<ul id="mouqm"></ul>
  • <strike id="mouqm"></strike>
    <ul id="mouqm"></ul>

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)

    時(shí)間:2025-06-10 作者:紫薇兒

    實(shí)習(xí)是一種對所學(xué)知識的實(shí)踐運(yùn)用和能力培養(yǎng)的重要途徑,我認(rèn)為每個(gè)學(xué)生都應(yīng)該積極參加實(shí)習(xí)。以下是小編為大家收集的實(shí)習(xí)心得體會范文,僅供參考,希望能給廣大實(shí)習(xí)生帶來啟發(fā)和幫助。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇一

    我是一名翻譯專業(yè)的大學(xué)生,最近在一家國際翻譯公司完成了為期三個(gè)月的實(shí)習(xí)。這次實(shí)習(xí)給我提供了一個(gè)更全面的了解翻譯行業(yè)的機(jī)會,我學(xué)到了很多實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和技巧。通過實(shí)習(xí),我深刻認(rèn)識到翻譯不僅僅是簡單的語言轉(zhuǎn)換,更需要理解不同文化背景和交流目的。下面是我在實(shí)習(xí)期間的所見所聞的心得體會。

    第二段:實(shí)踐中的挑戰(zhàn)。

    在實(shí)習(xí)過程中,我面臨了許多挑戰(zhàn)和困難。首先,由于語言差異和文化差異,我發(fā)現(xiàn)自己無法真正理解和表達(dá)對方的意思。有時(shí)候,我在轉(zhuǎn)換的過程中會有一些誤解,導(dǎo)致信息傳遞的不準(zhǔn)確。另外,翻譯工作需要高度的專注和耐心,在處理長文本和技術(shù)術(shù)語時(shí),我時(shí)常感到疲憊和困惑。但是,通過與同事的交流和請教,我逐漸克服了這些困難,并取得了一定的進(jìn)步。

    第三段:實(shí)習(xí)中的成長。

    通過這次實(shí)習(xí),我的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)得到了快速的積累。在日常工作中,我經(jīng)常參與翻譯各類文件和會議記錄,這使我對不同領(lǐng)域的專業(yè)詞匯和慣用語有了更深入的了解。同時(shí),我也意識到翻譯工作需要注重細(xì)節(jié)和準(zhǔn)確性,尤其是在法律和技術(shù)領(lǐng)域,一個(gè)細(xì)微的錯(cuò)誤可能會影響到整個(gè)文件的意思。在實(shí)習(xí)期間,我不僅通過與同事的合作獲得了技巧和經(jīng)驗(yàn),還在每日的練習(xí)中不斷提升自己的翻譯水平。

    第四段:溝通和合作的重要性。

    翻譯工作不僅需要良好的語言能力,還需要良好的溝通和合作技巧。在我實(shí)習(xí)期間,我有幸參與了一些跨文化交流的項(xiàng)目,這讓我深刻體會到了溝通的重要性。跟多國籍的合作者合作的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)他們有著不同的思維方式和交流習(xí)慣,這要求我們需要靈活地適應(yīng)和理解他們的需求。在這個(gè)過程中,我學(xué)會了更主動地與他們交流,更加關(guān)注溝通細(xì)節(jié),以免產(chǎn)生誤解。我還學(xué)到了如何促進(jìn)團(tuán)隊(duì)合作,并在整個(gè)翻譯項(xiàng)目中與他們緊密協(xié)作,達(dá)到更好的效果。

    第五段:對未來的展望。

    通過這次實(shí)習(xí),我從理論的學(xué)習(xí)逐漸轉(zhuǎn)向?qū)嵺`的探索。我深深意識到翻譯專業(yè)需要不斷學(xué)習(xí)和積累經(jīng)驗(yàn),不僅要掌握多語言技能,還要不斷提高自身的文化理解和專業(yè)素養(yǎng)。我希望在未來的學(xué)習(xí)和工作中,能夠繼續(xù)深耕翻譯領(lǐng)域,提升自己的專業(yè)能力,為跨文化交流做出更多的貢獻(xiàn)。

    總結(jié):

    通過這次實(shí)習(xí),我不僅學(xué)到了翻譯技巧和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),更深刻認(rèn)識到了翻譯這一職業(yè)的挑戰(zhàn)和責(zé)任。這次實(shí)習(xí)經(jīng)歷是我個(gè)人和專業(yè)成長的重要里程碑,它讓我對自己的未來職業(yè)規(guī)劃有了更清晰的方向。我將繼續(xù)努力學(xué)習(xí),不斷提升自己的翻譯水平,為促進(jìn)不同文化之間的交流搭建更好的橋梁。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇二

    按照老師的安排,我們四位同學(xué)來到了老撾北部的烏多姆賽丹薩旺酒店,面對豪華的酒店,心里有點(diǎn)欣喜和擔(dān)心,欣喜的是這兩個(gè)月我將在這里開始運(yùn)用自己學(xué)的專業(yè)來工作了。擔(dān)心的是,要真正的開始踏入社會了,怕自己不能過做的很好。不過,我會努力用心去做。

    安排好一切,我們第二天就開始正式上班了,我們4人被分配成2組,在餐飲部和大堂兩組。我被分在了大堂,經(jīng)理說,在哪里也都是一樣的,餐廳忙的話,大堂的也要過來餐廳幫忙。好好的運(yùn)用你們學(xué)的知識開始鍛煉你們自己吧。坐在大堂,我們的任務(wù)不單單是為入住客人登記資料,還要負(fù)責(zé)公函文件的翻譯,跟隨主管去市場采購,做現(xiàn)場翻譯。開始跟隨主管采購,他交我們?nèi)绾芜x菜品,色澤,價(jià)錢,還有,最關(guān)鍵是要和那些商販打好交到,這樣可以得到惠的價(jià)格。其實(shí),這買菜的過程里,也是一門很大的學(xué)問,學(xué)會與人溝通,與人交往,同時(shí),也顯示出了人際關(guān)系的重要性。

    因?yàn)槲覀兊睦习迨邱R來西亞人,不懂老撾語,我們就做她的隨身翻譯,跟隨她出出入入,看她和人打交道,交流,處理事情等等,從她和人家打交道的一言一行中,我也學(xué)到了很多東西,講話不能過急,穩(wěn)定沉重,微笑待人。

    在大堂,是我們最主要的工作點(diǎn),這里,我們會遇到不同國籍的人,中國人,老撾人,美國人,歐洲人。面對這些客人,用微笑對待她們。當(dāng)客人入住的時(shí)候,我們都要站起來,雙手合十禮,說一聲老撾語“撒拜迪”“您好”的意思。這個(gè)也是老撾的禮節(jié),講話也是不能聲音過高,面帶微笑,溫柔的談吐。當(dāng)客人要走的時(shí)候,也要也要合十禮說一聲慢走,下次再見等待之類的語言。我們和老撾方面的同事交流,不管是否會說錯(cuò),我們也不怕,學(xué)語言,我想第一就是要先學(xué)會鍛煉嘴皮子。動嘴動手動腦,三動合一,我相信就一定會學(xué)好!以前,在學(xué)校,總感覺不好意思去說,和別人交談,從而,口語方面真的很差,有些話都是在腦子里轉(zhuǎn)動,而說不出來,而現(xiàn)在,同過和老撾同事接觸,交流,我可以開口就可以說,勇敢的和別人交流。她們也教了我們東西,教我們?nèi)绾蔚怯洠杖ガF(xiàn)金,押金。還有統(tǒng)計(jì)處理表格,賬目收入管理等等,以前,總覺得酒店的前臺是一個(gè)簡單的輕松的職業(yè),而現(xiàn)在,自己真正踏入,才真正感受到其中的奧秘。沒有任何事情是簡單的,只有用心去做才能過很好的完成。

    經(jīng)理說,我們不僅僅要做好翻譯這一塊,還要懂得一個(gè)酒店的管理運(yùn)作,餐飲部,客房部,商務(wù)部,她們之間是怎樣聯(lián)系的,是怎樣一環(huán)扣一環(huán)的,懂得這些,對以后你們真正踏入社會也是非常重要的經(jīng)驗(yàn)。

    有一次,烏多姆賽的省長等省領(lǐng)導(dǎo)來酒店開會,用餐,我們一起穿正裝去餐飲部服務(wù)。因?yàn)槲以诓蛷d打過工,做過一年的業(yè)務(wù)經(jīng)理,對餐廳的服務(wù)也有些大體上的了解,面對這樣大的場面,我沒有驚慌,從容應(yīng)對。

    發(fā)現(xiàn)老撾是一個(gè)愛唱愛跳的民族,享受著西方人的樂趣,邊用餐邊跳團(tuán)結(jié)舞,因?yàn)槿颂啵覀兎?wù)有些累,但這熱鬧的氣氛中,我們也在享受其中美妙音樂和舞姿的樂趣。

    記的有一次,一位客人拿了一個(gè)杯子交我到酒,我因?yàn)樘Γ瑳]有顧得上看他的臉,倒好酒轉(zhuǎn)身卻不知道是誰的杯子,正好經(jīng)理看見了,指給我看,我才解決了問題。下來,經(jīng)理跟我說,服務(wù),不僅僅是速度要快,而且還要做到萬無一失,你要記住每一個(gè)臉,記不住臉,也要記住他穿的衣服式樣,顏色。跟人打交到也是一樣,首先,你要記住他長什么樣,記住他的名字,職業(yè),地位,這是很有用的同時(shí)也是對別人的一種尊敬。經(jīng)理那天給我上的一課,讓我銘記于懷。

    在實(shí)習(xí)的期間,我也感到了自己的不足之處,英語不精通,不懂泰語,每當(dāng)有歐美人來的時(shí)候,她們不會說老撾語,交流的時(shí)候就感覺很困,泰國人,她們的語言勉強(qiáng)可以聽懂一些,而且,她們聽的懂老撾語,可以交流,但也只是一點(diǎn)點(diǎn)。這個(gè)讓我知道,學(xué)習(xí),不能只學(xué)習(xí)一面,的是把東南亞這區(qū)域的語言都學(xué)會,不說精通,只要交流沒有問題都行。在酒店,我們要遵守酒店的保密制度,有些東西只克內(nèi)傳而不能外漏。

    與同事的'相處,因?yàn)槲覀兌际遣煌瑖娜耍Wo(hù)祖國的榮譽(yù),愛護(hù)自己的人格尊嚴(yán)。同時(shí),也要尊重老撾人的風(fēng)俗習(xí)慣。不嘲笑辱罵她人,友好相處,彼此團(tuán)結(jié)。

    翻譯文件公函,對于這個(gè)好多人都一樣,老文翻譯成中文容易,而中文翻譯老文難。我也不例外,本身的詞匯量不多,或是沒有更多的練習(xí),才導(dǎo)致這樣的問題的出現(xiàn)。

    生活,在酒店,酒店沒有包吃飯的問題,我們只有自己動手豐衣足食,去市場買米買菜自己做飯,每天下班就開始做飯,我們深感到生活的艱苦,但是,這些都鍛煉了我們的動手能力和對社會的生存能力。

    通過這兩個(gè)月的實(shí)習(xí)生活,讓我學(xué)到了很多東西,了解老撾,了解她們的風(fēng)俗習(xí)慣,了解她們的歷史,了解她們的為人處事,同時(shí),使我在老撾語方面的知識得到了更多的鍛煉,除了加強(qiáng)鞏固原有的知識外,我還更應(yīng)該去接觸新的東西,跟時(shí)代走,改革,創(chuàng)新。做一個(gè)復(fù)合型人才,一個(gè)社會需要的人才。同時(shí),也教會和鍛煉我在社會上與人打交道的本領(lǐng),擴(kuò)張了交際能力。學(xué)語言,關(guān)鍵是要學(xué)會動用嘴皮子,多寫,多說,多練,才能更好的學(xué)好語言,更好的運(yùn)用到實(shí)際當(dāng)中,更好的發(fā)揮!

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇三

    第一段:引言(150字)。

    線上實(shí)習(xí)是當(dāng)今互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的一個(gè)嶄新實(shí)踐,對于翻譯專業(yè)的學(xué)生而言,參與線上實(shí)習(xí)是鍛煉自己翻譯能力的重要機(jī)會。我有幸參與了一次線上實(shí)習(xí)翻譯項(xiàng)目,通過這次實(shí)習(xí),我深刻體會到線上實(shí)習(xí)翻譯的獨(dú)特之處和帶來的挑戰(zhàn)。下面,我將從自身的經(jīng)歷出發(fā),總結(jié)我在線上實(shí)習(xí)翻譯過程中的心得體會。

    第二段:優(yōu)點(diǎn)和機(jī)遇(250字)。

    線上實(shí)習(xí)翻譯的最大優(yōu)勢在于無需地理位置限制,能夠與世界各地的專業(yè)人士合作,并且通過網(wǎng)絡(luò)溝通,更好地交流和反饋。我有幸參與的項(xiàng)目是與一位海外翻譯師共同翻譯一本文學(xué)作品,我們通過電子郵件和在線交流工具進(jìn)行實(shí)時(shí)討論和修改,這樣的合作方式讓我受益匪淺。與此同時(shí),線上實(shí)習(xí)翻譯給了我與來自不同國家和地區(qū)的專業(yè)人士學(xué)習(xí)和交流的機(jī)會,讓我進(jìn)一步了解了他們的文化和翻譯理念。

    第三段:挑戰(zhàn)和困惑(250字)。

    然而,線上實(shí)習(xí)翻譯也帶來了一些挑戰(zhàn)和困惑。首先是語言表達(dá)能力的問題,通過線上溝通,我們無法借助非語言交流來更好地理解彼此的意思。這就需要我們用更精準(zhǔn)的語言表達(dá)自己的觀點(diǎn),確保沒有歧義。其次,由于不在同一地理位置,協(xié)調(diào)工作和時(shí)間也是一項(xiàng)頗有挑戰(zhàn)性的任務(wù)。需要我們推敲各個(gè)時(shí)區(qū)的時(shí)間差,合理分配任務(wù)和時(shí)間,以保證工作的進(jìn)度和質(zhì)量。

    第四段:技巧和經(jīng)驗(yàn)(300字)。

    在線上實(shí)習(xí)翻譯中,我總結(jié)了一些技巧和經(jīng)驗(yàn),幫助我更好地應(yīng)對挑戰(zhàn)。首先是加強(qiáng)與合作伙伴之間的溝通,如用簡潔明了的語言表達(dá)自己的意思,盡量避免歧義;其次是靈活運(yùn)用在線工具,如文件云存儲和在線翻譯軟件,提高工作效率;最后是合理規(guī)劃時(shí)間和任務(wù),確保工作的順利進(jìn)行。這些技巧和經(jīng)驗(yàn)對于線上實(shí)習(xí)翻譯的順利進(jìn)行起到了重要作用。

    第五段:總結(jié)和收獲(250字)。

    通過這次線上實(shí)習(xí)翻譯,我不僅僅鍛煉了翻譯能力,還更全面地認(rèn)識了自己的優(yōu)勢和不足。與此同時(shí),通過與海外翻譯師的合作,我不斷學(xué)習(xí)和提高自己的翻譯技巧和修養(yǎng)。線上實(shí)習(xí)翻譯的經(jīng)歷讓我認(rèn)識到,互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的翻譯不再局限于地域和國界,翻譯師可以在全球范圍內(nèi)展示自己的才華。我相信,通過不懈努力和鍛煉,我能夠在這個(gè)充滿機(jī)遇和挑戰(zhàn)的時(shí)代中成為一名出色的翻譯專業(yè)人士。

    總結(jié)(100字)。

    線上實(shí)習(xí)翻譯是當(dāng)今互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的嶄新實(shí)踐,既帶來了機(jī)遇,也帶來了挑戰(zhàn)。通過線上實(shí)習(xí),我們可以與世界各地的專業(yè)人士合作,鍛煉自己的翻譯能力。同時(shí),線上實(shí)習(xí)翻譯也需要我們具備更精準(zhǔn)的語言表達(dá)能力,并靈活運(yùn)用在線工具和時(shí)間管理技巧。通過不斷積累經(jīng)驗(yàn)和努力,我們可以在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代成為一名出色的翻譯專業(yè)人士。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇四

    中國有一個(gè)漢語推廣辦公室刃,某兩位中國老師通過這個(gè)機(jī)構(gòu)獲得了來日本一年的機(jī)會。

    班主任高宮老師問我愿不愿意當(dāng)翻譯,這種好機(jī)會怎么能錯(cuò)過呢?!

