識(shí)、扎實(shí)的語言功底和熟練的翻譯技巧。在實(shí)踐中,我不斷積累經(jīng)驗(yàn),提高專業(yè)水平。通過不斷學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我相信自己會(huì)在會(huì)計(jì)專業(yè)英語翻譯領(lǐng)域不斷進(jìn)步,更好地服務(wù)于會(huì)計(jì)行業(yè)的發(fā)展。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇十
第一段:介紹實(shí)訓(xùn)背景和目的(大約200字)。
在現(xiàn)代社會(huì),旅游已成為人們生活中不可或缺的一部分。然而,隨著全球化的發(fā)展,國際旅游交流越來越頻繁,旅游英語翻譯的需求也越來越大。為了提高同學(xué)們的外語翻譯能力,學(xué)校決定開設(shè)旅游英語翻譯實(shí)訓(xùn)課程。我們參加了為期一周的實(shí)訓(xùn),通過這次實(shí)訓(xùn),我們的翻譯水平得到了顯著提高。
第二段:回顧實(shí)訓(xùn)內(nèi)容和方法(大約200字)。
實(shí)訓(xùn)內(nèi)容主要包括了旅游英語翻譯的基本知識(shí)、技巧和實(shí)踐操作。老師為我們講解了旅游行業(yè)的背景和專業(yè)術(shù)語,并通過許多案例和實(shí)例來講解翻譯的具體方法。我們還進(jìn)行了一些實(shí)踐操作,模擬了真實(shí)的旅游翻譯場(chǎng)景,以此提升我們的實(shí)際應(yīng)用能力。此外,老師還鼓勵(lì)我們積極參與課堂討論和小組活動(dòng),以增強(qiáng)我們的團(tuán)隊(duì)合作和溝通能力。
第三段:實(shí)訓(xùn)感受和收獲(大約300字)。
通過這次實(shí)訓(xùn),我深深地感受到了旅游英語翻譯的重要性。在實(shí)踐中,我學(xué)會(huì)了如何快速準(zhǔn)確地翻譯旅游相關(guān)的文件和口譯。我了解到在翻譯過程中,不僅要翻譯文字,還要傳達(dá)出相關(guān)背景知識(shí)和文化內(nèi)涵。這需要我們不斷地學(xué)習(xí)和積累。同時(shí),我也體會(huì)到了團(tuán)隊(duì)合作和溝通的重要性。在小組活動(dòng)中,我們必須相互傾聽、尊重和信任,才能更好地完成任務(wù)。
在與老師和同學(xué)的互動(dòng)中,我得到了很多啟發(fā)和幫助。通過和老師的討論,我深入了解到不同國家和地區(qū)的旅游特點(diǎn)和文化習(xí)俗,這為我將來的翻譯工作提供了豐富的素材。而在與同學(xué)的交流中,我們相互學(xué)習(xí)借鑒,共同進(jìn)步。在思維碰撞和相互批評(píng)中,我發(fā)現(xiàn)了自己的不足之處,同時(shí)也收獲了很多寶貴的經(jīng)驗(yàn)和技巧。
第四段:總結(jié)實(shí)訓(xùn)中的不足和建議(大約200字)。
盡管這次實(shí)訓(xùn)取得了很好的效果,但我也意識(shí)到自己在旅游英語翻譯方面還有許多不足。首先,我發(fā)現(xiàn)自己的詞匯量還不夠豐富,這導(dǎo)致在某些情境下無法找到恰當(dāng)?shù)脑~語表達(dá)。其次,我在實(shí)踐操作中有時(shí)會(huì)緊張,影響了翻譯的流暢度和準(zhǔn)確性。最后,我還需要更多的機(jī)會(huì)來接觸各種不同類型和不同難度的翻譯任務(wù),以提高自己的實(shí)際應(yīng)用能力。
基于以上的不足,我建議在今后的實(shí)訓(xùn)中可以加強(qiáng)詞匯的擴(kuò)充和實(shí)踐操作的次數(shù)。通過更多的實(shí)際練習(xí),我們能夠更好地掌握翻譯技巧和提升信心。
第五段:對(duì)未來應(yīng)用的展望和個(gè)人期望(大約300字)。
通過這次實(shí)訓(xùn),我對(duì)旅游英語翻譯的重要性和挑戰(zhàn)有了更深入的了解。我相信,掌握好旅游英語翻譯技巧將對(duì)我未來的職業(yè)發(fā)展產(chǎn)生積極的影響。在將來,我希望能夠成為一名專業(yè)的旅游英語翻譯員,為更多的人提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),我將不斷努力提高自己的翻譯水平,積極參加相關(guān)的培訓(xùn)和實(shí)踐,拓寬自己的知識(shí)面和視野。
在學(xué)習(xí)和實(shí)踐中,我會(huì)保持積極的心態(tài)和對(duì)學(xué)習(xí)的熱愛,不斷克服困難和挑戰(zhàn)。我相信,只要堅(jiān)持不懈,我一定能夠成為一名優(yōu)秀的旅游英語翻譯員。我期待著未來的工作和機(jī)會(huì),用我的翻譯力量為旅游行業(yè)的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇十一
旅游英語翻譯是一個(gè)兼具挑戰(zhàn)和樂趣的領(lǐng)域,我在實(shí)訓(xùn)過程中深切體會(huì)到了翻譯的重要性和技巧。接下來,我將分享我在實(shí)訓(xùn)中的心得體會(huì),從實(shí)踐中汲取經(jīng)驗(yàn),不斷提升自己的翻譯能力。
第二段:學(xué)習(xí)與準(zhǔn)備。
在實(shí)訓(xùn)開始之前,我充分準(zhǔn)備了相關(guān)的學(xué)習(xí)材料,并進(jìn)行了系統(tǒng)的學(xué)習(xí)。我閱讀了許多關(guān)于旅游英語翻譯的書籍和文章,了解了專業(yè)術(shù)語和表達(dá)方式。我還加入了英語翻譯社團(tuán),與其他翻譯愛好者進(jìn)行交流和討論,提高了自己的語言運(yùn)用能力和翻譯技巧。
第三段:實(shí)踐與挑戰(zhàn)。
實(shí)訓(xùn)中,我有幸參與了一些旅游英語翻譯的實(shí)際工作。這些工作包括翻譯旅游宣傳手冊(cè)、導(dǎo)游詞和游客問詢等。每個(gè)項(xiàng)目都有其獨(dú)特的挑戰(zhàn),在面對(duì)這些挑戰(zhàn)時(shí),我想起了老師教給我們的翻譯準(zhǔn)則和技巧。我學(xué)會(huì)了如何準(zhǔn)確表達(dá)目的地的特色和風(fēng)景,如何翻譯游客問詢中的專業(yè)術(shù)語并向他們提供準(zhǔn)確的答案。雖然實(shí)踐中遇到了一些困難,但我相信挑戰(zhàn)能夠幫助我們不斷成長。
第四段:交流與合作。
翻譯實(shí)訓(xùn)不僅僅是一個(gè)個(gè)人的工作,更需要與他人進(jìn)行合作和交流。我參與了實(shí)訓(xùn)團(tuán)隊(duì),與其他成員共同完成了翻譯項(xiàng)目。在交流中,我們互相學(xué)習(xí)、互相支持,不斷提高自己的翻譯技能和團(tuán)隊(duì)合作能力。合作中,我也學(xué)會(huì)了傾聽和尊重他人的觀點(diǎn),合理分配工作和責(zé)任,達(dá)到最佳的工作效果。
第五段:總結(jié)與展望。
通過這次旅游英語翻譯實(shí)訓(xùn),我收獲了許多寶貴的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。我意識(shí)到翻譯不僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,更是文化的表達(dá)。在將來的學(xué)習(xí)和工作中,我會(huì)繼續(xù)努力提升自己的翻譯水平,不斷積累專業(yè)知識(shí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。我相信,只有不斷學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我們才能在旅游英語翻譯領(lǐng)域中獲得成功。
總結(jié):旅游英語翻譯實(shí)訓(xùn)是一次寶貴的經(jīng)歷,通過學(xué)習(xí)、實(shí)踐和交流,我不僅提升了翻譯能力,還增加了對(duì)旅游行業(yè)的了解。我相信,這次實(shí)訓(xùn)對(duì)我未來的學(xué)習(xí)和職業(yè)發(fā)展有著重要的影響。我期待著繼續(xù)在旅游英語翻譯領(lǐng)域中不斷成長和進(jìn)步。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇十二
自xx年6月20日起,旅游英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)報(bào)告。作為旅游英語專業(yè)的專業(yè)實(shí)訓(xùn)課便隨之一一拉開帷幕,直到30日雙選會(huì)的來臨才會(huì)結(jié)束。之所以要進(jìn)行專業(yè)實(shí)訓(xùn)課無外乎是想要我們做好頂崗實(shí)習(xí)前的訓(xùn)導(dǎo)準(zhǔn)備。都說三百六十行,行行出狀元。要想在各行各業(yè)出人頭地的前提出了對(duì)職業(yè)擁有莫大的熱情外還必須懂得其中運(yùn)作的規(guī)矩。其實(shí)這也是我們?cè)谛=邮芙虒?dǎo)的最后一次機(jī)會(huì)了。可以說每天安排的科學(xué)而合理的實(shí)訓(xùn)課程避免了我們?cè)诘却p選會(huì)期間虛度光陰。而且每堂實(shí)訓(xùn)課都是有針對(duì)性的進(jìn)行的,所以對(duì)于我們每個(gè)人來說是有百利而無一害。
主體。
為了讓大家更深刻的體會(huì)有關(guān)導(dǎo)游這門行業(yè),21日那天一大早我們?nèi)嗑碗S著班車踏上了去墨江的旅途。并花了兩天時(shí)間分別游玩了墨江的北回歸線標(biāo)志園和國際雙胞文化園。當(dāng)然我們是帶著任務(wù)去玩的,除了聘請(qǐng)個(gè)導(dǎo)游姐姐的講解外,我們每個(gè)人都必須親自再走一遍景區(qū)并講導(dǎo)游詞給老師和同學(xué)們聽作為考核的方式,實(shí)習(xí)報(bào)告《旅游英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)報(bào)告》。還值得一提的是我們有幸應(yīng)邀到該地珠寶行進(jìn)行參訪,負(fù)責(zé)人很熱心的請(qǐng)出了我們上一屆的學(xué)姐為我們解說這里的大概行情。放眼望去直覺店里的珠寶首飾琳瑯滿目不失讓人挑花了眼。幸好有熱心的服務(wù)員在一旁為我們指點(diǎn)著迷津。接下來負(fù)責(zé)人還帶領(lǐng)著我們?cè)谑鄄鑵^(qū)入座暢談,比品茶更有趣的是他們毫不吝嗇的向我們解剖了他們所認(rèn)為的導(dǎo)游。此番言談的確令我們?cè)鲞M(jìn)了不少有關(guān)導(dǎo)游這門職業(yè)的別樣見解。
除此之外,讓我難以忘懷的課程當(dāng)屬胥佳老師上的有關(guān)服務(wù)方面的禮儀禮節(jié)課。她的課素來倍受青睞,這次也不例外。她一點(diǎn)也不浮夸,所以教授的都是些特實(shí)際而實(shí)用的知識(shí)。最主要的是她愿意讓我們當(dāng)場(chǎng)運(yùn)用所學(xué)的知識(shí)。瞧,我們最后是在女生化著美美的妝容和男生打著美美的領(lǐng)帶中愉快的結(jié)束這門實(shí)訓(xùn)課的。與此同時(shí),我也時(shí)刻沒有忘記朱建青老師不辭辛勞的教我們有關(guān)導(dǎo)游業(yè)務(wù)方面的知識(shí),特別是接待服務(wù)方面的細(xì)節(jié)問題正是有了他的提點(diǎn)才讓我們更深入的了解到想當(dāng)一名合格的導(dǎo)游那是相當(dāng)?shù)牟蝗菀装 ?/p>