    4月28日下午5:02她們到達(dá)京都車站,我和學(xué)校國際部的松井老師開車去接她們。除了他們兩位還有兩位來自東京事務(wù)所的人,其中一位是翻譯。不過說真的她不怎么樣,連我都可以聽懂并且能翻譯出來的東西她都要思考一下,對她徹底無語。后來與松井老師交流的時(shí)候他說那個(gè)人的日語也很怪,不像日本人。難不成兩門語言對她來說都不是母語?那實(shí)在是太厲害了。

    總之有她的存在,從車站一直進(jìn)到學(xué)校我基本上是一路沒開口。

    到了學(xué)校以后教中文的劉老師也被叫了過來,校長接見兩位老師。這個(gè)會賓室我是第二次進(jìn)來,上一次國際交流基金的老師來的時(shí)候也進(jìn)來了一次,柔軟的沙發(fā)和地毯,專人上茶,怎么看怎么高級。國際情報(bào)科部長兼我的班主任的高宮老師發(fā)現(xiàn)有三位翻譯在場,不停地看我,顯出一副很無奈很抱歉的表情。之后校長所說的一番話由我和劉老師輪流翻譯。微緊張。

    隨后領(lǐng)兩位老師參觀學(xué)校,這次就由我獨(dú)當(dāng)一面啦。句子都很簡單,自我感覺翻譯的還不錯(cuò)。

    隨后因?yàn)榈诙焓枪?jié)假日而兩位老師要自己解決吃飯問題,就由松井老師以及學(xué)校事務(wù)處的三宅帶著兩位老師以及我熟悉了一下附近的環(huán)境。繼續(xù)擔(dān)任第一翻譯。當(dāng)天晚餐三宅老師請兩位老師在babyface吃了一頓,松井老師則把我送回家了。事后兩位老師告訴我因?yàn)榉g不在,三宅利用他半生不熟的英語以及肢體語言請她們吃了一頓。插播一段,在會客室的時(shí)候討論第三天帶兩位老師辦各種手續(xù)的問題,正發(fā)愁劉老師有事而另一位中文老師吳老師請假,我當(dāng)然自告奮勇說自己可以來嘍,三宅老師還怕高宮老師不同意,專門跑過去打擾他和校長的談話問這個(gè)問題。不一會兒就看到高官老師急匆匆得跑來問我愿不愿意,我說愿意,他把右手舉到眉毛處行了個(gè)禮,說:“那就拜托你啦。”很親切很信賴的語氣,很可愛的表情。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇五

    為了把我們所學(xué)的基本的英漢互譯知識和方法全面地結(jié)合起來,院里給我們安排了翻譯實(shí)習(xí),使我們能相對忠實(shí)、準(zhǔn)確、流暢地將各種文體進(jìn)行英漢互譯,以此提高自身翻譯各種文本的實(shí)際能力。

    在進(jìn)行翻譯實(shí)習(xí)的過程中,我充分調(diào)動了我大腦中的知識及老師教給我們的基本翻譯技巧,盡管如此,我在實(shí)際翻譯時(shí)候還是碰到了很多問題。首先,詞匯量的不充足使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,我不得不借助電腦,詞典等工具查找出我所不能準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻譯過程中舉步維艱。再次,就是對一些專有詞匯的不熟悉還有一些國外歷史文化背景等方面知識的匱乏也使得我的翻譯工作進(jìn)展的不太順利。總之,我是在經(jīng)過艱苦的“奮戰(zhàn)”后才最終完成了本次的翻譯實(shí)習(xí)任務(wù)。

    通過這次的翻譯實(shí)習(xí),我更加清楚的認(rèn)識到自己英語相關(guān)方面的知識還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更加清醒的認(rèn)識到,豐富自己的詞匯量及語境英語句型的重要性,更讓我懂得“理論聯(lián)系實(shí)際”的真理——沒有理論知識肯定不行,但是光有理論知識而不通過實(shí)踐來鞏固舊知識和獲得新知識更不行。任何事情和工作都不是夸夸其談就能完成的和做好的。總之,在這次的翻譯實(shí)習(xí)讓我感觸頗深也收獲很大。我感受到了“沒有付出就沒有收獲”的真理;我感受到了做人要做個(gè)有心人,時(shí)時(shí)留意身邊的大事小事,并隨時(shí)積累知識(哪怕是一個(gè)字,一個(gè)詞)的重要性;我還感受到必須“學(xué)以致用”而不能只是“紙上談兵”。

    一、翻譯中遇見的錯(cuò)誤。

    1、脫離上下文,理解錯(cuò)誤。

    在漢譯英的時(shí)候,由于對篇章內(nèi)容的整體性沒有給予足夠的重視,脫離上下文,把這些句子孤立成單個(gè)部分來看,導(dǎo)致所翻譯的句子與原文所表達(dá)的意思有很大的差別。

    2、逐字翻譯翻譯時(shí),通過谷歌或者百度在線查閱一些不懂的字詞翻譯,把漢語對應(yīng)的英語詞匯搬出來,而沒有用英語將原文的真意確實(shí)、生動地表達(dá)出來,例如詩歌類型的翻譯。

    例:世人都曉神仙好,惟有功名忘不了!古今將相在何方?荒冢一堆草沒了。

    原文:“menallknowthatsalvationshouldbewon,butwithambitionwon'thavedone,havedone.”“wherearethefamousonesofdaysgoneby?ingrassygravestheylienow,everyone.”自己在翻譯這段小詩的時(shí)候只是將詞串成句子,沒有突出語句的語義和情感因素,讀起來也是沒有詩的韻律。由此可見,僅憑對單詞涵義的孤立理解來進(jìn)行翻譯是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,單詞涵義之復(fù)雜,任何詳盡的詞典也不可能把其全部涵義收羅無遺,況且每個(gè)單詞用在新的上下文中就是一個(gè)新詞,甚至某些普通的詞也被作者賦予了極不普通的涵義,因此翻譯中絕對不能草率、簡單地把詞典釋義照搬上去,否則必然出錯(cuò)。

    3、受制于原文詞序及原文詞量,譯句呆板。

    由于英漢兩種語言在表達(dá)上的差異,句子成分以及詞序的排列經(jīng)常是不同的,如果要翻譯成比較流暢合乎漢語表達(dá)規(guī)范的句子,需要把句子在前后次序上加以調(diào)整,有些句子則需要增詞或減詞以符合文章的原意。例:先生已去。他將中國人民最鐘愛的古典小說以通俗易懂的方式引薦給西方讀者,為中國和英國人民架起一座文化的橋梁,他的貢獻(xiàn)將永為世人銘記。

    原文:hewillalwaysberememberedforbringingthechinesepeople'sfavouriteclassicalnovelclosertowesternreaders,makingitreadableandunderstandable,andforbuildingaculturalbridgebetweenthechineseandbritishpeople.自己在翻譯的時(shí)候是將“makingitreadableandunderstandable”放于文尾,顯然,這樣使得這句話很長,如果用插入語調(diào)到中間就使得可讀性增強(qiáng)了。

    4、文化背景知識缺乏。

    著名翻譯家王佐良說過“翻譯的最大困難是兩種文化的不同”。翻譯作為語際交流,不僅僅是表層語言的轉(zhuǎn)換過程,也是文化的移植過程。因此在翻譯過程中,對文化背景有高度的敏感性,應(yīng)認(rèn)識到語言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)的相輔相成的固有關(guān)系,留心積累所學(xué)語言國家的文化背景知識,否則譯出來的句子會讓人感到莫名其妙。

    例:中文中“紅”寓意人生最美好的事物,比如青春、愛情、財(cái)富、高貴,營造著貫穿全書的意境。但先生為書名選擇了《石頭記》,放棄了“紅”字,他還將“怡紅院”譯為houseofgreendelight(少怡宅)。原文:hisreluctancetousetheword“red”drewcriticism,for“red”iscentraltothemessageofthebook,referringasitdoesinchineseculturetoallthegoodthingsinlife:youth,love,prosperity,andnobility.heavoided'red'inthetitleofthebookwhichhetranslatedintothestoryofthestone,ratherthandreamofredmansions.healsotranslatedthehero'sresidenceashouseofgreendelight,insteadofhappyredcourtasitschinesenameliterallysuggests.有些詞是中國或者外國特有的,有些物或者地點(diǎn)是有一定的象征意義的。例如“怡紅院”怎樣譯成英文更合適。在翻譯過程中需要鍛煉自身的敏感性錘煉文字。

    二、基本解決方法:

    1、理解。

    理解是翻譯的第一步,如果沒有理解原文,那么翻譯出來的句子再漂亮也是徒勞的。理解大致可分為對語言現(xiàn)象、邏輯關(guān)系、原文所涉及的事物等幾個(gè)方面的理解。可以通過對上下文句子的理解,把句子中的一些生詞、詞組、慣用法具體含義的選擇縮小到具體的語言環(huán)境中。

    例:這首詩代表著全書的中心思想,但是,只有到故事結(jié)尾的時(shí)候,當(dāng)生長于富貴之家的寶玉從錦衣玉食淪落到了?圍破氈?、?噎酸齏?的境地時(shí),當(dāng)他終于意識到人生的歡樂如夢一般稍縱即逝之際,全詩的含義才表露無遺。

    thefullmeaningofthepoemisrevealedonlyattheendofthestorywhenthepamperedyoungmanisreducedfromnobilitytoapoorandlonelyoutcast,andcomestorealizethatgoodtimesinlifearebutafleetingdream.在翻譯過程中對于不同境地的轉(zhuǎn)折連詞或者是語序的位置都要考慮怎樣放置才是適當(dāng)?shù)奈恢谩?/p>

    2、進(jìn)行句法結(jié)構(gòu)分析。

    先對句子的語法成分和句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,進(jìn)行這種分析尤其是對那些比較長的句子是非常適合的,它在一定程度上避免了邊看譯文邊翻譯,譯到一半譯不下去的現(xiàn)象。英語句子受嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^框架結(jié)構(gòu)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臅r(shí)態(tài)、語態(tài)等曲折變化,以及復(fù)雜的從屬結(jié)構(gòu)和豐富的非謂語及介詞短語等表達(dá)手段的影響,可以變得非常繁復(fù),盤根錯(cuò)節(jié),句中有句,形成多層次的“葡萄式結(jié)構(gòu)”,而漢語多散句、緊縮句、流水句或并列的復(fù)句,形成層次不多的“竹節(jié)式結(jié)構(gòu)”。因此,漢譯英時(shí)常常要打破漢語的“竹節(jié)式結(jié)構(gòu)”,化為英語繁復(fù)的“葡萄式結(jié)構(gòu)”,這在句子內(nèi)部的順序上就需要做一些調(diào)整,否則會造成譯文的不通順或晦澀難懂。

    做好翻譯并非易事,需要長期的努力并在理論指導(dǎo)下辛勤的實(shí)踐工作。魯迅先生曾說:“我向來總以為翻譯比創(chuàng)作容易,因?yàn)橹辽贌o須構(gòu)思,但到真的一譯,就會遇到難關(guān)。”比如一個(gè)名詞或動詞寫不出,創(chuàng)作時(shí)可以回避,翻譯時(shí)卻不成,還得想,一直弄到頭昏眼花,好像在腦子里摸一個(gè)急于要找的鑰匙,卻沒有。由此可見翻譯工作的嚴(yán)肅、認(rèn)真,而且要求翻譯能力必須通過反復(fù)的實(shí)踐和理論相結(jié)合的途徑才能得以提高。

    此次翻譯實(shí)習(xí)中,我主要負(fù)責(zé)翻譯的是小說ifonlytonight里面第四章和第五章的四頁內(nèi)容。通過這次的翻譯實(shí)習(xí),我領(lǐng)會到了兩點(diǎn),一是融會貫通的重要性,二是合作的重要性。首先,翻譯是一種語言活動,有是該活動的結(jié)果,它是融理論、技能、藝術(shù)于一體的語言實(shí)踐活動。然而翻譯是一項(xiàng)非常艱苦和細(xì)致的工作,要做好翻譯要求個(gè)人的素質(zhì)非常高,作好專業(yè)資料的翻譯,需要有外語、母語和專業(yè)方面的雄厚的功底,還要有縝密的思維習(xí)慣,當(dāng)然,這是我們這些接觸翻譯不久的同學(xué)來說難度挺大的,但是我們?nèi)阅軓闹惺斋@頗豐。翻譯質(zhì)量有兩個(gè)基本標(biāo)準(zhǔn):第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是符合原文的本來意思,就是要忠實(shí)原文,既不能隨意增加原文中沒有的意思,不能添枝加葉,也不能缺斤短兩,隨意刪減,既要透過字面意思揭示出作者的本意,又要避免東拉西扯,脫離正題。這也就是我們所說的“信”;第二個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是符合中文的表達(dá)習(xí)慣,也就是所謂的“達(dá)”,句子要通順流暢,不能生造詞語和句子,也就是所謂的文筆。應(yīng)保證任何業(yè)內(nèi)人士都能夠看懂,不能象有的人翻出來后連自己都看不懂。在此次翻譯實(shí)習(xí)中我們也是領(lǐng)悟到了這點(diǎn)的重要性,大家翻譯完后集中在一起,大家互相閱讀,找出翻譯不通順或有錯(cuò)誤的地方,大家再一起研究、討論,最終完成整片文章的翻譯。

    一、翻譯中遇見的錯(cuò)誤。

    1、脫離上下文,理解錯(cuò)誤。

    在漢譯英的時(shí)候,由于對篇章內(nèi)容的整體性沒有給予足夠的重視,脫離上下文,把這些句子孤立成單個(gè)部分來看,導(dǎo)致所翻譯的句子與原文所表達(dá)的意思有很大的差別。

    2、逐字翻譯翻譯時(shí),通過谷歌或者百度在線查閱一些不懂的字詞翻譯,把漢語對應(yīng)的英語詞匯搬出來,而沒有用英語將原文的真意確實(shí)、生動地表達(dá)出來。

    3、受制于原文詞序及原文詞量,譯句呆板。

    由于英漢兩種語言在表達(dá)上的差異,句子成分以及詞序的排列經(jīng)常是不同的,如果要翻譯成比較流暢合乎漢語表達(dá)規(guī)范的句子,需要把句子在前后次序上加以調(diào)整,有些句子則需要增詞或減詞以符合文章的原意。

    4、文化背景知識缺乏。

    著名翻譯家王佐良說過“翻譯的最大困難是兩種文化的不同”。翻譯作為語際交流,不僅僅是表層語言的轉(zhuǎn)換過程,也是文化的移植過程。因此在翻譯過程中,對文化背景有高度的敏感性,應(yīng)認(rèn)識到語言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)的相輔相成的固有關(guān)系,留心積累所學(xué)語言國家的文化背景知識,否則譯出來的句子會讓人感到莫名其妙。

    二、基本解決方法:

    1、理解。

    理解是翻譯的第一步,如果沒有理解原文,那么翻譯出來的句子再漂亮也是徒勞的。理解大致可分為對語言現(xiàn)象、邏輯關(guān)系、原文所涉及的事物等幾個(gè)方面的理解。可以通過對上下文句子的理解,把句子中的一些生詞、詞組、慣用法具體含義的選擇縮小到具體的語言環(huán)境中。在翻譯過程中對于不同境地的轉(zhuǎn)折連詞或者是語序的位置都要考慮怎樣放置才是適當(dāng)?shù)奈恢谩?/p>

    2、進(jìn)行句法結(jié)構(gòu)分析。

    先對句子的語法成分和句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,進(jìn)行這種分析尤其是對那些比較長的句子是非常適合的,它在一定程度上避免了邊看譯文邊翻譯,譯到一半譯不下去的現(xiàn)象。英語句子受嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^框架結(jié)構(gòu)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臅r(shí)態(tài)、語態(tài)等曲折變化,以及復(fù)雜的從屬結(jié)構(gòu)和豐富的非謂語及介詞短語等表達(dá)手段的影響,可以變得非常繁復(fù),盤根錯(cuò)節(jié),句中有句,形成多層次的“葡萄式結(jié)構(gòu)”,而漢語多散句、緊縮句、流水句或并列的復(fù)句,形成層次不多的“竹節(jié)式結(jié)構(gòu)”。因此,漢譯英時(shí)常常要打破漢語的“竹節(jié)式結(jié)構(gòu)”,化為英語繁復(fù)的“葡萄式結(jié)構(gòu)”,這在句子內(nèi)部的順序上就需要做一些調(diào)整,否則會造成譯文的不通順或晦澀難懂。

    這次翻譯實(shí)習(xí)的另一重大收獲是我們培養(yǎng)的團(tuán)隊(duì)意識。在不懂如何翻譯某句話或者段落時(shí),或者與自己的隊(duì)友互相討論,或者通過翻譯相關(guān)書籍,或者借助網(wǎng)絡(luò)使翻譯變得通順。總之,這次實(shí)習(xí)受益匪淺。

    大學(xué)的最后的一個(gè)學(xué)期,我來到一家翻譯公司實(shí)習(xí)。我應(yīng)聘的職務(wù)是英語校對,剛開始我對這個(gè)工作不是很了解,以為就是檢查檢查錯(cuò)誤就可以了,然而就是這份我認(rèn)為很簡單的工作,我卻在在實(shí)習(xí)期內(nèi)出現(xiàn)了不少的錯(cuò)誤。

    在進(jìn)入公司之前,我們都是經(jīng)過了筆試的。一段英譯中,一段中譯英。或許是因?yàn)闆]有在學(xué)校做過這方面的訓(xùn)練,再者,詞匯量嚴(yán)重不足,第三,計(jì)算機(jī)操作不熟練,這兩篇小稿子我做了得有兩個(gè)小時(shí)。進(jìn)入公司后,經(jīng)理告訴我,其實(shí)當(dāng)時(shí)來面試的人中,比我水平高的有很多,計(jì)算機(jī)能力比我強(qiáng)的也很多,可選了我是因?yàn)槲业男愿瘛R驗(yàn)槲夷茉谝粋€(gè)陌生的環(huán)境穩(wěn)穩(wěn)地耐得住性子做兩個(gè)小時(shí)。以下就是我在實(shí)習(xí)期間的工作情況。

    一、工作的性質(zhì)需要我們仔細(xì)、認(rèn)真并且耐心。

    我在幾個(gè)月的實(shí)習(xí)期間被經(jīng)理批評過多次,因?yàn)槊看蔚某筛蹇倳幸恍┬⌒〉腻e(cuò)誤。我就把我經(jīng)常出錯(cuò)的地方、原因?qū)懙揭粡埣埳希诿看谓唤o經(jīng)理稿子之前都再仔細(xì)檢查一下有沒有再出現(xiàn)這些錯(cuò)誤,確認(rèn)無誤后,才把稿子給她。這樣一來,以后就很少出錯(cuò)了。我總結(jié)出,無論以后做什么工作都要仔細(xì)認(rèn)真的完成,哪怕還有上百件事情堆在身后,好好完成一件比倉促完成十件好得多!