28日這天也是充實(shí)的一天,我們有幸邀請(qǐng)到了旅行社的經(jīng)理來為我們上實(shí)訓(xùn)課,她的確是見多識(shí)廣之人。課間言詞展現(xiàn)的都是她在實(shí)際帶團(tuán)中所遭遇到的各種問題和需要注意的地方,哪怕是遇有游客食物中毒也能處理的四平八穩(wěn)。果真彰顯了果斷干練和沉著冷靜的優(yōu)良品質(zhì)。我便不經(jīng)在省思若是換做是自己遭遇此類種種問題是否能夠像她一樣勝任的游刃有余。
總結(jié)。
俗話說“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行!”在短暫的實(shí)訓(xùn)過程中,當(dāng)面對(duì)老師一些假設(shè)性的提問時(shí)總讓我深深的感覺到自己在實(shí)際運(yùn)用中的專業(yè)知識(shí)的匱乏,再思及以后的工作中難免遇到此種困難,便讓我感到十分的難過。本以為自己在學(xué)校學(xué)的不錯(cuò),一旦接觸到實(shí)際,才發(fā)現(xiàn)書到用時(shí)方恨少,這時(shí)才真正領(lǐng)悟到“學(xué)無止境”的含義。可見,注重理論聯(lián)系實(shí)際的學(xué)習(xí)方法當(dāng)真是學(xué)習(xí)的不二法門。最后,很感謝學(xué)校能夠提供這樣難得的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)讓我們提前意識(shí)到自己有諸多的不足,好為頂崗實(shí)習(xí)之日的應(yīng)戰(zhàn)做好最充分的準(zhǔn)備。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇十三
電氣專業(yè)英語翻譯是一項(xiàng)相對(duì)較為復(fù)雜和困難的任務(wù)。隨著全球化的發(fā)展,電氣工程領(lǐng)域的研究成果、技術(shù)規(guī)范和專業(yè)文獻(xiàn)需要被準(zhǔn)確地傳達(dá)和理解。然而,由于電氣工程的技術(shù)性和專業(yè)性較強(qiáng),領(lǐng)域術(shù)語和概念常常難以找到對(duì)應(yīng)的翻譯,這給電氣專業(yè)英語翻譯帶來了挑戰(zhàn)。因此,掌握電氣專業(yè)英語翻譯技巧和方法,對(duì)于電氣工程專業(yè)人員來說,是一個(gè)非常重要的能力。
在進(jìn)行電氣專業(yè)英語翻譯時(shí),我們可以采用一些方法和技巧來提高翻譯質(zhì)量。首先,我們需要充分了解電氣工程的基本概念和原理,熟悉常用的領(lǐng)域術(shù)語,并將其進(jìn)行整理和分類。其次,我們可以借助電氣工程的專業(yè)詞典和參考資料來查詢術(shù)語和概念的翻譯。此外,我們還可以通過參加電氣工程領(lǐng)域的研討會(huì)和學(xué)術(shù)講座,與專業(yè)人士進(jìn)行交流和討論,以提高對(duì)電氣專業(yè)英語翻譯的理解和掌握。
在電氣專業(yè)英語翻譯的過程中,我們可能會(huì)遇到一些特殊的挑戰(zhàn)。例如,一些電氣工程術(shù)語在不同的國家和地區(qū)有不同的翻譯,這就需要我們根據(jù)具體的上下文和背景進(jìn)行判斷和選擇。此外,電氣工程的領(lǐng)域術(shù)語和符號(hào)通常較為復(fù)雜,容易產(chǎn)生歧義,因此我們需要注重翻譯的準(zhǔn)確性和一致性。解決這些挑戰(zhàn)的方法包括多方面的資源查詢和對(duì)比,靈活運(yùn)用語境和語義分析,以及與領(lǐng)域?qū)<业慕涣骱蛥f(xié)作。
電氣專業(yè)英語翻譯的質(zhì)量不僅關(guān)系到電氣工程專業(yè)人員的交流和合作,也關(guān)系到行業(yè)的發(fā)展和國際交流的順利進(jìn)行。因此,我們應(yīng)該高度重視電氣專業(yè)英語翻譯的培訓(xùn)和提高。同時(shí),我們也應(yīng)該積極推動(dòng)電氣專業(yè)英語翻譯的發(fā)展,建立和完善相關(guān)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,提供更多的翻譯資源和支持,加強(qiáng)翻譯人員的專業(yè)素養(yǎng)培養(yǎng)和交流。只有這樣,我們才能更好地實(shí)現(xiàn)電氣專業(yè)英語翻譯的準(zhǔn)確性、規(guī)范性和專業(yè)性。
綜上所述,電氣專業(yè)英語翻譯是電氣工程專業(yè)人員必備的重要能力。通過掌握翻譯方法和技巧,我們能夠提高電氣專業(yè)英語翻譯的質(zhì)量和準(zhǔn)確性。然而,在實(shí)踐過程中我們也會(huì)面臨一些挑戰(zhàn),需要靈活運(yùn)用各種解決方法。重視電氣專業(yè)英語翻譯的培訓(xùn)和發(fā)展,對(duì)于提高電氣工程領(lǐng)域的國際交流和合作意義重大。因此,我們應(yīng)該共同努力,加強(qiáng)對(duì)電氣專業(yè)英語翻譯的研究和實(shí)踐,推動(dòng)電氣工程領(lǐng)域的發(fā)展和國際交流的深入進(jìn)行。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇十四
近年來,隨著全球化的發(fā)展,電氣專業(yè)英語的翻譯需求日益增加。作為電氣專業(yè)的學(xué)生,我經(jīng)常需要翻譯電氣方面的文獻(xiàn)和資料。在這個(gè)過程中,我逐漸積累了一些心得體會(huì)。本文將分享我在電氣專業(yè)英語翻譯中所獲得的經(jīng)驗(yàn),并從五個(gè)方面進(jìn)行探討。