    二、英語知識的積累。

    剛開始,經(jīng)理會發(fā)給我們一些以前校過的稿子,讓我們譯文原文對著看。因?yàn)槲覀児局饕亲鍪蜋C(jī)械設(shè)備這部分,相對來說,懂這方面的比較少,而且偏老年化,所以我們公司稿子都是北京一些高校的老師教授翻的。真的很慶幸能夠看到老教授們翻得稿子,這樣我在不管是用詞還是組句方面都能學(xué)到很多。真是受益匪淺啊!而且我們每人都有臺電腦,網(wǎng)絡(luò)資源十分便利,稍有不懂便可上網(wǎng)查詢。

    再后來,如果有比較簡單的小稿子,經(jīng)理會先發(fā)給我們,讓我們試著翻。等翻譯翻完之后,我們拿自己的和翻譯翻的相對比,缺陷不足顯露無疑。學(xué)到知識的同時(shí),也添加了繼續(xù)努力的信心。

    三、計(jì)算機(jī)操作能力提高。

    因?yàn)槲覀児具€負(fù)責(zé)排版,就是說,譯文原文校對完之后,按照原文格式調(diào)整好,使其盡量保持原文面貌。我本來計(jì)算機(jī)操作就不熟練,打字也不快,這樣一來,我有些工作也許會因?yàn)槲业牟僮鞑皇炀毝涎油瓿伞5谝粋€(gè)月沒少吃了計(jì)算機(jī)操作不熟練的苦。以前在學(xué)校只知道word文檔、幻燈片,卻沒有實(shí)際操作過。而現(xiàn)在我們每天都要同word文檔、powerpoint、excel打交道,此外還有pdf,cad制圖。好在我們公司的排版人員都很友善,有不懂我們都可以向她們請教。

    四、增加了對未來的信心。

    從我開始學(xué)習(xí)英語以來,我就夢想著有一天可以做翻譯。這一行業(yè)在我心中一直是很神圣的。所以我很珍惜這份實(shí)習(xí)工作,因?yàn)槲腋杏X離夢想越來越近了,只要我堅(jiān)持不懈的努力。

    “千里之行,始于足下”,通過這些月短暫而又充實(shí)的實(shí)習(xí),我認(rèn)為對我走向社會起到了一個(gè)橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個(gè)重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。向他人虛心求教,遵守組織紀(jì)律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實(shí)際生活中認(rèn)真的貫徹,好的習(xí)慣也要在實(shí)際生活中不斷培養(yǎng)。這一段時(shí)間所學(xué)到的經(jīng)驗(yàn)和知識大多來自領(lǐng)導(dǎo)和干警們的教導(dǎo),這是我一生中的一筆寶貴財(cái)富。這次實(shí)習(xí)也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關(guān)系是很重要的。做事首先要學(xué)做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會的做人的一個(gè)最基本的問題。對于自己這樣一個(gè)即將步入社會的人來說,需要學(xué)習(xí)的東西很多,他們就是的老師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛保覀兛梢韵蛩麄儗W(xué)習(xí)很多知識、道理。

    這學(xué)期的翻譯實(shí)習(xí)很有意思,很有趣兒。我們每個(gè)人都當(dāng)了一回導(dǎo)游,把學(xué)校逛了一大圈。這讓我想到的耶魯大學(xué)的宣傳片,如果條件允許,我也想把我們的實(shí)習(xí)拍成片子,讓大家也感受一下淮工的校風(fēng)校貌。

    把學(xué)校逛一圈真的挺累人的,還好我們選了個(gè)好日子,沒有似火驕陽,微風(fēng)習(xí)習(xí),蓮花飄香。雖然是自己非常熟悉的校園,但是要讓你講講她的歷史、文化,還真的有點(diǎn)難度。所以我們十五個(gè)人共同合作,明確分工,而且在導(dǎo)師陪同我們實(shí)習(xí)之前,我們早已經(jīng)把學(xué)校逛了好幾遍,實(shí)戰(zhàn)演練了好幾回合。所謂“臺上一分鐘,臺下十年功”,雖然我們已經(jīng)做了大量的準(zhǔn)備工作,但是臨場還是有幾分緊張。最欠火候的地方是我們太嫩了,一點(diǎn)也沒有導(dǎo)游的氣場。導(dǎo)師說這個(gè)實(shí)習(xí)不僅僅是鍛煉我們的英文水平,更是鍛煉我們的綜合能力。干一樣就要像一樣,要清楚自己現(xiàn)在的身份是導(dǎo)游。其次,我們的線路設(shè)計(jì)有些不合理,走了很多回頭路,這樣子很容易引起游客們的不滿。我們只顧著介紹景點(diǎn),也不關(guān)心游客走了那么久累不累、渴不渴,不問問人有沒有人想去洗手間,太不人性化了。

    這次實(shí)習(xí)增進(jìn)了同學(xué)之間的感情,雖然旅程很長、而且景點(diǎn)對我們來說也沒有新鮮感,但是我們依舊一路歡聲笑語。同時(shí),這次實(shí)習(xí)也加深了我們對學(xué)校的了解。

    其實(shí)最重要的還是英語,馬上就大三了,可是我們還存在著語音語調(diào)的問題。導(dǎo)師還當(dāng)眾說我的發(fā)音很土,好丟人啊。雖然說內(nèi)容為王,但是作為英語專業(yè)的學(xué)生,口語是個(gè)門面,口語之于英文就像書寫之于作文。我真的好慚愧,學(xué)了那么多年英語,連簡單的goodmorning發(fā)音也發(fā)不標(biāo)準(zhǔn)。我的口語問題早在大一時(shí)就被發(fā)現(xiàn)了,不過一直沒有采取拯救行動,現(xiàn)在真要高度重視了,否則大學(xué)四年畢業(yè)了,還是一口土土的英文。很多東西,用中文表達(dá)出來毫無壓力,可是用到英文就發(fā)愁了,詞匯不足、表達(dá)不清晰、反應(yīng)不夠迅速。

    導(dǎo)師說這次實(shí)習(xí)是他們共同精心策劃的,并且和很多企業(yè)一起商討他們到底需要什么的人才。學(xué)習(xí)不能只停留在書面上,要運(yùn)用。企業(yè)希望我們一畢業(yè)就能為他們所用,他們不愿意多花精力和時(shí)間來鍛煉我們。天下老板一般黑呀!不過這也是我們必須具備的技能,有壓力才有動力。希望我們在剩下的兩年時(shí)間里,不浪費(fèi)光陰,努力提高自身各方面的技能,做一個(gè)合格的大學(xué)生,將來更好的服務(wù)社會,實(shí)現(xiàn)自身的人生價(jià)值。

    每個(gè)大學(xué)生都在學(xué)英語,作為英語專業(yè)的我該如何立足?我正在尋找答案??“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊”,只要專業(yè)技能夠硬夠強(qiáng),一定會有自己的舞臺。我現(xiàn)在所要做的就是努力學(xué)習(xí),只有足夠的input,才能output。

    成為一名高級口級工作人員是每一個(gè)英語專業(yè)學(xué)生的夢想。眾所周知,口譯工作在眾多的英語相關(guān)類職業(yè)中都是最富有挑戰(zhàn)性的,是對一個(gè)人中英語水平和臨場應(yīng)變能力要求都很嚴(yán)的職業(yè)。這次院里為我們安排的口譯實(shí)習(xí)使我收獲頗多。

    通過這次的口譯實(shí)習(xí)和平時(shí)的口譯課程我們學(xué)到了許多的口譯方法:方法一:不斷的自言自語自言自語對于訓(xùn)練外語的流利程度是很有幫助的。由這種練習(xí)來形容眼前的每件事物,每天作十次以上這樣的練習(xí),將會發(fā)現(xiàn),自己的外語流利了許多。在想到什么講什么,看到什么就說什么的情況下,磨練我們的語言表達(dá)力,跟時(shí)間的掌握齊頭并進(jìn)。在自言自語當(dāng)中,控制自己的語流,讓自己的腦神經(jīng)細(xì)胞都能展開來,跟周遭的事物結(jié)合在一起。做口譯時(shí)會緊張,往往就是語流掌握得不好。方法二:閱讀口(傳)譯:(sighttranslation)定義:一邊看,一邊翻譯。一邊看用甲文字所寫出來的文字,用乙文字的語言講出來。

    通過這次口譯實(shí)習(xí)我深深感到積累知識的重要性。由于平時(shí)對各方面的知識掌握了解的還不夠,基礎(chǔ)知識也不是很扎實(shí)。口譯對自己來說也是一種挑戰(zhàn)和鍛煉。不僅提高了自己的反應(yīng)能力,而且,在毅力、心智、和勇氣上也鍛煉了自己。讓自己重新審視了自己的能力。

    總的來說,通過這次口譯實(shí)訓(xùn),它使我學(xué)到了很多東西,為我以后的學(xué)習(xí)做了引導(dǎo),點(diǎn)明了方向,我相信在不遠(yuǎn)的未來定會有屬于我們自己的一片美好的天空!

    這是我第一次參加大型的商貿(mào)活動,也是第一次擔(dān)任翻譯工作,終于有機(jī)會見識一下廣交會啦,既興奮又緊張。興奮是因?yàn)閷W(xué)習(xí)了十幾年的英語,這次終于有機(jī)會挑戰(zhàn)一下,看看自己的水平究竟如何,但是,又很擔(dān)心自己的能力不足,勝任不好這份工作。同時(shí),這次的實(shí)習(xí)也可以說是專業(yè)的實(shí)踐,作為一名商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生,對于這次跟外貿(mào)有關(guān)的工作,更應(yīng)該能做好。

    第二天,我們早上六點(diǎn)便開始起來準(zhǔn)備,因?yàn)槲覀兿嘈牛缙鸬镍B兒有蟲吃。鑒于第一天的教訓(xùn),我們這天斗志昂揚(yáng),私底下也已經(jīng)準(zhǔn)備好老板可能會問的問題答案,之前有沒有做過翻譯?有。有沒有考過六級?有。有沒有學(xué)過商務(wù)實(shí)貿(mào)?有。總之,為了找到工作,我們就是變形金剛。果然,這樣機(jī)會就來了,不過,她居然說,“我們是不包餐的哦”,沒關(guān)系啦,第一次實(shí)習(xí)總要吃點(diǎn)虧,可是,她又說,“如果由于你的能力不足,中途被辭退,你要補(bǔ)回那300元辦證費(fèi)。”天啊,沒賺錢還得賠錢。不過,真得要放棄這次機(jī)會嗎?不,只要我做得好,不被辭退就行啦!從來沒為自己感到驕傲,這是第一次。就這樣,我找到了工作。

    第二份工作是在廣交會主館,由于辦證費(fèi)用很高,一天300元,所以很少參展商招聘翻譯,工作相當(dāng)難找。舉了3天牌才找到。真得是相當(dāng)?shù)匦疫\(yùn)。不過,這次的工作相對來說簡單了很多,下班時(shí)間也提早到了下午6點(diǎn),由于店內(nèi)有業(yè)務(wù)員,我的工作也就輕松很多,只是需要翻譯,當(dāng)客人較多時(shí),才需要獨(dú)當(dāng)一面。但當(dāng)自己親手把那1230元的辦證費(fèi)交給工作人員時(shí),無形中多了一種壓力,人家出那么多錢請你,你怎么能把工作搞砸呢。于是,又得開始背跟鞋業(yè)有關(guān)的詞匯,燙底、大底、內(nèi)里、幫面。天啊,這些平時(shí)聽都沒聽過,幸運(yùn)的是,網(wǎng)上有的找。不幸的是,有些壓根找不到,西施絨、曲曲絨。幸好在翻譯時(shí),并沒有人問我,這個(gè)面料是什么,商標(biāo)上有縮寫。不過,丑媳婦終需見家翁,當(dāng)老板在整理郵件遇到這個(gè)詞時(shí),心里真得很害怕,會不會就因?yàn)檫@個(gè)詞我被炒啦。結(jié)果,老板直接上q發(fā)信息問她的朋友,據(jù)老板介紹,她是一位從事外貿(mào)行業(yè)很多年的姐姐,在鞋子這方面相當(dāng)?shù)挠薪?jīng)驗(yàn)。看來,要學(xué)習(xí)的東西還多著呢。

    真得很感謝兩位老板的教導(dǎo),讓我學(xué)到了完全不同東西。第一位老板很嚴(yán)厲,讓我體會到什么叫社會的壓力,第二位老板很友好,讓我感受到什么叫福利。經(jīng)過這次實(shí)習(xí),讓我學(xué)到了書本學(xué)不到的知識,也讓我看到了自己的缺陷與不足的地方。在今后兩年的學(xué)習(xí)生涯中,本人一定要做好學(xué)習(xí)規(guī)劃,學(xué)好自己的專業(yè),并積累相關(guān)的知識,以符合社會的需要。

    按照老師的安排,我們四位同學(xué)來到了老撾北部的烏多姆賽丹薩旺酒店,面對豪華的酒店,心里有點(diǎn)欣喜和擔(dān)心,欣喜的是這兩個(gè)月我將在這里開始運(yùn)用自己學(xué)的專業(yè)來工作了。擔(dān)心的是,要真正的開始踏入社會了,怕自己不能過做的很好。不過,我會努力用心去做。

    安排好一切,我們第二天就開始正式上班了,我們4人被分配成2組,在餐飲部和大堂兩組。我被分在了大堂,經(jīng)理說,在哪里也都是一樣的,餐廳忙的話,大堂的也要過來餐廳幫忙。好好的運(yùn)用你們學(xué)的知識開始鍛煉你們自己吧。坐在大堂,我們的任務(wù)不單單是為入住客人登記資料,還要負(fù)責(zé)公函文件的翻譯,跟隨主管去市場采購,做現(xiàn)場翻譯。開始跟隨主管采購,他交我們?nèi)绾芜x菜品,色澤,價(jià)錢,還有,最關(guān)鍵是要和那些商販打好交到,這樣可以得到惠的價(jià)格。其實(shí),這買菜的過程里,也是一門很大的學(xué)問,學(xué)會與人溝通,與人交往,同時(shí),也顯示出了人際關(guān)系的重要性。

    因?yàn)槲覀兊睦习迨邱R來西亞人,不懂老撾語,我們就做她的隨身翻譯,跟隨她出出入入,看她和人打交道,交流,處理事情等等,從她和人家打交道的一言一行中,我也學(xué)到了很多東西,講話不能過急,穩(wěn)定沉重,微笑待人。

    在大堂,是我們最主要的工作點(diǎn),這里,我們會遇到不同國籍的人,中國人,老撾人,美國人,歐洲人。。。。。。面對這些客人,用微笑對待她們。當(dāng)客人入住的時(shí)候,我們都要站起來,雙手合十禮,說一聲老撾語“撒拜迪”“您好”的意思。這個(gè)也是老撾的禮節(jié),講話也是不能聲音過高,面帶微笑,溫柔的談吐。當(dāng)客人要走的時(shí)候,也要也要合十禮說一聲慢走,下次再見等待之類的語言。我們和老撾方面的同事交流,不管是否會說錯(cuò),我們也不怕,學(xué)語言,我想第一就是要先學(xué)會鍛煉嘴皮子。動嘴動手動腦,三動合一,我相信就一定會學(xué)好!以前,在學(xué)校,總感覺不好意思去說,和別人交談,從而,口語方面真的很差,有些話都是在腦子里轉(zhuǎn)動,而說不出來,而現(xiàn)在,同過和老撾同事接觸,交流,我可以開口就可以說,勇敢的和別人交流。她們也教了我們東西,教我們?nèi)绾蔚怯洠杖ガF(xiàn)金,押金。還有統(tǒng)計(jì)處理表格,賬目收入管理等等,以前,總覺得酒店的前臺是一個(gè)簡單的輕松的職業(yè),而現(xiàn)在,自己真正踏入,才真正感受到其中的奧秘。沒有任何事情是簡單的,只有用心去做才能過很好的完成。