首先,熟悉電氣專業(yè)術(shù)語是成功翻譯的基礎(chǔ)。電氣專業(yè)擁有眾多特定的術(shù)語和概念,對(duì)這些術(shù)語的理解非常重要。要想進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯,我們需要深入學(xué)習(xí)電氣專業(yè)知識(shí),并掌握相關(guān)術(shù)語。例如,在翻譯電氣設(shè)備時(shí),我們需要了解各種電氣元件的名稱和功能,以確保翻譯的準(zhǔn)確性。不僅如此,還需要關(guān)注術(shù)語的變化和發(fā)展,及時(shí)更新自己的知識(shí)儲(chǔ)備。
其次,了解電氣專業(yè)的背景知識(shí)對(duì)翻譯起到了至關(guān)重要的作用。電氣工程涉及到電路、電力傳輸、電子技術(shù)等多個(gè)領(lǐng)域,這些領(lǐng)域有著深厚的歷史和理論基礎(chǔ)。要想進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯,我們需要對(duì)這些背景知識(shí)有一定的了解。只有了解了電氣工程的發(fā)展歷程和理論原理,我們才能準(zhǔn)確理解原文的意思,并將其翻譯成準(zhǔn)確的中文。
第三,培養(yǎng)語感是提高翻譯準(zhǔn)確度的關(guān)鍵。電氣專業(yè)英語翻譯中,我們常常會(huì)遇到長句子、復(fù)雜的從句和深?yuàn)W的科技術(shù)語。在翻譯這些句子時(shí),我們需要培養(yǎng)自己的語感,準(zhǔn)確把握句子的結(jié)構(gòu)和語法規(guī)則。只有具備良好的語感,我們才能將原文的意思恰如其分地表達(dá)出來,避免譯文的歧義和不準(zhǔn)確。
第四,注重翻譯的語言風(fēng)格和表達(dá)方式。電氣專業(yè)的文獻(xiàn)和資料通常被廣泛閱讀,我們需要確保自己的翻譯質(zhì)量,并使其具有足夠的可讀性和流暢性。在翻譯時(shí),我們要注意用詞的準(zhǔn)確性和語言的簡潔性,避免使用繁雜的詞匯和復(fù)雜的句式。同時(shí),我們要關(guān)注翻譯的語言風(fēng)格和表達(dá)方式,盡量貼近原文的風(fēng)格,并使翻譯更易于被讀者理解。
最后,注重實(shí)踐和反思是提高翻譯水平的關(guān)鍵。翻譯能力的提高需要長時(shí)間的積累和實(shí)踐,我們不能只停留在理論層面的學(xué)習(xí),更要通過大量的實(shí)踐來不斷提升自己的翻譯技巧。在實(shí)踐過程中,我們還要注重反思,總結(jié)經(jīng)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)問題并加以解決。只有不斷地實(shí)踐和反思,我們才能不斷改善自己的翻譯水平,并達(dá)到更高的翻譯質(zhì)量。
總之,電氣專業(yè)英語的翻譯是一項(xiàng)綜合性的工作,需要我們具備扎實(shí)的電氣專業(yè)知識(shí)、了解背景知識(shí)、良好的語感和豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。通過熟悉術(shù)語、了解背景知識(shí)、培養(yǎng)語感、注重語言風(fēng)格和實(shí)踐反思,我們可以提高翻譯的準(zhǔn)確性和可讀性,為電氣專業(yè)的發(fā)展貢獻(xiàn)自己的力量。希望我在電氣專業(yè)英語翻譯中所得到的這些心得體會(huì)能對(duì)那些從事電氣專業(yè)英語翻譯的人有所幫助。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇十五
非英語專業(yè)的學(xué)生在大學(xué)期間往往要參加各種實(shí)訓(xùn)活動(dòng)來提升自己的語言能力和實(shí)踐能力。作為一名非英語專業(yè)的學(xué)生,我也有幸參加了一次英語專業(yè)實(shí)訓(xùn),獲得了許多寶貴的經(jīng)驗(yàn)和心得。在這篇文章中,我將分享我在這次實(shí)訓(xùn)中的收獲和感受,希望可以對(duì)其他非英語專業(yè)的學(xué)生有所啟發(fā)。
第二段:實(shí)踐是最好的老師。
課堂上,我們學(xué)到的知識(shí)只是理論的部分,而實(shí)踐則是真正讓我們了解和掌握這些知識(shí)的途徑。在這次實(shí)訓(xùn)中,我有機(jī)會(huì)親身體驗(yàn)到了英語專業(yè)學(xué)生在課堂外的學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語的方式。這包括與外教交流、參加英語角、進(jìn)行實(shí)地考察等。通過實(shí)踐,我意識(shí)到紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。實(shí)踐不僅加深了我對(duì)英語的理解,還讓我更加自信地運(yùn)用它。
第三段:團(tuán)隊(duì)協(xié)作的重要性。
在實(shí)訓(xùn)過程中,我和來自不同專業(yè)的同學(xué)們組成了一個(gè)小組,共同完成了一項(xiàng)英語教學(xué)項(xiàng)目。這個(gè)項(xiàng)目需要我們合作完成,從制定計(jì)劃到實(shí)施,再到總結(jié)評(píng)估,每個(gè)環(huán)節(jié)都需要我們充分發(fā)揮團(tuán)隊(duì)協(xié)作的精神。通過與隊(duì)友們的溝通和協(xié)商,我們不斷傾聽、分享和促進(jìn)彼此的成長。這次實(shí)訓(xùn)讓我深刻體會(huì)到了團(tuán)隊(duì)合作的重要性,也明白了團(tuán)隊(duì)的力量是無可比擬的。
第四段:自我反思與成長。
在實(shí)訓(xùn)中,我努力克服了我的困難和不足之處,并通過不斷的反思和改進(jìn)來提高自己。首先,我的口語表達(dá)能力一直是我的薄弱項(xiàng),但在實(shí)踐中,我主動(dòng)與外教和同學(xué)們進(jìn)行交流,提高了我的口語水平。其次,我意識(shí)到自己在團(tuán)隊(duì)合作中的溝通技巧和組織能力還有待提高,因此我積極主動(dòng)地學(xué)習(xí)和觀察,從他人身上汲取經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。通過這次實(shí)訓(xùn),我的技能和自信心得到了提升,使我更加有能力應(yīng)對(duì)未來的挑戰(zhàn)。
第五段:總結(jié)與展望。
通過這次實(shí)訓(xùn),我不僅在英語能力上有了很大的提升,也增強(qiáng)了團(tuán)隊(duì)合作、解決問題和自我反思的能力。這些技能將對(duì)我的未來發(fā)展有很大的幫助。我希望能繼續(xù)努力學(xué)習(xí),不斷提升自己的英語水平。同時(shí),我也希望能將這些經(jīng)驗(yàn)和心得與其他非英語專業(yè)的同學(xué)們分享,讓更多的人有機(jī)會(huì)通過實(shí)踐來提升自己的語言和實(shí)踐能力。我相信,只要我們勇敢邁出第一步,并持之以恒,我們一定能夠突破自己,取得更大的成就。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇十六
在電氣專業(yè)學(xué)習(xí)過程中,英語翻譯是一項(xiàng)重要的技能。無論是學(xué)習(xí)國外的先進(jìn)理論,還是與國外專家合作,都需要通過翻譯的方式進(jìn)行交流。在我長時(shí)間的實(shí)踐和學(xué)習(xí)中,我積累了一些關(guān)于電氣專業(yè)英語翻譯的心得體會(huì),我將在下文中進(jìn)行探討。
首先,準(zhǔn)確理解原文是翻譯工作的基石。電氣專業(yè)的英語文獻(xiàn)通常涉及復(fù)雜的理論和技術(shù)術(shù)語,因此準(zhǔn)確理解原文十分關(guān)鍵。在讀懂英文內(nèi)容之前,我們需要預(yù)先熟悉相關(guān)的背景知識(shí),并對(duì)電氣工程的專業(yè)術(shù)語有所了解。此外,饋線、變流器、電流等概念的翻譯需要根據(jù)上下文進(jìn)行適當(dāng)?shù)倪x擇,避免產(chǎn)生歧義。
其次,翻譯時(shí)需注重語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性。準(zhǔn)確性是指將原文的含義傳達(dá)到譯文中,對(duì)于專業(yè)術(shù)語的翻譯要力求準(zhǔn)確無誤。然而,僅僅追求準(zhǔn)確性是不夠的,因?yàn)樵趯?shí)際的溝通中,流暢性同樣重要。譯文需要符合英語的表達(dá)習(xí)慣,使得閱讀者能夠輕松理解。因此,在翻譯過程中,我們需要注重句子的結(jié)構(gòu)和語法的正確運(yùn)用,避免過多使用中式表達(dá)。
第三,要注意英語翻譯中的文化差異。不同國家和地區(qū)的電氣工程領(lǐng)域可能存在不同的發(fā)展歷史和技術(shù)體系,因此文化差異也會(huì)在翻譯中體現(xiàn)出來。在翻譯時(shí),我們需要注意英文習(xí)語、俗語和文化背景的差異,避免出現(xiàn)不合適或令人費(fèi)解的表達(dá)方式。此外,對(duì)于包含文化元素的英文文獻(xiàn),我們也需要進(jìn)行適當(dāng)?shù)谋就粱幚恚棺g文更符合讀者的認(rèn)知習(xí)慣。
第四,合理利用翻譯工具和資源。在現(xiàn)代化信息技術(shù)的支持下,電子詞典、翻譯軟件和互聯(lián)網(wǎng)等工具在翻譯中扮演了重要的角色。合理利用這些資源可以提高翻譯效率和準(zhǔn)確性。然而,翻譯工具只是輔助工具,不能完全依賴它們。在使用翻譯工具的同時(shí),需要我們對(duì)翻譯結(jié)果進(jìn)行仔細(xì)檢查和校對(duì),確保譯文的質(zhì)量。
最后,通過不斷學(xué)習(xí)和實(shí)踐提升翻譯水平。電氣專業(yè)知識(shí)的更新?lián)Q代速度較快,技術(shù)術(shù)語不斷涌現(xiàn),因此我們需要不斷學(xué)習(xí)和了解最新的發(fā)展動(dòng)態(tài)。此外,通過參與課外學(xué)術(shù)討論和實(shí)踐項(xiàng)目,可以提高我們的知識(shí)儲(chǔ)備和實(shí)際應(yīng)用能力。翻譯是一項(xiàng)需要經(jīng)驗(yàn)積累的工作,只有在實(shí)踐中不斷摸索和總結(jié),才能提高翻譯的質(zhì)量和效率。
綜上所述,電氣專業(yè)英語翻譯是一項(xiàng)挑戰(zhàn)性的任務(wù),對(duì)我們的英語水平和專業(yè)知識(shí)都提出了較高的要求。在翻譯過程中,我們需要準(zhǔn)確理解原文,注重語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性,注意文化差異,合理利用翻譯工具和資源,并通過不斷學(xué)習(xí)提升自己的翻譯水平。只有不斷學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我們才能在電氣專業(yè)的英語翻譯中游刃有余,更好地為學(xué)術(shù)研究和工程項(xiàng)目的開展做出貢獻(xiàn)。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇十七
英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)是檢驗(yàn)英語能力的時(shí)候,同時(shí)也是鞏固英語知識(shí)的時(shí)候,英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)大家有什么體驗(yàn)?zāi)?下面是本站,為大家準(zhǔn)備的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì),希望大家喜歡!