    經(jīng)理說,我們不僅僅要做好翻譯這一塊,還要懂得一個(gè)酒店的管理運(yùn)作,餐飲部,客房部,商務(wù)部,她們之間是怎樣聯(lián)系的,是怎樣一環(huán)扣一環(huán)的,懂得這些,對以后你們真正踏入社會也是非常重要的經(jīng)驗(yàn)。

    有一次,烏多姆賽的省長等省領(lǐng)導(dǎo)來酒店開會,用餐,我們一起穿正裝去餐飲部服務(wù)。因?yàn)槲以诓蛷d打過工,做過一年的業(yè)務(wù)經(jīng)理,對餐廳的服務(wù)也有些大體上的了解,面對這樣大的場面,我沒有驚慌,從容應(yīng)對。

    發(fā)現(xiàn)老撾是一個(gè)愛唱愛跳的民族,享受著西方人的樂趣,邊用餐邊跳團(tuán)結(jié)舞,因?yàn)槿颂啵覀兎?wù)有些累,但這熱鬧的氣氛中,我們也在享受其中美妙音樂和舞姿的樂趣。

    記的有一次,一位客人拿了一個(gè)杯子交我到酒,我因?yàn)樘Γ瑳]有顧得上看他的臉,倒好酒轉(zhuǎn)身卻不知道是誰的杯子,正好經(jīng)理看見了,指給我看,我才解決了問題。下來,經(jīng)理跟我說,服務(wù),不僅僅是速度要快,而且還要做到萬無一失,你要記住每一個(gè)臉,記不住臉,也要記住他穿的衣服式樣,顏色。跟人打交到也是一樣,首先,你要記住他長什么樣,記住他的名字,職業(yè),地位,這是很有用的同時(shí)也是對別人的一種尊敬。經(jīng)理那天給我上的一課,讓我銘記于懷。

    在實(shí)習(xí)的期間,我也感到了自己的不足之處,英語不精通,不懂泰語,每當(dāng)有歐美人來的時(shí)候,她們不會說老撾語,交流的時(shí)候就感覺很困,泰國人,她們的語言勉強(qiáng)可以聽懂一些,而且,她們聽的懂老撾語,可以交流,但也只是一點(diǎn)點(diǎn)。這個(gè)讓我知道,學(xué)習(xí),不能只學(xué)習(xí)一面,的是把東南亞這區(qū)域的語言都學(xué)會,不說精通,只要交流沒有問題都行。在酒店,我們要遵守酒店的保密制度,有些東西只克內(nèi)傳而不能外漏。

    與同事的相處,因?yàn)槲覀兌际遣煌瑖娜耍Wo(hù)祖國的榮譽(yù),愛護(hù)自己的人格尊嚴(yán)。同時(shí),也要尊重老撾人的風(fēng)俗習(xí)慣。不嘲笑辱罵她人,友好相處,彼此團(tuán)結(jié)。

    翻譯文件公函,對于這個(gè)好多人都一樣,老文翻譯成中文容易,而中文翻譯老文難。我也不例外,本身的詞匯量不多,或是沒有更多的練習(xí),才導(dǎo)致這樣的問題的出現(xiàn)。

    生活,在酒店,酒店沒有包吃飯的問題,我們只有自己動手豐衣足食,去市場買米買菜自己做飯,每天下班就開始做飯,我們深感到生活的艱苦,但是,這些都鍛煉了我們的動手能力和對社會的生存能力。

    通過這兩個(gè)月的實(shí)習(xí)生活,讓我學(xué)到了很多東西,了解老撾,了解她們的風(fēng)俗習(xí)慣,了解她們的歷史,了解她們的為人處事,同時(shí),使我在老撾語方面的知識得到了更多的鍛煉,除了加強(qiáng)鞏固原有的知識外,我還更應(yīng)該去接觸新的東西,跟時(shí)代走,改革,創(chuàng)新。做一個(gè)復(fù)合型人才,一個(gè)社會需要的人才。同時(shí),也教會和鍛煉我在社會上與人打交道的本領(lǐng),擴(kuò)張了交際能力。學(xué)語言,關(guān)鍵是要學(xué)會動用嘴皮子,多寫,多說,多練,才能更好的學(xué)好語言,更好的運(yùn)用到實(shí)際當(dāng)中,更好的發(fā)揮!

    翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種文字翻譯成另一種文字,是很有成就感一項(xiàng)工作。對于還沒出校門,還沒有正式接觸到翻譯的我們來說,翻譯實(shí)習(xí)就尤為重要,這次翻譯實(shí)習(xí)以筆譯為主,是為了檢查自己對翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,加強(qiáng)理論與實(shí)踐的結(jié)合。通過本次翻譯實(shí)習(xí),可以進(jìn)一步提高自己運(yùn)用所學(xué)翻譯知識指導(dǎo)翻譯實(shí)踐、在翻譯過程中發(fā)現(xiàn)問題和解決問題的能力,提高自覺查詢資料的能力。

    實(shí)習(xí)為期4周,我把每周都分了任務(wù)。首先,詞匯量的不足使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,所以充分利用了電腦,詞典等工具,查找出我所不能準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。其次,是對一些句型不熟練,使我在翻譯過程中舉步維艱。再有,就是對一些專有詞匯不熟悉,及一些國外歷史文化背景等方面知識的匱乏,都使我的翻譯工作進(jìn)展的不太順利。這時(shí),我會向指導(dǎo)老師請教,學(xué)習(xí)了相關(guān)方面的知識的同時(shí)還知道了怎么去應(yīng)付翻譯過程困難。為期4周的實(shí)習(xí)讓我學(xué)到了很多知識,比如翻譯過程中了解到的專業(yè)知識;在我們碰到難題的時(shí)候,老師傳授給我們的翻譯技巧;給予我相關(guān)的翻譯的經(jīng)驗(yàn),增長了見識,拓寬了視野。

    翻譯不像想象中的的難,也并不像想象中的的簡單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西,并不是簡簡單單的只會說維語和漢語。在翻譯的旅程里我還有更艱辛的路要走,見多識廣,走的路長了閱歷經(jīng)驗(yàn)也隨之豐滿了!翻譯需要積累,經(jīng)過這次翻譯實(shí)習(xí)真的是收獲頗多。

    總之通過這次的翻譯實(shí)習(xí),我大為受益,而且使我更加清楚的認(rèn)識到自己英語方面的相關(guān)知識還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更加清醒的認(rèn)識到,豐富詞匯量及語境英語句型的重要性,我會更加嚴(yán)格的要求自己。

    如今,高職教育迎來了高速發(fā)展的空前大好時(shí)機(jī)。為了更好地發(fā)展高職教育,越來越多的教育工作者開始致力于高職教學(xué)改革工作,并取得了令人矚目的成績。但與此同時(shí),筆者也發(fā)現(xiàn)有些課程的改革方面依然有些滯后,需要引起更多更廣泛的關(guān)注,高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課程便位列其中。

    一、翻譯實(shí)訓(xùn)課的重要性實(shí)訓(xùn)課作為實(shí)踐性課程的重要組成部分,對高職教育來說自然非常重要。與普通高等教育相比,高職教育更加重視培養(yǎng)實(shí)用型、應(yīng)用型的人才。實(shí)訓(xùn)課程即為實(shí)現(xiàn)這一培養(yǎng)目標(biāo)的重要途徑之一。楊國祥,丁鋼總結(jié)了高職課程建設(shè)的基本原則,其中即有突出實(shí)踐教學(xué)的原則。同時(shí),高職教育較普通高等教育而言更強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的動手實(shí)踐能力,有人也稱高職教育為就業(yè)教育。因此,盡快縮短學(xué)生進(jìn)入工作角色的周期就成為高職教育的一個(gè)重要目標(biāo)。設(shè)置一些實(shí)踐性的課程,比如實(shí)訓(xùn)課,就有助于實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。翻譯課本身即是實(shí)踐性非常強(qiáng)的課程,如果沒有大量的實(shí)際操練和訓(xùn)練,就容易偏于理論而失去其應(yīng)有的實(shí)踐性意義。相反,只有通過大量的筆譯和口譯實(shí)操,在訓(xùn)練的過程中發(fā)現(xiàn)并幫助解決學(xué)生存在的問題,同時(shí)補(bǔ)充一些做好翻譯所必需的方法、技巧,如筆譯中長句的斷句技巧、主動語態(tài)與被動語態(tài)的互變、增詞譯法、減詞譯法,口譯中的順譯技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽擱翻譯、預(yù)判技巧等,才能讓高職商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生更快地掌握翻譯技巧和方法,提高翻譯能力,從而增強(qiáng)其就業(yè)競爭力。

    二、高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課現(xiàn)狀盡管翻譯實(shí)訓(xùn)課非常重要,但是高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課目前卻表現(xiàn)出發(fā)展極其不均衡的狀況。

    1.就重視程度而言,一些院校非常重視,不僅開設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,有些還專門建立了翻譯實(shí)訓(xùn)室。然而,很多高職院校的商務(wù)英語專業(yè)不重視或不夠重視翻譯實(shí)訓(xùn)課的建設(shè),只是在翻譯課中加一些練習(xí)。究其原因,一方面可能是財(cái)力、物力等方面有所局限;另一方面,則可能是主觀上不夠重視,有些院校則根本不設(shè)置翻譯課和翻譯實(shí)訓(xùn)課。

    2.在開設(shè)了翻譯實(shí)訓(xùn)課的院校中,也存在著各種各樣的問題。(1)師資問題教授翻譯實(shí)訓(xùn)課的教師必須要有翻譯知識背景,要了解基本的翻譯理論、技巧、方法等,同時(shí)最好有商務(wù)實(shí)踐背景。現(xiàn)實(shí)情況卻是,有些院校的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課是由純語言學(xué)背景但無翻譯背景的教師來教授的,有些則由有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)但缺乏必需的翻譯理論、方法、技巧的教師任教。結(jié)果自然都無法令人滿意。(2)翻譯實(shí)訓(xùn)課的課時(shí)不足有些院校也開設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,但課時(shí)卻嚴(yán)重不足,導(dǎo)致的結(jié)果是教師的講授和學(xué)生的練習(xí)均無法達(dá)到令人滿意的效果。(3)缺乏好的翻譯實(shí)訓(xùn)課教材教材對教學(xué)活動的重要性不言而喻。實(shí)訓(xùn)教材包括實(shí)訓(xùn)教學(xué)大綱、實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)書、實(shí)訓(xùn)教學(xué)文字材料、實(shí)訓(xùn)教學(xué)軟件、實(shí)訓(xùn)教學(xué)音像材料等。市面上缺乏此類翻譯實(shí)訓(xùn)課教材,因此在教授翻譯實(shí)訓(xùn)課時(shí)只能選擇一些翻譯教程為教材。如此一來,教學(xué)效果肯定會受到很大影響。(4)實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地缺乏或數(shù)量不足實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地對于實(shí)訓(xùn)教學(xué)的重要性不言而喻,商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)亦是如此。但現(xiàn)實(shí)情況卻是很多院校根本沒有商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地。(5)校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研開展不夠在實(shí)訓(xùn)教學(xué)中,校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研等都起著舉足輕重的作用。據(jù)筆者較為詳盡的調(diào)查,這一塊的現(xiàn)狀總體也無法令人滿意。

    三、高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革翻譯作為語言的五大基本技能之一,對高職商務(wù)英語教學(xué)而言,其作用顯而易見。商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課更是商務(wù)英語教學(xué)中的核心課程之一。據(jù)筆者較為詳實(shí)的調(diào)查,廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語系近幾年的畢業(yè)生有55%左右從事翻譯工作或與翻譯密切相關(guān)的工作。筆者這幾年也一直跟蹤該系畢業(yè)生的情況,給相當(dāng)多的畢業(yè)生修改過翻譯任務(wù),歸納了他們所面臨的最主要的困難和問題:廣告的翻譯、商務(wù)信函的翻譯、合同的翻譯、產(chǎn)品說明書的翻譯、公司簡介的翻譯等。這些都為筆者進(jìn)行的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課程的改革提供了資料和數(shù)據(jù)支持。以下,將探討高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革問題。1.重視商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用翻譯能力為語言的基本五大技能之一,實(shí)訓(xùn)課又是高職教育的特點(diǎn)和亮點(diǎn),因此高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用勿庸置疑。我院應(yīng)用外語系已將其列為專業(yè)必修課。在總結(jié)為期一周的商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的時(shí)候,很多同學(xué)都認(rèn)為通過這一周的實(shí)訓(xùn)課,所學(xué)的知識幾乎超越一學(xué)期的翻譯課。這其中當(dāng)然有夸張的成分,并且我們的實(shí)訓(xùn)課是在翻譯課上完以后開始的,自然離不開翻譯課上所學(xué)的知識和技巧、方法,但也在一定程度上說明了實(shí)訓(xùn)課的重要作用。

    2.認(rèn)真制定實(shí)訓(xùn)教學(xué)文件,開發(fā)實(shí)訓(xùn)教材教學(xué)文件和教材對于教學(xué)活動而言非常重要,我們一定要重視其制定和開發(fā)。筆者認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)重視專業(yè)指導(dǎo)委員會的重要作用,讓委員成員們參與到教學(xué)文件的制定和實(shí)訓(xùn)教材的開發(fā)中來。同時(shí),還應(yīng)當(dāng)邀請其他的從事翻譯工作的企業(yè)人士參與其中。只有這樣,制定出的教學(xué)文件和開發(fā)出的教材才能在培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才過程中發(fā)揮重要作用。

    3.做好翻譯實(shí)訓(xùn)課的師資培訓(xùn)工作教師在教學(xué)活動中的重要作用盡人皆知。為了更好地開展翻譯實(shí)訓(xùn)課的教學(xué)工作,一定要重視師資和師資培訓(xùn)問題。(1)可以輸送有商務(wù)背景但無翻譯背景的教師去相關(guān)院校培訓(xùn)翻譯的相關(guān)知識。(2)可以輸送有翻譯背景但無商務(wù)背景的教師去相關(guān)院校培養(yǎng)商務(wù)知識。(3)邀請專業(yè)指導(dǎo)委員會的委員和其他企業(yè)界人士前來授課。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇六

    日期:5月4日日期:4月29日內(nèi)容:確定翻譯文本(選材原因、文體特點(diǎn))

    在上周老師的講話中,我了解到實(shí)際中的翻譯項(xiàng)目一般都是規(guī)定在有限的時(shí)間內(nèi),由一個(gè)翻譯工作坊(工作組)共同完成。分工完成后的譯稿還需由一名負(fù)責(zé)人潤色,這樣可以達(dá)到風(fēng)格的一致性,而且術(shù)語會更豐富一些。遵照老師的建議,我們班的同學(xué)幾乎都已經(jīng)分好小組。我們小組也不例外,已經(jīng)準(zhǔn)備好模擬真正的翻譯工作坊,全力以赴,爭取順利完成實(shí)習(xí)。

    可以翻譯的東西很多,其實(shí)這些都可以作為我們平時(shí)自學(xué)的材料。根據(jù)規(guī)定,無論是中翻英、還是英翻中,內(nèi)容材料必須保證native,拿到《medianow》這本書的時(shí)候,我們四個(gè)人對此都很感興趣。我們渴望多了解一些關(guān)于媒體新聞、文化與技術(shù)的信息,而且我們發(fā)現(xiàn)這本由清華大學(xué)出版社于xx年出版的書很與時(shí)俱進(jìn),內(nèi)容豐富,涵蓋面廣,有實(shí)景、照片、圖表。最終,我們小組決定翻譯“全球媒介”章節(jié),我們覺得話語很客觀,內(nèi)容新穎,也有我們想了解的信息和不認(rèn)識的術(shù)語,通過查閱我們一定都能有所收獲。我想,經(jīng)過這次翻譯我們一定能更深刻、更用心的了解西方文化。

    備的社交禮儀和行為規(guī)范。這在商務(wù)成長路上不可忽視,將我們想了解的知識翻譯成英文,對我們學(xué)懂商務(wù)禮儀和提高翻譯能力都是有利的。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇七

    發(fā)現(xiàn)居然已經(jīng)快要領(lǐng)第的工資了,每月一千塊錢的固定收入的確讓我的開銷寬裕很多。我在廣美老師那里實(shí)習(xí)已經(jīng)四個(gè)月了,這應(yīng)該是我大學(xué)階段唯一一段實(shí)習(xí)賺錢的經(jīng)歷,收獲頗豐。