實(shí)訓(xùn)的經(jīng)歷雖已經(jīng)過去,可我還會(huì)回頭去看一下我在那里留下的腳印,我相信那不會(huì)是我旅途的歸宿,而是我充滿挑戰(zhàn)和希望的開始!回顧這8天的時(shí)間我是專心的,但專心不一定等于成功,我究竟是一名實(shí)訓(xùn)生,在知識(shí)的構(gòu)建上還存在著許多斷章,還缺乏教學(xué)經(jīng)驗(yàn),甚至因?yàn)樽x錯(cuò)了某個(gè)英語單詞或某個(gè)字后,學(xué)生把錯(cuò)誤指出來而無地自容。每當(dāng)站在講臺(tái)上,被一雙雙純凈的眼睛聚精會(huì)神地望著時(shí),作為一名教師的價(jià)值感和成就感就油然而生了。
這此實(shí)訓(xùn)的時(shí)間里,我并沒有做到一名好老師,也不可能讓所有的學(xué)生都喜歡我,但只要有一名學(xué)生記住我,那么我的第一次實(shí)習(xí)就不遺憾了。記得那是第四天,一個(gè)學(xué)生遞來一張字條:老師,我喜歡你的微笑,當(dāng)你微笑著走近我時(shí),使我感到了從來沒有過的親切,我很喜歡你。這是我在實(shí)訓(xùn)里收到的最好的,最值得珍藏的禮物。我想,其實(shí)走近學(xué)生的第一步只須微笑就夠。初為人師,總是有些緊張。我?guī)е邼c忐忑抱著課本和教案走上講臺(tái)時(shí),盡管我做了很多預(yù)備,但當(dāng)我真正面對(duì)那么多雙眼睛時(shí),我還是緊張了。一堂準(zhǔn)備充分的課,會(huì)令學(xué)生和老師都獲益不淺。例如我在教unit3的時(shí)候,這課的主題是“如何詢問和回答時(shí)間”,教學(xué)難度比較大。
如果照本宣科地講授,學(xué)生會(huì)感到困難和沉悶。為了上好這堂課,我認(rèn)真研究了課文,找出了重點(diǎn),難點(diǎn),準(zhǔn)備有針對(duì)性地講。為了令課堂生動(dòng),活躍,不沉悶,我還為此準(zhǔn)備了大量的教具,授課時(shí)就胸有成竹了。當(dāng)講到“half”的時(shí)候,我拿出準(zhǔn)備好的圓卡紙,把它剪成一半,告訴學(xué)生這是圓的一半,也就是half。講到“quarter”時(shí),又把半圓剪成一半,那么剩下來的就是圓的四分之一,也就是“quarter”了。這樣學(xué)生就形象地明白了這兩個(gè)單詞。而講到如何表達(dá)時(shí)間時(shí),我用了一個(gè)用紅卡紙做的大鐘,同學(xué)們一開始就被它吸引住了,顯得頗有積極性。用實(shí)物讓學(xué)生練習(xí)“what’sthetimeit’s…”的句型,學(xué)生特別用功,教學(xué)效果十分理想。相反,如果我沒有認(rèn)真?zhèn)湔n的,那課堂將會(huì)氣氛沉悶,教學(xué)效果不好,與此相比可見,認(rèn)真?zhèn)湔n對(duì)教學(xué)十分重要。特別是對(duì)英語這門學(xué)生不甚熟悉并感到困難的外語來說至關(guān)重要。一個(gè)老師告訴我:備課充分,能調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,上課效果就好。但同時(shí)又要有駕馭課堂的能力,因?yàn)閷W(xué)生在課堂上的一舉一動(dòng)都會(huì)直接影響課堂教學(xué)。
因此上課一定要設(shè)法令學(xué)生投入,不讓其分心,這就很講究方法了。上課內(nèi)容豐富,現(xiàn)實(shí);教態(tài)自然,講課生動(dòng),難易適中照顧全部,就自然能夠吸引住學(xué)生。所以,老師每天都要有充足的精神,讓學(xué)生感受到一種自然氣氛。英語是一門外語,對(duì)學(xué)生而言,既生疏又困難,在這樣一種大環(huán)境之下,要教好英語,就要讓學(xué)生喜愛英語,讓他們對(duì)英語產(chǎn)生興趣。否則學(xué)生對(duì)這門學(xué)科產(chǎn)生畏難情緒,不愿學(xué)也無法學(xué)下去。以上就是我的工作總結(jié)。由于經(jīng)驗(yàn)頗淺,許多地方存在不足。總之,我覺得教育是一個(gè)互動(dòng)的過程,不單老師要認(rèn)真投入教學(xué),還需要學(xué)生的積極配合,才能達(dá)到做老師的目的—把知識(shí)真正傳給學(xué)生。這種過程是很開心的,也是辛苦的,但要做個(gè)知識(shí)的傳播者—人民教師,我要努力學(xué)習(xí),將來當(dāng)一個(gè)出色的老師。
我在大學(xué)的專業(yè)是英語。專業(yè)課和選修課讓我對(duì)于進(jìn)出口貿(mào)易和單證有了的初步了解。所以單證接觸起來并不是十分的困難。實(shí)訓(xùn)的第一天,經(jīng)理給了我一本進(jìn)出口貿(mào)易教程,讓我空閑的時(shí)候閱讀,了解一下有關(guān)貿(mào)易的具有的一些細(xì)節(jié),比如信用證,匯票,付款方式,報(bào)關(guān)等等之類相關(guān)的知識(shí)。坦白的說第一天我?guī)缀蹙褪桥踔潜緯校驗(yàn)槠渌烁久Φ念櫜簧衔?我去的那段時(shí)間碰巧是他們業(yè)務(wù)的旺季)。我也不熟悉他們的業(yè)務(wù),也缺乏實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),當(dāng)然一點(diǎn)也插不上手。甚至于掃描,打印,傳真都不會(huì)。在他們眼中我就一個(gè)小朋友。我知道等著他們來教我是完全不可能的,這并不是學(xué)校,時(shí)間一到,老師就會(huì)準(zhǔn)時(shí)的出現(xiàn)在教室里教課。所以我得主動(dòng)出擊,眼觀六路。耳聽八方。首先我通過眼睛看,嘴巴問,動(dòng)手操作,對(duì)于掃描,打印,傳真有了一定的了解。