    1、固定收入比非固定收入要好。憑我的資質(zhì),其實(shí)很容易找到一分作禮儀的工作,而且這個(gè)收入也高很多,一個(gè)展會每天都有200元進(jìn)帳。但是發(fā)現(xiàn),每份禮儀的工作都只是幾天的時(shí)間,而且每次都要先面試再做事,收入是不穩(wěn)定的。收入不穩(wěn)定就會造成心里的不安定,穩(wěn)定的收入就能讓內(nèi)心有保障。起碼不會為下個(gè)月的買衣服啊,買化妝品阿大宗消費(fèi)而擔(dān)憂。這才發(fā)現(xiàn),有固定收入是一件多么幸福的事情,哪怕收入不高。

    2、老板是一個(gè)監(jiān)督并愛護(hù)員工的角色。我在廣美幫張老師做郵件翻譯,我發(fā)現(xiàn)其實(shí)自己工作是否盡力,老師是很難百分之百了解的。老師只能看是否需要翻的郵件已經(jīng)翻譯,只能看得出數(shù)量,但是不可能一五一十去了解質(zhì)量。那么,工作質(zhì)量如何完全靠員工的責(zé)任心來決定。我自己很清楚,如果老師說話客氣點(diǎn),布置的工作量不會太多,我就非常詳盡得翻譯信件,把意思盡可能得表達(dá)到位。但是如果今天老師讓我感覺不爽,比如在臨下班之前布置任務(wù),我就只會用最簡單的方式把意思翻譯出來而已,絕對不會想是否到位,工作質(zhì)量自然達(dá)不到最佳。自然而然擴(kuò)展來說,老板愛護(hù)員工,員工就會拼命。要想因?yàn)楦饵c(diǎn)工資就感覺員工做事認(rèn)真是天經(jīng)地義的,那老板就是失敗的。其實(shí)這條定理對于做領(lǐng)導(dǎo)也是適用的,做社團(tuán)干部也是適用的。

    3、賺錢不容易。要想領(lǐng)工資就得做事情。時(shí)常,張老師會打電話過來有些要緊的郵件要翻譯。一個(gè)電話一談就要半個(gè)鐘,然后就會打亂我自己原先的計(jì)劃,臨時(shí)插進(jìn)來要先把翻譯的事情搞定。然后一周還要上三天班,從早上九點(diǎn)半到晚上五點(diǎn)半,中午還沒得睡的哦。我通常白天上班,那晚上就什么事情都做不了了,只能看電視休息。這樣,我才發(fā)現(xiàn)原來賺錢那么不容易。而且為私人老板打工,還得調(diào)整自己適應(yīng)她的工作習(xí)慣。這對于時(shí)時(shí)刻刻想隨心所欲的我,簡直是折磨。

    4、任務(wù)化能讓自己靜心做事。最開始為了得到這份工作,一個(gè)晚上我居然能夠翻譯出一篇長達(dá)七八頁紙的藝術(shù)類論文,簡直是奇跡。后來,一個(gè)下午我居然能把一本英文藝術(shù)家傳記了解的七七八八。因?yàn)榉g是工作,工作有指標(biāo),所以我能夠靜心把完全沒有概念的文獻(xiàn)很快熟悉。

    今天是20**年2月10日,我在以琳翻譯公司實(shí)習(xí)的最后一天。一個(gè)多月的實(shí)習(xí)經(jīng)歷讓我收獲良多。無論是專業(yè)技能,還是職場規(guī)范,都有在學(xué)校里無法得到的感悟。

    我在大學(xué)里學(xué)的是翻譯,到以琳之后的主要工作也是翻譯和校對,在專業(yè)上完全對口。原本以為憑我的翻譯水平這份工作應(yīng)該很容易上手,但經(jīng)過實(shí)際工作才發(fā)現(xiàn)自己要學(xué)習(xí)的地方有很多。

    首先是格式問題。在這方面,我不但所知極為有限,連意識也很欠缺。學(xué)校里從未學(xué)過,我也一直以為翻譯僅限于兩種語言之間的轉(zhuǎn)化,但作為一種職業(yè),這卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。我們交給客戶的應(yīng)該是跟源文件各方面都一致的成品,而不是只轉(zhuǎn)化了語言的半成品。比如一份幻燈片文件要我們翻譯,那譯稿應(yīng)該是格式完全一致的幻燈片,而不是僅僅翻譯了文字的word文檔。

    然后是行文規(guī)范問題。即便是純文本文件,也有其行文規(guī)范,如字體、字號、行距以及標(biāo)點(diǎn)符號運(yùn)用等。這些內(nèi)容我們在學(xué)校里做翻譯練習(xí)并不如何重視,但對于專業(yè)翻譯公司,這類細(xì)節(jié)問題就像公司的門面,門面不好,公司實(shí)力再強(qiáng)形象也會受損。

    就是對翻譯本身,我也有了新的理解。我在學(xué)校里所學(xué)所練主要以文學(xué)為主,講究翻譯技巧,追求辭藻和句式變化等修辭手法。然而在公司,雖然也有文學(xué)方面的訂單,但業(yè)務(wù)方面還是以科技和法律等專業(yè)性較強(qiáng)的內(nèi)容為主。很多時(shí)候,客戶需要的是一份表達(dá)清晰、行文簡潔的譯文,而非需要用心品味的文章。真正做翻譯時(shí),就需要以客戶的要求為準(zhǔn),而不是信馬游韁地行文。

    以前我雖然有過一些兼職,但那些主要是課余時(shí)間賺取生活費(fèi),順便了解社會的一種途徑,工作本身對專業(yè)知識要求小,我也很少全心投入。但在以琳的實(shí)習(xí)不同,這家專業(yè)公司讓我找到了真正步入社會的感覺。

    通過這次的翻譯實(shí)習(xí),主要讓我領(lǐng)會到了兩點(diǎn),一是融會貫通的重要性,二是合作的重要性。

    首先,翻譯是一種語言活動,有是該活動的結(jié)果,它是融理論、技能、藝術(shù)于一體的語言實(shí)踐活動。然而翻譯是一項(xiàng)非常艱苦和細(xì)致的工作,要做好翻譯要求個(gè)人的素質(zhì)非常高,作好專業(yè)資料的翻譯,需要有外語、母語和專業(yè)方面的雄厚的功底,還要有縝密的思維習(xí)慣,當(dāng)然,這是我們這些剛剛接觸翻譯的同學(xué)來說難度很大,但是我們?nèi)阅軓闹惺斋@頗豐。

    通過翻閱大量資料,我們了解到了有關(guān)翻譯的一些相關(guān)知識:一、翻譯的本質(zhì),翻譯的過程可以用一句話來概括:“在透徹地理解原文意思的基礎(chǔ)上用標(biāo)準(zhǔn)的漢語表述出來。”可見這是一個(gè)學(xué)習(xí)和再加工的過程。首先自己要準(zhǔn)確理解原文的意思,要反復(fù)推敲,直到真正弄懂,然后再用標(biāo)準(zhǔn)的中文把思想再現(xiàn)出來。在對翻譯luckyinlove這篇文章中我們深有體會。一開始我們小組準(zhǔn)備每人按章節(jié)來翻譯,從頭開始翻譯的同學(xué)倒還好,后面的同學(xué)就麻煩了,完全不知該從何著手。最后我們只得調(diào)整策略,大家先在一起討論下文章的大體內(nèi)容主旨,思想情感等,大家再各自翻譯。

    二、翻譯質(zhì)量有兩個(gè)基本標(biāo)準(zhǔn):第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是符合原文的本來意思,就是要忠實(shí)原文,既不能隨意增加原文中沒有的意思,不能添枝加葉,也不能缺斤短兩,隨意刪減,既要透過字面意思揭示出作者的本意,又要避免東拉西扯,脫離正題。這也就是我們所說的“信”;第二個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是符合中文的表達(dá)習(xí)慣,也就是所謂的“達(dá)”,句子要通順流暢,不能生造詞語和句子,也就是所謂的文筆。應(yīng)保證任何業(yè)內(nèi)人士都能夠看懂,不能象有的人翻出來后連自己都看不懂。在此次翻譯實(shí)習(xí)中我們也是領(lǐng)悟到了這點(diǎn)的重要性,大家翻譯完后集中在一起,大家互相閱讀,找出翻譯不通順或有錯(cuò)誤的地方,大家再一起研究、討論,最終完成整片文章的翻譯。

    三、翻譯界通用的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)是“信、達(dá)、雅”,對于技術(shù)、學(xué)術(shù)和商務(wù)資料來說,只要求“信”和“達(dá)”不要求“雅”,所以對于我們此次的翻譯篇章,我們必須盡量做到嚴(yán)復(fù)先生提出的“信、達(dá)、雅”的要求。

    四、直譯和意譯的辨證關(guān)系。有的句子只需直譯就很明白了,例如比較淺顯的句子,不需要變換語序就翻譯得很好。而有的句子由于語言表達(dá)習(xí)慣的差異性,在翻譯時(shí)需要對原來的語序進(jìn)行大幅度的調(diào)整,需要透過字面意思,用重新組織的漢語句子將原作者真正要表達(dá)的`意思表述出來,這就是所謂的意譯。

    這次翻譯實(shí)習(xí)的另一重大收獲是我們培養(yǎng)的團(tuán)隊(duì)意識。在不懂如何翻譯某句話或者段落時(shí),或者與自己的隊(duì)友互相討論,或者通過翻譯相關(guān)書籍,或者借助網(wǎng)絡(luò)使翻譯變得通順。總之,這次實(shí)習(xí)受益匪淺。

    這學(xué)期的翻譯實(shí)習(xí)很有意思,很有趣兒。我們每個(gè)人都當(dāng)了一回導(dǎo)游,把學(xué)校逛了一大圈。這讓我想到的耶魯大學(xué)的宣傳片,如果條件允許,我也想把我們的實(shí)習(xí)拍成片子,讓大家也感受一下淮工的校風(fēng)校貌。

    把學(xué)校逛一圈真的挺累人的,還好我們選了個(gè)好日子,沒有似火驕陽,微風(fēng)習(xí)習(xí),蓮花飄香。雖然是自己非常熟悉的校園,但是要讓你講講她的歷史、文化,還真的有點(diǎn)難度。所以我們十五個(gè)人共同合作,明確分工,而且在導(dǎo)師陪同我們實(shí)習(xí)之前,我們早已經(jīng)把學(xué)校逛了好幾遍,實(shí)戰(zhàn)演練了好幾回合。所謂“臺上一分鐘,臺下十年功”,雖然我們已經(jīng)做了大量的準(zhǔn)備工作,但是臨場還是有幾分緊張。最欠火候的地方是我們太嫩了,一點(diǎn)也沒有導(dǎo)游的氣場。導(dǎo)師說這個(gè)實(shí)習(xí)不僅僅是鍛煉我們的英文水平,更是鍛煉我們的綜合能力。干一樣就要像一樣,要清楚自己現(xiàn)在的身份是導(dǎo)游。其次,我們的線路設(shè)計(jì)有些不合理,走了很多回頭路,這樣子很容易引起游客們的不滿。我們只顧著介紹景點(diǎn),也不關(guān)心游客走了那么久累不累、渴不渴,不問問人有沒有人想去洗手間,太不人性化了。

    這次實(shí)習(xí)增進(jìn)了同學(xué)之間的感情,雖然旅程很長、而且景點(diǎn)對我們來說也沒有新鮮感,但是我們依舊一路歡聲笑語。同時(shí),這次實(shí)習(xí)也加深了我們對學(xué)校的了解。

    其實(shí)最重要的還是英語,馬上就大三了,可是我們還存在著語音語調(diào)的問題。導(dǎo)師還當(dāng)眾說我的發(fā)音很土,好丟人啊。雖然說內(nèi)容為王,但是作為英語專業(yè)的學(xué)生,口語是個(gè)門面,口語之于英文就像書寫之于作文。我真的好慚愧,學(xué)了那么多年英語,連簡單的good morning發(fā)音也發(fā)不標(biāo)準(zhǔn)。我的口語問題早在大一時(shí)就被發(fā)現(xiàn)了,不過一直沒有采取拯救行動,現(xiàn)在真要高度重視了,否則大學(xué)四年畢業(yè)了,還是一口土土的英文。很多東西,用中文表達(dá)出來毫無壓力,可是用到英文就發(fā)愁了,詞匯不足、表達(dá)不清晰、反應(yīng)不夠迅速。

    導(dǎo)師說這次實(shí)習(xí)是他們共同精心策劃的,并且和很多企業(yè)一起商討他們到底需要什么的人才。學(xué)習(xí)不能只停留在書面上,要運(yùn)用。企業(yè)希望我們一畢業(yè)就能為他們所用,他們不愿意多花精力和時(shí)間來鍛煉我們。天下老板一般黑呀!不過這也是我們必須具備的技能,有壓力才有動力。希望我們在剩下的兩年時(shí)間里,不浪費(fèi)光陰,努力提高自身各方面的技能,做一個(gè)合格的大學(xué)生,將來更好的服務(wù)社會,實(shí)現(xiàn)自身的人生價(jià)值。

    每個(gè)大學(xué)生都在學(xué)英語,作為英語專業(yè)的我該如何立足?我正在尋找答案……“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊”,只要專業(yè)技能夠硬夠強(qiáng),一定會有自己的舞臺。我現(xiàn)在所要做的就是努力學(xué)習(xí),只有足夠的input,才能output。

    暑假翻譯實(shí)習(xí)收獲頗多。一直以來對翻譯存在畏懼心理。文化背景、生詞、中英語言差異往往給翻譯造成困難。但是,借助這次翻譯實(shí)習(xí),我明白翻譯能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻譯能力,需要持之以恒地練習(xí)。

    翻譯實(shí)習(xí)作業(yè)內(nèi)容涉及文化、科技、經(jīng)濟(jì)、社會、政治五大方面,題材豐富,趣味性強(qiáng)。翻譯不同內(nèi)容所得到的收獲感悟也是不同的。翻譯內(nèi)容相繼為英國王室傳統(tǒng)婚禮禮儀、多媒體計(jì)算機(jī)技術(shù)、虛擬現(xiàn)實(shí)、債券、日本福島核電站2號反應(yīng)堆爆炸及《西藏文化的保護(hù)與發(fā)展》白皮書。

    我對文化板塊的英國王室傳統(tǒng)婚禮的興趣最濃。英國王室婚禮禮儀介紹是以英國威廉王子大婚為背景。為了在理解的基礎(chǔ)上順利地翻譯原文,我查閱了威廉大婚流程介紹、英國王室歷史人物、人物王室封號等,理性了查爾斯王儲、戴安娜王妃、卡米拉、威廉王子、哈里王子等人物關(guān)系,了解了威斯敏斯特教堂豐厚的歷史文化沉淀。威廉王子婚禮安排無處不表達(dá)著對母親戴安娜王妃深切的思念。在興趣之余,我學(xué)習(xí)了查爾斯〃斯賓塞在葬禮上對姐姐戴安娜王妃的致辭atributetodiana,感受到戴安娜王妃個(gè)人無限魅力與高尚品質(zhì)。同時(shí),我掌握了單身派對、伴娘、伴郎、狗仔隊(duì)等實(shí)用詞匯。

    至于多媒體計(jì)算機(jī)技術(shù)翻譯,明顯感覺自己對于計(jì)算機(jī)常識及計(jì)算機(jī)英語的了解不足,特別是關(guān)于樂器數(shù)字接口介紹。有關(guān)債券的翻譯,也讓自己有一定的收獲。一方面,我了解了債券發(fā)行目的、信貸評級與公司貸款成本之間的關(guān)系。另一方面,我也獲得一個(gè)啟示在遇到困惑的地方要查閱資料,不能想當(dāng)然地翻譯。例如,文中出現(xiàn)一次“principle”時(shí),我起初將它翻譯為最常見的“原則”意思,可待整個(gè)段落譯完,發(fā)現(xiàn)不合句意。借助字典才知道其為“本金”意思。類似情況還有“standardandpoor’sandmoody’sinvestorsservice”應(yīng)譯為“標(biāo)準(zhǔn)普爾及穆迪信用評級機(jī)構(gòu)”,而不是簡單地將“poor”、“moody”形容詞的詞義譯出。再者,關(guān)于日本核電站的翻譯,因?yàn)樵臑橐粍t新聞報(bào)道,譯文的玉雅應(yīng)力求簡潔,這讓我了解到不同體裁的文體風(fēng)格也應(yīng)有所變化,而自己在譯文簡潔與內(nèi)容的完整性方面有時(shí)做不到協(xié)調(diào)統(tǒng)一。最后一篇是中央人民政府關(guān)于西藏文化保護(hù)與發(fā)展政策,內(nèi)容易懂,但在翻譯過程中明顯感到中英句法差異,即英語語句句型多變,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,多用復(fù)句,而漢語多為小句。同時(shí),還學(xué)到了各種關(guān)于法律規(guī)章的表達(dá)法,如關(guān)于什么的暫行條例,應(yīng)用到“interimprovisionsonsomething”.

    這次實(shí)習(xí)鍛煉了自己的翻譯能力,增添了自信心及成就感。在以后學(xué)習(xí)生活中,我會繼續(xù)擴(kuò)大知識面,擴(kuò)充詞匯量,不斷加強(qiáng)翻譯練習(xí),提高英語綜合能力。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇八

    近年來,隨著互聯(lián)網(wǎng)的高速發(fā)展,越來越多的機(jī)構(gòu)和公司開始借助線上翻譯實(shí)習(xí)的方式,為學(xué)生提供實(shí)踐機(jī)會。作為一個(gè)翻譯專業(yè)的學(xué)生,我也有幸參加了一次線上翻譯實(shí)習(xí)。通過這次實(shí)習(xí),我得到了很多寶貴的經(jīng)驗(yàn)和收獲。本文將從實(shí)習(xí)的準(zhǔn)備、實(shí)習(xí)的具體經(jīng)歷、實(shí)習(xí)中的挑戰(zhàn)、實(shí)習(xí)的收獲以及對未來的規(guī)劃這五個(gè)方面進(jìn)行連貫的敘述。

    首先,準(zhǔn)備是成功的開始。在實(shí)習(xí)之前,我充分了解了實(shí)習(xí)機(jī)構(gòu)的背景和要求,對實(shí)習(xí)內(nèi)容和目標(biāo)進(jìn)行了詳細(xì)的了解和規(guī)劃。我積極參加各種與翻譯相關(guān)的學(xué)習(xí)和培訓(xùn),提高自己的翻譯能力和技巧。同時(shí),我也注意學(xué)習(xí)與實(shí)習(xí)相關(guān)的其他技能,如熟練使用翻譯軟件和互聯(lián)網(wǎng)資源等。準(zhǔn)備階段的充分準(zhǔn)備為我后來的實(shí)習(xí)打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

    其次,實(shí)習(xí)的具體經(jīng)歷也是我成長的階段。在實(shí)習(xí)期間,我完成了一系列翻譯任務(wù),包括翻譯文檔、網(wǎng)站內(nèi)容、會議記錄等。在每個(gè)翻譯任務(wù)中,我都認(rèn)真對待,注重細(xì)節(jié),力求做到準(zhǔn)確、通順、完美。同時(shí),我也積極與導(dǎo)師和同事進(jìn)行交流,并及時(shí)借助翻譯軟件和互聯(lián)網(wǎng)資源解決遇到的問題。通過實(shí)際操作和交流學(xué)習(xí),我不僅提高了自己的翻譯速度和質(zhì)量,還加深了對專業(yè)知識的理解和應(yīng)用能力。

    第三,實(shí)習(xí)中也遇到了一些挑戰(zhàn)。首先是時(shí)間管理上的挑戰(zhàn)。在線上實(shí)習(xí)中,沒有固定的上下班時(shí)間和工作地點(diǎn),需要自己合理安排時(shí)間和任務(wù)。有時(shí)工作量較大,任務(wù)較緊急,需要高效地完成,這對于時(shí)間管理能力是一個(gè)很大的考驗(yàn)。其次是語言表達(dá)上的挑戰(zhàn)。不同的專業(yè)領(lǐng)域有其特定的術(shù)語和表達(dá)方式,加之不同語言之間的差異,使得翻譯時(shí)需要仔細(xì)思考和準(zhǔn)確理解源語言的含義,然后靈活運(yùn)用目標(biāo)語言的表達(dá)方式,以確保譯文的準(zhǔn)確性和流暢性。

    第四,實(shí)習(xí)給我?guī)砹撕芏嗍斋@。通過實(shí)習(xí),我不僅豐富了自己的專業(yè)知識,提高了翻譯能力,還鍛煉了自己的團(tuán)隊(duì)合作精神和溝通能力。在與導(dǎo)師和同事的交流中,我學(xué)會了如何聽取他人的建議和意見,如何與他人合作解決問題。此外,實(shí)習(xí)還讓我更加深入地了解了翻譯行業(yè)的工作流程和行業(yè)要求,為我今后的發(fā)展提供了寶貴的參考。

    最后,實(shí)習(xí)的經(jīng)歷也引發(fā)了我對未來的規(guī)劃和展望。通過這次實(shí)習(xí),我明確了自己對翻譯行業(yè)的興趣和熱愛,并真切地感受到了翻譯的樂趣和挑戰(zhàn)。因此,我決定將來繼續(xù)深造翻譯專業(yè),并努力提升自己的翻譯能力和水平。同時(shí),我還計(jì)劃在實(shí)習(xí)結(jié)束后繼續(xù)與實(shí)習(xí)機(jī)構(gòu)保持聯(lián)系,爭取更多的實(shí)踐機(jī)會,為今后的職場發(fā)展做好準(zhǔn)備。

    總之,通過線上翻譯實(shí)習(xí),我不僅強(qiáng)化了自己的專業(yè)能力,也鍛煉了自己的實(shí)踐能力和團(tuán)隊(duì)合作精神。這次實(shí)習(xí)為我提供了一個(gè)寶貴的機(jī)會,讓我更好地了解并適應(yīng)了翻譯行業(yè)的要求和挑戰(zhàn)。同時(shí),我也明確了自己對翻譯行業(yè)的志向和規(guī)劃,為未來的職業(yè)生涯做好了準(zhǔn)備。我相信,通過不斷的努力和實(shí)踐,我一定能夠在翻譯行業(yè)中取得更好的成績,并為社會做出自己的貢獻(xiàn)。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇九

    如今,高職教育迎來了高速發(fā)展的空前大好時(shí)機(jī)。為了更好地發(fā)展高職教育,越來越多的`教育工作者開始致力于高職教學(xué)改革工作,并取得了令人矚目的成績。但與此同時(shí),筆者也發(fā)現(xiàn)有些課程的改革方面依然有些滯后,需要引起更多更廣泛的關(guān)注,高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課程便位列其中。

    一、翻譯實(shí)訓(xùn)課的重要性實(shí)訓(xùn)課作為實(shí)踐性課程的重要組成部分,對高職教育來說自然非常重要。與普通高等教育相比,高職教育更加重視培養(yǎng)實(shí)用型、應(yīng)用型的人才。實(shí)訓(xùn)課程即為實(shí)現(xiàn)這一培養(yǎng)目標(biāo)的重要途徑之一。楊國祥,丁鋼總結(jié)了高職課程建設(shè)的基本原則,其中即有突出實(shí)踐教學(xué)的原則。同時(shí),高職教育較普通高等教育而言更強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的動手實(shí)踐能力,有人也稱高職教育為就業(yè)教育。因此,盡快縮短學(xué)生進(jìn)入工作角色的周期就成為高職教育的一個(gè)重要目標(biāo)。設(shè)置一些實(shí)踐性的課程,比如實(shí)訓(xùn)課,就有助于實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。翻譯課本身即是實(shí)踐性非常強(qiáng)的課程,如果沒有大量的實(shí)際操練和訓(xùn)練,就容易偏于理論而失去其應(yīng)有的實(shí)踐性意義。相反,只有通過大量的筆譯和口譯實(shí)操,在訓(xùn)練的過程中發(fā)現(xiàn)并幫助解決學(xué)生存在的問題,同時(shí)補(bǔ)充一些做好翻譯所必需的方法、技巧,如筆譯中長句的斷句技巧、主動語態(tài)與被動語態(tài)的互變、增詞譯法、減詞譯法,口譯中的順譯技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽擱翻譯、預(yù)判技巧等,才能讓高職商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生更快地掌握翻譯技巧和方法,提高翻譯能力,從而增強(qiáng)其就業(yè)競爭力。

    二、高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課現(xiàn)狀盡管翻譯實(shí)訓(xùn)課非常重要,但是高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課目前卻表現(xiàn)出發(fā)展極其不均衡的狀況。

    1。就重視程度而言,一些院校非常重視,不僅開設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,有些還專門建立了翻譯實(shí)訓(xùn)室。然而,很多高職院校的商務(wù)英語專業(yè)不重視或不夠重視翻譯實(shí)訓(xùn)課的建設(shè),只是在翻譯課中加一些練習(xí)。究其原因,一方面可能是財(cái)力、物力等方面有所局限;另一方面,則可能是主觀上不夠重視,有些院校則根本不設(shè)置翻譯課和翻譯實(shí)訓(xùn)課。

    2。在開設(shè)了翻譯實(shí)訓(xùn)課的院校中,也存在著各種各樣的問題。(1)師資問題教授翻譯實(shí)訓(xùn)課的教師必須要有翻譯知識背景,要了解基本的翻譯理論、技巧、方法等,同時(shí)最好有商務(wù)實(shí)踐背景。現(xiàn)實(shí)情況卻是,有些院校的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課是由純語言學(xué)背景但無翻譯背景的教師來教授的,有些則由有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)但缺乏必需的翻譯理論、方法、技巧的教師任教。結(jié)果自然都無法令人滿意。(2)翻譯實(shí)訓(xùn)課的課時(shí)不足有些院校也開設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,但課時(shí)卻嚴(yán)重不足,導(dǎo)致的結(jié)果是教師的講授和學(xué)生的練習(xí)均無法達(dá)到令人滿意的效果。(3)缺乏好的翻譯實(shí)訓(xùn)課教材教材對教學(xué)活動的重要性不言而喻。實(shí)訓(xùn)教材包括實(shí)訓(xùn)教學(xué)大綱、實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)書、實(shí)訓(xùn)教學(xué)文字材料、實(shí)訓(xùn)教學(xué)軟件、實(shí)訓(xùn)教學(xué)音像材料等。市面上缺乏此類翻譯實(shí)訓(xùn)課教材,因此在教授翻譯實(shí)訓(xùn)課時(shí)只能選擇一些翻譯教程為教材。如此一來,教學(xué)效果肯定會受到很大影響。(4)實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地缺乏或數(shù)量不足實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地對于實(shí)訓(xùn)教學(xué)的重要性不言而喻,商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)亦是如此。但現(xiàn)實(shí)情況卻是很多院校根本沒有商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地。(5)校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研開展不夠在實(shí)訓(xùn)教學(xué)中,校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研等都起著舉足輕重的作用。據(jù)筆者較為詳盡的調(diào)查,這一塊的現(xiàn)狀總體也無法令人滿意。

    三、高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革翻譯作為語言的五大基本技能之一,對高職商務(wù)英語教學(xué)而言,其作用顯而易見。商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課更是商務(wù)英語教學(xué)中的核心課程之一。據(jù)筆者較為詳實(shí)的調(diào)查,廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語系近幾年的畢業(yè)生有55%左右從事翻譯工作或與翻譯密切相關(guān)的工作。筆者這幾年也一直跟蹤該系畢業(yè)生的情況,給相當(dāng)多的畢業(yè)生修改過翻譯任務(wù),歸納了他們所面臨的最主要的困難和問題:廣告的翻譯、商務(wù)信函的翻譯、合同的翻譯、產(chǎn)品說明書的翻譯、公司簡介的翻譯等。這些都為筆者進(jìn)行的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課程的改革提供了資料和數(shù)據(jù)支持。以下,將探討高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革問題。

    1、重視商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用翻譯能力為語言的基本五大技能之一,實(shí)訓(xùn)課又是高職教育的特點(diǎn)和亮點(diǎn),因此高職商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用勿庸置疑。我院應(yīng)用外語系已將其列為專業(yè)必修課。在總結(jié)為期一周的商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課的時(shí)候,很多同學(xué)都認(rèn)為通過這一周的實(shí)訓(xùn)課,所學(xué)的知識幾乎超越一學(xué)期的翻譯課。這其中當(dāng)然有夸張的成分,并且我們的實(shí)訓(xùn)課是在翻譯課上完以后開始的,自然離不開翻譯課上所學(xué)的知識和技巧、方法,但也在一定程度上說明了實(shí)訓(xùn)課的重要作用。

    2、認(rèn)真制定實(shí)訓(xùn)教學(xué)文件,開發(fā)實(shí)訓(xùn)教材教學(xué)文件和教材對于教學(xué)活動而言非常重要,我們一定要重視其制定和開發(fā)。筆者認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)重視專業(yè)指導(dǎo)委員會的重要作用,讓委員成員們參與到教學(xué)文件的制定和實(shí)訓(xùn)教材的開發(fā)中來。同時(shí),還應(yīng)當(dāng)邀請其他的從事翻譯工作的企業(yè)人士參與其中。只有這樣,制定出的教學(xué)文件和開發(fā)出的教材才能在培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才過程中發(fā)揮重要作用。

    3、做好翻譯實(shí)訓(xùn)課的師資培訓(xùn)工作教師在教學(xué)活動中的重要作用盡人皆知。為了更好地開展翻譯實(shí)訓(xùn)課的教學(xué)工作,一定要重視師資和師資培訓(xùn)問題。(1)可以輸送有商務(wù)背景但無翻譯背景的教師去相關(guān)院校培訓(xùn)翻譯的相關(guān)知識。(2)可以輸送有翻譯背景但無商務(wù)背景的教師去相關(guān)院校培養(yǎng)商務(wù)知識。(3)邀請專業(yè)指導(dǎo)委員會的委員和其他企業(yè)界人士前來授課。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇十

    作為一名翻譯專業(yè)的學(xué)生,我在大學(xué)期間選擇了參加線上實(shí)習(xí)翻譯項(xiàng)目,以提升自己的翻譯能力。在這段時(shí)間的實(shí)踐中,我收獲了許多寶貴的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。本文將從優(yōu)劣勢、自我管理、語言技能、溝通能力和專業(yè)素養(yǎng)五個(gè)方面談?wù)勎覍€上實(shí)習(xí)翻譯的心得體會。

    第二段:優(yōu)勢。

    相較于傳統(tǒng)的實(shí)地實(shí)習(xí),線上實(shí)習(xí)翻譯有許多優(yōu)勢。首先,通過線上實(shí)習(xí),我能夠自由安排自己的時(shí)間,并充分利用閑暇時(shí)間進(jìn)行翻譯工作。其次,線上實(shí)習(xí)翻譯不受地域限制,能夠接觸到更廣闊的翻譯市場和機(jī)會。此外,線上實(shí)習(xí)也有助于培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)和獨(dú)立思考的能力,因?yàn)樵跊]有老師的直接指導(dǎo)下,我必須靠自己的努力去解決遇到的問題。

    第三段:自我管理。

    在線上實(shí)習(xí)翻譯中,良好的自我管理能力至關(guān)重要。首先,我需要制定合理的工作計(jì)劃,合理安排時(shí)間,確保完成既定的翻譯任務(wù)。其次,對于遇到的困難和問題,我需要主動尋求解決方案,不斷學(xué)習(xí)和提高。此外,我還需要注意保持良好的工作效率,避免拖延癥等不良習(xí)慣的影響。

    第四段:語言技能和溝通能力。

    作為一名翻譯,良好的語言技能和溝通能力是非常重要的。在線上實(shí)習(xí)期間,我更加重視自身的語言表達(dá)能力和專業(yè)知識的積累。同時(shí),我也通過與項(xiàng)目導(dǎo)師和團(tuán)隊(duì)成員的交流,提高了我的溝通能力。通過不斷地學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我不僅加深了對語言的理解和運(yùn)用,也更加熟悉了翻譯行業(yè)的規(guī)范和流程。

    第五段:專業(yè)素養(yǎng)。

    在線上實(shí)習(xí)翻譯中,培養(yǎng)專業(yè)素養(yǎng)是不可或缺的一部分。首先,我遵循著翻譯行業(yè)的倫理準(zhǔn)則,保護(hù)源文本的意思和作者的權(quán)益。其次,我也學(xué)會了如何在緊迫的時(shí)間內(nèi)完成高質(zhì)量的翻譯。同時(shí),我還通過線上的職業(yè)培訓(xùn)和翻譯互助平臺,與其他專業(yè)人士交流經(jīng)驗(yàn),提高自己在翻譯領(lǐng)域的專業(yè)素養(yǎng)。

    總結(jié):

    通過線上實(shí)習(xí)翻譯的經(jīng)歷,我深刻意識到這是一個(gè)具有許多優(yōu)勢和挑戰(zhàn)的領(lǐng)域。優(yōu)勢在于靈活自由的時(shí)間安排和無地域限制的接觸機(jī)會。而自我管理、語言技能、溝通能力和專業(yè)素養(yǎng)則是在線上實(shí)習(xí)翻譯中需努力提升的方面。通過不斷的學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我相信我能夠在翻譯領(lǐng)域中不斷進(jìn)步,從而為今后的職業(yè)發(fā)展打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇十一

    獲悉全球俄語筆譯文學(xué)翻譯大賽的相關(guān)訊息后,我就決定要參加這次比賽,對于廣大的俄語學(xué)子來說,這是一次不可多得的展現(xiàn)自己的機(jī)會。

    三月份我滿懷激動地開始了自己的第一次文學(xué)翻譯之旅,首先通讀全文,排查生詞,再根據(jù)文章上下文從我的腦子里搜刮合適的詞句來表達(dá)原作者的意思。在這期間要考慮到中俄文化差異,熟語諺語中俄采用的不同形象等問題。原來我一直不喜歡讀翻譯文學(xué),因?yàn)榭偸怯X得怪異,文字,表達(dá)通過翻譯后變得不那么行云流水。自己翻譯了之后才知道翻譯的苦!