通過幾次的實(shí)踐,這幾件已經(jīng)能夠手能熟來。我的地理優(yōu)勢(shì)也給了我一定的幫助。我的位置在掃描機(jī),打印機(jī),傳真機(jī)的邊上,所以他們經(jīng)常往我這邊跑,這是我與他們建立友誼的橋梁。我主動(dòng)承擔(dān)這幾項(xiàng)工作,給他們分了不少工作量。我與此同時(shí),接觸到了那些文件,有時(shí)間就研究研究里面的內(nèi)容,不懂的就記錄下來,百度一下,或者問問師傅。一般他們都是很樂意回答你。就這樣,我慢慢的接觸起了單證。我知道光是通過這中途徑不是長期的策略。所以我請(qǐng)求師傅給我看過去的業(yè)務(wù)單證。師傅很是慷慨的將她的電子單證與我分享,讓我先熟悉各種單證所涉及到的內(nèi)容,等我差不多知道后,她讓我開始嘗試輸單。之后我自己摸索著模仿制作單證。
我發(fā)現(xiàn)大多數(shù)單的付款方式是fobshanghai/ningbo。日本和韓國的提單是電放的,一般貨主需要出具電放保函以確保船公司之后不負(fù)責(zé)任。美國和加拿大要收取ams費(fèi)用。碼頭收取thc(碼頭操作費(fèi)用)。船主征收cic(集裝箱不平衡附加費(fèi)),一般是300rmb/teu。水單是銀行的結(jié)匯憑證。進(jìn)倉,報(bào)關(guān),截關(guān)的具體流程。需要商檢的貨物在經(jīng)過商檢后將會(huì)收到處境貨物換證憑條,憑此換取海關(guān)的通關(guān)單,然后加上其他一些報(bào)關(guān)資料(進(jìn)出口貨物報(bào)關(guān)單,發(fā)票,裝箱單,出口貨物核銷單,外銷合同)去海關(guān)報(bào)關(guān)。商檢時(shí)需要發(fā)票,裝箱單,銷售合同。出口收匯核銷單用來辦理出口退稅申報(bào)。要求注明具體貨源地。forma和formf的區(qū)別。還有一些術(shù)語的縮寫,比如pac,bl,co,lc,cic,thc,fob,cif,cfr,cbm,qty,pcs,ctns,cuft,meas,cad,cod,dp,da等等。一些術(shù)語比如shipper,consignee,notifyparty。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇十八
非英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)是提供給學(xué)生在實(shí)踐中運(yùn)用所學(xué)知識(shí)與技能的機(jī)會(huì),對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生的綜合素質(zhì)和實(shí)際能力起著重要的作用。我作為一個(gè)非英語專業(yè)學(xué)生,在這次實(shí)訓(xùn)中收獲頗豐,獲得了很大的成長。下面我將從實(shí)訓(xùn)內(nèi)容、實(shí)訓(xùn)方式以及實(shí)訓(xùn)收獲三個(gè)方面進(jìn)行闡述,以歸納總結(jié)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)。
第二段:實(shí)訓(xùn)內(nèi)容。
非英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)的內(nèi)容主要有英語口語訓(xùn)練、英語演講、翻譯與寫作等,這些內(nèi)容旨在提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力和交流能力。在這些訓(xùn)練中,我通過大量的聽、說、讀、寫的練習(xí),不斷強(qiáng)化了英語的基本技能。我發(fā)現(xiàn),在實(shí)訓(xùn)中,了解語言的實(shí)際運(yùn)用和交際方式是至關(guān)重要的,我通過模擬實(shí)際情境進(jìn)行對(duì)話、演講,逐漸克服了發(fā)音、語法和詞匯方面的困難。并且,實(shí)訓(xùn)內(nèi)容的設(shè)置貫穿了英語專業(yè)課的知識(shí)點(diǎn)和實(shí)際應(yīng)用,提供了實(shí)踐與理論相結(jié)合的學(xué)習(xí)模式。
第三段:實(shí)訓(xùn)方式。
非英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)以提高學(xué)生英語實(shí)際運(yùn)用能力為核心目標(biāo),注重培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際操作能力。在實(shí)訓(xùn)中,我們不僅進(jìn)行了課堂訓(xùn)練,更重要的是通過實(shí)踐活動(dòng),把學(xué)到的知識(shí)融合到實(shí)際中。例如,通過外出實(shí)習(xí),我們可以與真實(shí)的外國人交流,增強(qiáng)口語表達(dá)的能力;通過參加英語演講比賽,我們可以提高自信心和演講技巧。此外,實(shí)訓(xùn)還利用多媒體技術(shù),提供了豐富的學(xué)習(xí)資源,幫助我們更好地學(xué)習(xí)和理解英語知識(shí)。
第四段:實(shí)訓(xùn)收獲。