    大概四月份我完成了我的初稿,我恬不知恥地以為自己翻譯得還不錯(cuò),于是甚至都沒有校對重讀就發(fā)給了敬愛的華老師,當(dāng)時(shí)華老師正在西伯利亞學(xué)習(xí)進(jìn)修,百忙之中抽空幫我修改了譯文,委婉地質(zhì)疑了我的中文水平并要求我仔細(xì)斟酌后修改譯文,我經(jīng)過兩個(gè)星期的修改后,又進(jìn)行了一次大膽嘗試――我再一次把譯文發(fā)給了華老師,華老師再一次對我的中文水平表示擔(dān)憂。于是至今我也沒敢把譯文發(fā)給華老師,而是向我在俄羅斯的閱讀老師伊琳娜尋求幫助,老師非常認(rèn)真熱心地幫助了我,她用俄語給我解釋了文章的風(fēng)格和主旨,大晚上的還在幫我操心我的翻譯,如果不是這兩個(gè)老師,我覺得我不會在這一次翻譯中了解到翻譯的艱辛,不論何種翻譯都需要大量的準(zhǔn)備,不能浮躁,要靜下心去體會,嘗試和作者建立起思想的橋梁。

    不論最后結(jié)果如何,在翻譯的過程中很開心能有這兩位負(fù)責(zé)、博學(xué)、專業(yè)能力強(qiáng)的老師的幫助,我覺得我收獲到了一些不一樣的東西,并且開始享受翻譯的過程,這些比拿獎還要讓我滿心歡喜!

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇十二

    兩個(gè)星期的實(shí)習(xí)很快就結(jié)束了,時(shí)間雖然很短,但收獲卻是很大的。

    (我和小老外在安裝現(xiàn)場)。

    我在那里獨(dú)立地?fù)?dān)任德國米巴赫焊機(jī)專家的專職翻譯,僅應(yīng)付他一個(gè),我就明顯地感到底氣不足。第一天有翻譯老師帶著,沒出什么問題,第二天我獨(dú)自一人,才發(fā)現(xiàn)問題的嚴(yán)重性,很多的專業(yè)詞匯我一竅不通,我一個(gè)人在那里根本無法成為工人與老外溝通的橋梁。漸漸地,要翻譯什么東西時(shí),工人寧愿走很遠(yuǎn)去找我的翻譯老師,也不理我了,我好傷心。兩個(gè)星期的時(shí)間不算長,但我也不能浪費(fèi)啊,何況還有這么好的機(jī)會能單獨(dú)和老外交流,這可是鍛煉口語的絕佳機(jī)會。當(dāng)時(shí)我就拿出紙筆,把機(jī)器上所有的英文和工人說的中文都記了下來,休息時(shí)全部在字典中查了出來,并牢牢記住了它們的意思,再開始工作時(shí),我就找機(jī)會問工人這些詞對應(yīng)的是機(jī)器的哪一部分,我也抽老外有空的時(shí)候向他請教各種專業(yè)知識。不到三天的時(shí)間,機(jī)器各部位的名稱和工作原理我都了如指掌,再有工人問我時(shí),我就不會不心慌氣短,慢慢地也能應(yīng)付自如了。

    對于翻譯,英譯漢還基本可以,漢譯英真是讓人不知所措。一個(gè)中文詞在英語中有很多表述法,選擇適當(dāng)?shù)脑~義就成了令我頭疼的一件事,這特別考驗(yàn)一個(gè)人的應(yīng)變能力。

    有一件讓我特別難忘的事,就是我做了一次會議主翻譯。那天一冷軋焊機(jī)出了故障,將我老外邀去商量解決方案,我也要跟著去。去后才發(fā)現(xiàn)不是直接維修,而是開會商談。我從未見過這樣的場面,一大群有身份的中國人圍著我倆,我很緊張,因?yàn)檫@影響著少則幾百萬的鋼鐵產(chǎn)量,我對自己毫無半點(diǎn)信心,一直拉著我老外的衣服,他卻勸我,讓我別怕。會議剛開始時(shí)我還能應(yīng)付,后來談到些特別專業(yè)的詞匯時(shí)我只能束手無策,急中生智的我找來紙筆,連畫帶寫地將整個(gè)問題的大概翻譯給他,他也順利地找到了問題的所在。通過這件事讓我明白,碰到問題別緊張,別害怕,要及時(shí)想出解決的方案,只要達(dá)到了預(yù)期的效果,通過什么樣的手段都是次要的。

    去了那里以后,才發(fā)現(xiàn)自己的水平是那么地有限,聽力和口語都差得太原,很多時(shí)候,當(dāng)自己正在慶幸聽懂了老外說的話時(shí),卻無法對上他的話,一句很簡單的話,都要在心里琢磨很久,就是我不知道怎么表達(dá)出來,這與我平時(shí)訓(xùn)練過少還是有很大的關(guān)系。我們處在中文的語境中,說英語的機(jī)會本來就不多,僅僅在課堂上,課下自己也很少找外交交流,很少用英語和大家對話,那英文想提高真的很困難。很多人認(rèn)為學(xué)好英語詞匯是關(guān)鍵,通過這兩個(gè)星期的實(shí)習(xí),我發(fā)現(xiàn)并不是這樣。單詞是要背,關(guān)鍵還是單詞的用法,如果只知其意,不知搭配,背再多的單詞也是枉然,說出口的句子不成句子,有時(shí)一詞多意,別人甚至還會誤解句子的意思這樣真是得不償失。

    (我和小老外在他辦公室)。

    這兩個(gè)星期的實(shí)習(xí),收獲不僅是學(xué)習(xí)上的,在生活上,也學(xué)到了許多在學(xué)校學(xué)不到的東西,社會遠(yuǎn)比學(xué)校復(fù)雜得多。在工廠里,不僅要做好翻譯工作,還要處理好與工人間的關(guān)系。老外說話很直接,做翻譯的我就很為難了。有時(shí)老外不喜歡工人圍觀,影響工作,要我讓他們都“goaway”,這時(shí)我講話就要注意分寸,盡量轉(zhuǎn)述他的意思而不傷害到工人,他們不像同學(xué),都是要面子的人,如果傷害到他們,那以后恐怕就沒有人合作了。在辦公室里,翻譯老師們對我們都很友好,但辦公室大小有限,我們?nèi)?shí)習(xí)已經(jīng)很打擾人家,我們都很自覺地選擇呆在戶外,以免給人家造成更大的不便。我們爭取讓自己做到最好,要讓人家覺得我們是幫手而不是負(fù)擔(dān)。

    如果時(shí)間允許我再從大一來開始一次,我一定每天早上早點(diǎn)起床,用更多的時(shí)間讀英語,這會培養(yǎng)一個(gè)人的語感;我一定會多爭取與外交交流,這會使自己更牢固地掌握各種單詞的用法;我一定會多聽磁帶,這會使自己的語音語調(diào)更好;我還會多背單詞,這會擴(kuò)大自己的知識面。但一切都不可重來。實(shí)習(xí)結(jié)束了,但我的學(xué)習(xí)還在延續(xù),我會從現(xiàn)在開始,走好自己的每一步!

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇十三

    作為一名語言專業(yè)的學(xué)生,在大學(xué)期間接觸翻譯這門學(xué)科是不可避免的。為了提升自己的翻譯能力和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),我選擇參加了一次線上翻譯實(shí)習(xí)。這次實(shí)習(xí)讓我深刻體會到翻譯工作的復(fù)雜性和挑戰(zhàn),也為我以后的翻譯之路提供了寶貴的經(jīng)驗(yàn)和啟示。在這篇文章中,我將分享我在這次翻譯線上實(shí)習(xí)中的心得體會。

    第一段:實(shí)踐中的挑戰(zhàn)。

    翻譯線上實(shí)習(xí)中最大的挑戰(zhàn)之一是語言難度的提升。在大學(xué)課堂上,我們主要接觸的是一些簡單的課文和文章,而在實(shí)際翻譯工作中,我們常常會碰到一些高難度的文本和術(shù)語。比如,我曾經(jīng)受到一篇關(guān)于醫(yī)學(xué)研究的論文的翻譯任務(wù),其中的專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)對我來說是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)。這個(gè)經(jīng)歷讓我意識到,除了扎實(shí)的語言基礎(chǔ)外,進(jìn)一步學(xué)習(xí)并掌握各個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)知識是非常重要的。

    第二段:技巧與策略。

    在這次翻譯線上實(shí)習(xí)中,我意識到在翻譯過程中運(yùn)用合適的技巧和策略是至關(guān)重要的。首先,了解文本所屬的領(lǐng)域和背景知識對于準(zhǔn)確理解內(nèi)容和確定翻譯策略非常必要。其次,我學(xué)會了用雙語詞典、在線翻譯工具和翻譯記憶等輔助工具來提高翻譯的效率和質(zhì)量。最重要的是,我逐漸掌握了分析文本結(jié)構(gòu)、理解作者意圖和傳達(dá)信息的能力,這使我能夠更好地準(zhǔn)確翻譯出原文的含義。

    第三段:團(tuán)隊(duì)協(xié)作的重要性。

    翻譯線上實(shí)習(xí)的另一個(gè)重要組成部分是團(tuán)隊(duì)協(xié)作。通過和其他實(shí)習(xí)生一起合作,我學(xué)會了傾聽和尊重他人的意見,同時(shí)也加強(qiáng)了溝通和合作能力。團(tuán)隊(duì)合作不僅僅是將個(gè)人的個(gè)性和能力發(fā)揮到最大化,更重要的是在協(xié)作中學(xué)習(xí)和成長。同時(shí),團(tuán)隊(duì)協(xié)作還可以提供及時(shí)的反饋和幫助,讓我能夠不斷改進(jìn)和提高自己的翻譯水平。

    第四段:適應(yīng)線上工作環(huán)境。

    翻譯線上實(shí)習(xí)的特點(diǎn)之一是要適應(yīng)線上的工作環(huán)境。與傳統(tǒng)的實(shí)體辦公相比,線上實(shí)習(xí)在交流和協(xié)作方面存在著一些挑戰(zhàn)。我學(xué)會了合理安排時(shí)間,充分利用在線協(xié)作平臺和工具。同時(shí),我也要克服線上工作容易分散注意力的問題,保持專注和高效。通過這次實(shí)習(xí),我逐漸適應(yīng)了線上工作環(huán)境,并且意識到線上翻譯的靈活性和便利性。

    第五段:實(shí)習(xí)的啟示。

    這次翻譯線上實(shí)習(xí)對我來說是一次非常寶貴的經(jīng)歷。通過實(shí)踐,我深刻理解了翻譯工作的復(fù)雜性和挑戰(zhàn),同時(shí)也發(fā)現(xiàn)了自己的不足和提升空間。這次實(shí)習(xí)讓我明確了未來學(xué)習(xí)的方向和目標(biāo),我決心在余下的大學(xué)生涯中更加努力地學(xué)習(xí)語言和專業(yè)知識。同時(shí),我也意識到只有不斷實(shí)踐和經(jīng)驗(yàn)積累,才能真正提高翻譯水平。

    總結(jié):

    通過這次翻譯線上實(shí)習(xí),我獲得了許多寶貴的經(jīng)驗(yàn)和啟示。我意識到語言難度的提升、技巧與策略的運(yùn)用、團(tuán)隊(duì)協(xié)作的重要性、適應(yīng)線上工作環(huán)境以及不斷實(shí)踐的重要性。這次實(shí)習(xí)對我未來的學(xué)習(xí)和職業(yè)發(fā)展有著深遠(yuǎn)的影響,我會繼續(xù)努力提升自己的翻譯能力,為未來的翻譯工作做好充分的準(zhǔn)備。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇十四

    在當(dāng)今越來越國際化的社會背景下,翻譯行業(yè)的職業(yè)前景不可謂不廣闊。為了讓自己更好地適應(yīng)這種環(huán)境,我在大學(xué)期間選擇進(jìn)行了一次翻譯實(shí)習(xí)。這次實(shí)習(xí),讓我深刻地認(rèn)識到了翻譯工作存在的一些實(shí)際問題,也讓我提高了翻譯實(shí)踐技能和適應(yīng)能力。

    我所參與的翻譯實(shí)習(xí)是由大學(xué)的外語學(xué)院組織的。在安排實(shí)習(xí)時(shí),學(xué)院比較注重學(xué)生的專業(yè)性與能力。因此,在我們的實(shí)習(xí)之前,學(xué)院對我們進(jìn)行了一定的專業(yè)培訓(xùn)和語言考核,以便更好地配對我們的翻譯任務(wù)。

    第三段:實(shí)習(xí)中遇到的問題。

    在實(shí)習(xí)過程中,我遇到了許多問題。此時(shí),我感到自己實(shí)際水平與理論課程知識的差距,使我無法順利完成一些翻譯任務(wù)。同時(shí),翻譯實(shí)踐中,存在著代碼標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化程度不同的問題,這也給我們的實(shí)習(xí)帶來了不小的困難。

    第四段:如何提高自己。

    為了解決這些問題,我采取了一些行動。首先,很明顯我們需要更多的知識和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。因此,我閱讀了更多的翻譯書籍,嘗試了更多不同領(lǐng)域的專業(yè)文本的翻譯實(shí)踐。另外,我也積極地參與了一些技術(shù)討論、翻譯術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化的相關(guān)討論,以更好地掌握規(guī)范化的翻譯方法。

    第五段:總結(jié)與感悟。

    通過這次翻譯實(shí)習(xí)過程,我對翻譯行業(yè)有了更深刻的認(rèn)識。我發(fā)現(xiàn)翻譯工作是一個(gè)需要多方面技能綜合運(yùn)用的職業(yè),包括對語言以及文化背景的精通,也需要對專業(yè)領(lǐng)域有足夠的了解。致力于語言翻譯行業(yè),需要持續(xù)不斷地學(xué)習(xí)與實(shí)踐,積累足夠的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和知識儲備,才能在這個(gè)行業(yè)中獲得成功。而實(shí)習(xí)對于我們的職業(yè)成長來說,是一個(gè)重要的過程。我們需要在實(shí)習(xí)中認(rèn)真對待每一個(gè)任務(wù),積極思考每一個(gè)問題,最終通過積累經(jīng)驗(yàn)與提升能力,將自己的翻譯能力不斷提高。

    翻譯實(shí)習(xí)心得體會(模板15篇)篇十五

    20xx年的xx月xxxx日到xx月xxxx日,這短短的四周,是我次學(xué)習(xí)當(dāng)老師的教學(xué)實(shí)習(xí)周。在這段時(shí)間,我收獲了很多,也成長了很多。近一個(gè)月的實(shí)習(xí),讓我體會到當(dāng)老師的樂趣。當(dāng)了近十幾年學(xué)生,次轉(zhuǎn)換了角色,以一名老師的身份去實(shí)習(xí)、去體驗(yàn),任務(wù)不同了,視角不同了,因此感受也不同了。

    前兩周我們以聽課為主,為了能更好的適應(yīng)學(xué)生教育環(huán)境,我們認(rèn)真聽課,記好筆記,并即時(shí)和指導(dǎo)老師溝通,反復(fù)推敲老師教案,認(rèn)真熟悉教材。

    這兩周,我們還批改了學(xué)生們的作文。批改作業(yè)時(shí),糾正學(xué)生的錯(cuò)誤是非常重要,在糾正學(xué)生每個(gè)錯(cuò)誤的時(shí)候,要寫上激勵(lì)的評語,讓他們在改正自己錯(cuò)誤的同時(shí),不會對自己失去信心。在這個(gè)過程中,我還發(fā)現(xiàn)了大一學(xué)生在英語寫作過程中普遍存在的一些問題。大體情況可以分為四類:

    第一類:存在嚴(yán)重的單詞拼寫問題,很多同學(xué)也分不清詞性。

    第二類:句子結(jié)構(gòu)不清晰,時(shí)態(tài)使用錯(cuò)誤,而且喜歡用中文思維進(jìn)行寫作。

    第三類:不注意標(biāo)點(diǎn)的使用,隨意亂點(diǎn)的現(xiàn)象很嚴(yán)重。

    第四類:學(xué)生態(tài)度問題。這一類學(xué)生大多字跡潦草,不認(rèn)真對待作業(yè)。

    經(jīng)過兩周的聽課,第三周,我們便開始準(zhǔn)備教案,為講課作準(zhǔn)備。指導(dǎo)老師指導(dǎo)我們寫教案,給我們建議。第四周的周一早上,我們進(jìn)行了次試講。雖然試講并不正式,可是講課的過程中依然會暴露很多缺點(diǎn)。結(jié)束之后,鄭老師說我的構(gòu)思很好,同時(shí)也給我提了很多寶貴的建議。我認(rèn)真聽著,積極總結(jié),并及時(shí)予以修改。周二晚上,鄭老師又抽出寶貴的時(shí)間,聽我們又試講了一次。這一次,老師又給我們提了意見,并讓我周三正式上講臺。