非英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)讓我在語言運(yùn)用和交流能力上得到很大的提高。我學(xué)會(huì)了如何在真實(shí)情境中靈活運(yùn)用所學(xué)知識(shí),如何理解和解讀他人的意思,如何用正確的方式表達(dá)自己的觀點(diǎn)。我發(fā)現(xiàn),實(shí)訓(xùn)過程中的交流和互動(dòng)是學(xué)習(xí)的關(guān)鍵,通過與他人的互動(dòng),不僅提高了英語表達(dá)能力,也加深了對(duì)英語文化的了解。此外,實(shí)訓(xùn)還鍛煉了我的團(tuán)隊(duì)合作能力和解決問題的能力,這些對(duì)我未來的職業(yè)發(fā)展非常有幫助。
第五段:總結(jié)。
通過這次非英語專業(yè)實(shí)訓(xùn),我不僅掌握了更多的英語知識(shí)和技能,還提高了自己的綜合素質(zhì)和實(shí)際能力。我深刻體會(huì)到,實(shí)訓(xùn)是培養(yǎng)學(xué)生綜合素質(zhì)和實(shí)踐能力的一種有效手段。我相信,通過不斷地實(shí)踐和實(shí)訓(xùn),我們將能夠更好地應(yīng)對(duì)未來的挑戰(zhàn),并取得更大的成就。因此,我會(huì)繼續(xù)努力學(xué)習(xí)和實(shí)踐,不斷提升自己的英語能力和綜合素質(zhì),為將來的職業(yè)生涯做好充分的準(zhǔn)備。
作家翻譯的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)(精選19篇)篇十九
我很榮幸的進(jìn)入了一家外企,成了一名翻譯,雖然我是學(xué)的英語專業(yè),但是翻譯卻給我?guī)Я瞬簧俚睦щy,所以我還要不停的學(xué)習(xí)新的知識(shí)不斷的充實(shí)自己。
說到技能,翻譯是一項(xiàng)專業(yè)性很強(qiáng)的工作。筆譯是鍛煉一個(gè)人語言功底很好的方法,同時(shí)也是做好口譯的重要基礎(chǔ)。從口譯的角度說,如果語言文字有了比較堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),接下來我認(rèn)為表達(dá)和思維就至關(guān)重要。
練表達(dá),一個(gè)好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對(duì)性的材料,因此可以使得練習(xí)變得很有效率。在拿到材料以后應(yīng)該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場(chǎng),給自己造成一定的壓力。看到材料中的中文后,爭取在最短的時(shí)間內(nèi)用最流利的語言表達(dá)出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請(qǐng)教或者自己進(jìn)行查找。通過反復(fù)的訓(xùn)練,在表達(dá)方面便有可能取得較為明顯的進(jìn)步。
練思維,在英譯中時(shí),聽力是基礎(chǔ),首先作為譯員,自己必須明白對(duì)方所要表達(dá)的內(nèi)容。有了這個(gè)前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達(dá)出來,這對(duì)思維有著很高的要求。單單只是聽懂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因?yàn)榭谧g譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達(dá)應(yīng)該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對(duì)方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時(shí)就顯得至關(guān)重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應(yīng)該有所偏頗。
但是不論是表達(dá)抑或是思維,翻譯最需要的勤學(xué)苦練,在不斷的學(xué)習(xí)中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會(huì)落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個(gè)月以來,我的另一個(gè)很深的體會(huì)便是處里的同事時(shí)時(shí)刻刻都在學(xué)習(xí)新的知識(shí),新的說法,新的詞匯,我覺得正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,我想作為新入部的公務(wù)員,更應(yīng)該時(shí)刻謹(jǐn)記學(xué)習(xí)的重要性,不斷地向前看。
還有,作為翻譯,語言只是一個(gè)重要地前提,而博學(xué)則可以為翻譯工作提供堅(jiān)實(shí)的知識(shí)理論的保證。在進(jìn)行翻譯工作的過程中,一定會(huì)接觸到各個(gè)領(lǐng)域,如果不去進(jìn)行查找學(xué)習(xí),那么在翻譯的時(shí)候可能就會(huì)出現(xiàn)只翻出了表面,而沒有把其中真正的內(nèi)涵傳達(dá)到。有時(shí)更有甚者,會(huì)鬧出一些不應(yīng)該有的笑話。所以在平時(shí)多涉獵一些其他方面的知識(shí)是對(duì)翻譯工作的一種知識(shí)儲(chǔ)備。因此可以說,一個(gè)好的譯員應(yīng)該是一個(gè)博學(xué)的人。
英語翻譯的學(xué)習(xí)需要廣泛的知識(shí)儲(chǔ)備,所以平時(shí)的積累的也是很重要的,這就是我個(gè)人學(xué)習(xí)英語翻譯的一些體會(huì),當(dāng)然我還有一個(gè)很好的學(xué)_臺(tái),就是這份翻譯的工作,所以我一定會(huì)努力完成我的工作。