    于是,5月6日,周三下午,我次正式登上了講臺。上課前我感到非常緊張,緊張的介紹完自己,深呼吸了好幾次,終于調(diào)整好了自己的情緒,開始講起課來。我按照我的計(jì)劃逐步進(jìn)行著內(nèi)容,同學(xué)們也很配合,他們的積極參與讓課堂十分有趣。我便充分放松了自己,大膽的講起課來。最后,由于時(shí)間沒有把握好,準(zhǔn)備的內(nèi)容并沒有講完。課后,鄭老師評價(jià)說我講的挺好,我的搭檔也說挺好。這無疑是給了我極大的自信。他們也給了我很多建議。所以回來之后,我又對講課內(nèi)容進(jìn)行改進(jìn)。5月7日,周四下午,我又講了兩節(jié)課,正所謂,熟能生巧,這次,明顯沒有次那么緊張了,并且在時(shí)間的把握上,內(nèi)容上,都有很大的進(jìn)步。學(xué)生依舊很配合。從老師和我的搭檔那里,我都獲益匪淺。

    這三節(jié)課,讓我充分體會了當(dāng)老師的感覺。這種感覺很好,看著學(xué)生們對你渴望的眼神,你就會覺得你有責(zé)任把他們教好。

    通過這次實(shí)習(xí),我還總結(jié)了幾點(diǎn)關(guān)于教育的建議,具體如下:

    點(diǎn),興趣對于一個(gè)學(xué)生來說是至關(guān)重要的。必須把學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣調(diào)動起來,使他們在快樂中主動學(xué)習(xí)。課堂只要是以學(xué)生為主,充分調(diào)動他們學(xué)習(xí)的主動性和積極性,由“要我學(xué)”轉(zhuǎn)化為“我要學(xué)”的教學(xué)方式。

    第二點(diǎn),老師要有耐心,才能把學(xué)生的缺點(diǎn)糾正過來。而且老師要想方設(shè)法創(chuàng)設(shè)民主和諧的教學(xué)氣氛,在教學(xué)活動中建立平等的師生關(guān)系,把自己當(dāng)成活動中的一員。

    第三點(diǎn),要注重鼓勵(lì)學(xué)生。他們得到老師的贊揚(yáng),積極性提高了,課堂氣氛活躍了,就會起到很好的教學(xué)效果。

    第四點(diǎn),學(xué)生對講課的內(nèi)容反映不一,所以要注重跟同學(xué)們的交流,明白他們究竟所需求的什么。

    從這次實(shí)習(xí)中我明白到,備課在上好一節(jié)課的重要性,因此,我也對老師這個(gè)職業(yè)有了更深的理解。真正的教師都具有高尚的師德和勇于奉獻(xiàn)的精神品質(zhì),他們就是一群辛勤的小蜜蜂,為國家的建設(shè)打造堅(jiān)實(shí)的基石。這次實(shí)習(xí)也使我學(xué)到了許多書本上沒有的東西,讓我找到了缺點(diǎn)和不足,讓我增長了各方面的能力,是我人生中最有意義的一次活動。在以后的人生道路上我不會像以前那樣膽怯。因?yàn)樵谶@次實(shí)習(xí)中我變得勇敢,成熟了。在以后的人生道路上,我也會時(shí)刻銘記著這段如歌歲月,激勵(lì)自己努力前進(jìn)。

    猜你喜歡 網(wǎng)友關(guān)注 本周熱點(diǎn) 精品推薦
    撰寫心得體會可以讓我們更加深入地思考和反思,從而更好地改進(jìn)和提高自己的表現(xiàn)。下面是一些來自不同行業(yè)和領(lǐng)域的心得體會,供大家參考學(xué)習(xí)。營業(yè)員是藥房的核心之一,一個(gè)
    貿(mào)易是國際經(jīng)濟(jì)交流的重要組成部分,對于一個(gè)國家的發(fā)展至關(guān)重要。借助這些貿(mào)易總結(jié)范文,我們可以更好地理解和掌握總結(jié)的寫作技巧。個(gè)人簡歷是求職中的一個(gè)重要環(huán)節(jié),在撰
    述職報(bào)告可以激勵(lì)自己在工作中更加努力,盡心盡責(zé),提升個(gè)人職業(yè)發(fā)展。以下是小編為大家收集的述職報(bào)告范文,供大家參考和借鑒。各位領(lǐng)導(dǎo)、同志們:我于十月到線路車間任工
    活動方案包括了時(shí)間安排、預(yù)算預(yù)算、資源調(diào)配等內(nèi)容,是活動成功的基石。這里有一些經(jīng)典的活動方案,可以幫助我們更好地理解和運(yùn)用活動策劃的原理和方法。為配合學(xué)校校園文
    意見建議可以促進(jìn)團(tuán)隊(duì)合作和進(jìn)步,通過集思廣益的方式提出不同的觀點(diǎn)和見解。在下面的范文中,你將看到一些具體問題的意見建議,或許能對你有所啟發(fā)。各位市民:大家好!近
    英語學(xué)習(xí)不僅僅是為了應(yīng)對考試,更是為了提升自己的綜合素質(zhì)和能力。閱讀這些范文可以幫助我們發(fā)現(xiàn)自己在總結(jié)寫作中的不足之處,提高自己的寫作水平。今天是五月初五,是一
    范文范本可以激發(fā)我們的想象力和創(chuàng)造力,幫助我們更好地構(gòu)思文章的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容。接下來,小編為大家推薦一些寫作范本,希望能夠給大家提供一些寫作的參考和借鑒。
    致辭是一種文化交流和表達(dá)情感的方式,對社會和個(gè)人都具有積極的意義。8.讓我們一同傾聽一些婚禮致辭的動人瞬間,感受愛情的甜美和祝福的溫馨。尊敬的各位來賓、各位員工
    月工作總結(jié)是對自己工作能力和職業(yè)素養(yǎng)的一次自我檢驗(yàn)和提升。大家可以從以下的范文中找到一些共同點(diǎn),然后結(jié)合自身情況進(jìn)行總結(jié)。一年又在我們忙碌的腳步中匆匆而過,現(xiàn)在
    銷售工作總結(jié)需要客觀、全面地評估銷售過程和成果,以便更好地制定下一階段的銷售策略。我們一起來看看以下是小編為大家收集的銷售工作總結(jié)范文,或許會有一些值得借鑒的經(jīng)
    幼兒園小班注重培養(yǎng)孩子的興趣和愛好,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)動力和好奇心。以下是一篇幼兒園小班數(shù)學(xué)教學(xué)總結(jié),供家長對孩子的學(xué)習(xí)情況有所了解。年輕的父母們將大多數(shù)時(shí)間和精力
    范文范本是為幫助人們更好地理解和掌握寫作技巧而提供的一種參考文本。以下是小編為大家搜集的一些范文范本,希望能夠幫助大家寫出更好的文章。尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),各位評委,
    思想是人們對世界和自身的認(rèn)識和理解的集合,它推動社會的發(fā)展和進(jìn)步。弗洛伊德的心理學(xué)理論以及潛意識的研究開創(chuàng)了新的學(xué)科領(lǐng)域。在這一學(xué)年中,在教育教學(xué)任務(wù)中,自己失
    在軍訓(xùn)期間,我們經(jīng)歷了各種嚴(yán)格的訓(xùn)練和考驗(yàn),總結(jié)是我們汲取教訓(xùn)和進(jìn)步的重要途徑。以下是一些軍訓(xùn)總結(jié)的參考文本,希望能幫助大家寫出一篇出色的總結(jié)。軍訓(xùn)是大學(xué)生活的
    實(shí)習(xí)報(bào)告應(yīng)該具備邏輯清晰、文字通順、結(jié)構(gòu)完整的特點(diǎn),要注重語法和用詞的準(zhǔn)確性,以提高報(bào)告的質(zhì)量和可讀性。接下來,我們一起來看看小編為大家準(zhǔn)備的實(shí)習(xí)報(bào)告范本。
    實(shí)習(xí)報(bào)告是展示我們在實(shí)踐中所獲得的能力和經(jīng)驗(yàn)的重要方式,它能夠幫助我們反思和提高。此外,小編還準(zhǔn)備了一些實(shí)習(xí)報(bào)告范文的寫作指導(dǎo)和技巧,希望能夠幫助大家寫出一份優(yōu)
    通過寫一篇優(yōu)秀作文,可以培養(yǎng)自己的邏輯思維能力和語言表達(dá)能力。這些優(yōu)秀作文從不同的角度和思考層面展開,能夠引起讀者的思考和共鳴。蘆薈是從我老家那邊移植過來的。當(dāng)
    通過總結(jié),我可以及時(shí)發(fā)現(xiàn)和糾正自己的錯(cuò)誤和偏差,保持正確的方向。來看看以下一些精美的個(gè)人總結(jié)范文,或許能給你一些靈感。xx年掛職xx鎮(zhèn)聚糧村第一書記以來,我按照
    演講稿范文是演講者的靈感源泉,它可以啟發(fā)演講者的思維,提供新穎的觀點(diǎn)和表達(dá)方式。下面是一篇鼓舞人心的演講稿范文,作者通過激情四溢的演講和精彩的語言表達(dá),給觀眾帶
    在個(gè)人總結(jié)中,我們可以總結(jié)并總結(jié)自己在某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)和經(jīng)驗(yàn)。下面是一些優(yōu)秀企業(yè)家的個(gè)人總結(jié),他們的成功經(jīng)驗(yàn)和智慧能夠?yàn)槲覀兊膭?chuàng)業(yè)和管理提供寶貴的經(jīng)驗(yàn)和啟示。
    領(lǐng)導(dǎo)講話稿是領(lǐng)導(dǎo)在慶祝儀式或重要經(jīng)濟(jì)活動上發(fā)表的演講稿,是表達(dá)領(lǐng)導(dǎo)意圖、推動事業(yè)發(fā)展的重要工具。下面是一些備受贊譽(yù)的領(lǐng)導(dǎo)講話稿樣本,希望能夠給大家提供一些寫作上
    公司的發(fā)展需要依靠市場需求和競爭環(huán)境的分析,以制定合適的經(jīng)營策略。這些公司在競爭激烈的行業(yè)中取得了巨大的成功,并贏得了市場份額。尊敬的業(yè)主:在新的.一年來臨之即
    接受述職報(bào)告的過程不僅僅是工作單位對員工工作的一種評估,更是個(gè)人自我提升的重要機(jī)會。以下是一些成功的述職報(bào)告案例,希望能給大家在撰寫時(shí)提供一些幫助。
    軍訓(xùn)心得是通過對軍事訓(xùn)練過程中的困難與挑戰(zhàn)的克服和反思,總結(jié)并發(fā)現(xiàn)自身問題并提出解決方案的一種方式。下面是一些同學(xué)們對軍訓(xùn)心得的總結(jié),希望能給大家提供一些思路和
    在求職中,個(gè)人簡歷可以起到一個(gè)非常重要的作用,它能夠幫助求職者在眾多應(yīng)聘者中脫穎而出。撰寫個(gè)人簡歷時(shí),參考范文是一種很好的學(xué)習(xí)方法,下面是一些值得閱讀和借鑒的個(gè)
    通過描述工作中的挑戰(zhàn)和解決方案,述職報(bào)告可以幫助我們認(rèn)識到自己的成長和能力。以下是小編為大家整理的一些成功的述職報(bào)告范文,希望能夠幫助大家更好地認(rèn)識自己的工作,
    個(gè)人簡歷是一個(gè)動態(tài)的文檔,它隨著我們的成長和發(fā)展而不斷更新和完善。接下來是一些成功求職者的個(gè)人簡歷樣本,這些樣本反映了不同行業(yè)和職位的要求和特點(diǎn),希望能給你一些
    社會實(shí)踐可以幫助我們更好地了解社會現(xiàn)象和問題,培養(yǎng)社會責(zé)任感和公民意識。為了幫助大家更好地總結(jié)社會實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn)和成果,以下是一些社會實(shí)踐活動的綜合總結(jié)。
    個(gè)人簡歷中可以適當(dāng)增加一些個(gè)人特長、興趣愛好等與目標(biāo)崗位或?qū)W校相關(guān)的信息。以下是小編為您準(zhǔn)備的一些個(gè)人簡歷范文,希望能對您的個(gè)人簡歷制作有所幫助。學(xué)歷:本科。工
    黨員轉(zhuǎn)正申請書是黨員向黨組織提交的一種特殊申請書,是對自己黨員發(fā)展情況的總結(jié)和概括。如果你對黨員轉(zhuǎn)正申請書的寫作還有一些困惑,可以參考以下一些范文。
    寫心得體會是一個(gè)思考和反思的過程,它能夠幫助我們更好地成長和發(fā)展。以下的心得體會范文中,作者對自己的成長和發(fā)展進(jìn)行了深入的總結(jié)和概括。在我成為一名幼師之后,我漸
    范文范本可以幫助我們學(xué)習(xí)優(yōu)秀的寫作范例,提高作文水平。下面是一些范文的示范,希望能夠?yàn)榇蠹姨峁┮恍懽鞯膮⒖己徒梃b。檔案信息化就是以室藏檔案為依據(jù),在不改變檔案
    無論是在學(xué)校還是在工作場合,演講稿都是合適的時(shí)候表達(dá)自己觀點(diǎn)和展示個(gè)人能力的利器。想寫一篇出色的演講稿,不妨看看以下優(yōu)秀的演講范文,它們可以幫助你更好地理解和把
    閱讀范文可以讓我們更好地理解和欣賞優(yōu)秀的作品,培養(yǎng)審美情操。以下是小編為大家搜集整理的范文范本,希望能夠給大家?guī)硪恍懽鞯撵`感和啟示。不知不覺之中,珍貴的四年
    演講稿是在特定場合或活動中,通過演講者的口頭表達(dá),向聽眾傳遞特定信息或理念的一種書面材料。以下是小編為大家整理的一些經(jīng)典的演講稿范文,希望能給大家提供一些思路和
    活動策劃需要考慮活動的目標(biāo)、參與者需求、資源安排等多個(gè)因素,以實(shí)現(xiàn)最佳效果。大家可以參考下面的一些活動策劃案例,了解一下如何做好活動策劃。1、外聯(lián)部:11月5、
    家長會是學(xué)校與家長之間的重要溝通渠道,可以促進(jìn)學(xué)校與家庭的緊密聯(lián)系。以下是小編為大家準(zhǔn)備的家長會資料集錦,希望能為大家提供一些參考資料。大家好!我是郭旺的媽媽。
    通過寫心得體會,我們可以更好地了解自己的成長和進(jìn)步。小編為大家搜集了一些優(yōu)秀的心得體會范文,希望對大家有所啟發(fā)。一代人有一代人的長征,一代人有一代人的擔(dān)當(dāng)。當(dāng)前
    計(jì)劃書的撰寫過程可以幫助我們思考周全,預(yù)測可能的問題和挑戰(zhàn),并做好解決的準(zhǔn)備。計(jì)劃書范文的目的是為了啟發(fā)我們的思考和創(chuàng)新,在實(shí)際寫作中要注重個(gè)性化和實(shí)用性的結(jié)合
    愛國是對祖國的一種忠誠,是為了祖國的繁榮和發(fā)展而努力奮斗。這些愛國總結(jié)范文中的觀點(diǎn)和主張代表了一部分人的聲音,值得我們關(guān)注和討論。尊敬的教師們,親愛的同學(xué)們:大
    計(jì)劃書是對接下來的任務(wù)和目標(biāo)進(jìn)行明確規(guī)劃的必備材料,我們不妨試著寫一份。小編為大家搜集了一些行之有效的計(jì)劃書范文,供大家在編寫計(jì)劃書時(shí)參考。各級政府和部門要高度
    讀書心得可以激發(fā)我們的思考能力和批判思維,提高我們的寫作水平和表達(dá)能力。看看下面這些讀書心得范文,或許能夠幫助你更好地理解書籍并寫出一篇出色的讀書心得。
    發(fā)言稿的寫作需要充分研究和了解主題,以便給予聽眾有用的信息和啟示。以下是小編為大家整理的一些發(fā)言稿范文,供大家參考和借鑒。老師們、同學(xué)們:大家好!新春伊始,萬象
    寫心得體會可以幫助我們梳理思路、提高表達(dá)能力,同時(shí)也能給他人提供一些有益啟示。通過閱讀這些心得體會范文,我們可以更好地理解自己和他人的心路歷程。近幾十年來,隨著
    優(yōu)秀作文不僅僅是語言的堆砌,更重要的是思想的深度和內(nèi)涵。以下是小編為大家收集的優(yōu)秀作文范文,歡迎大家一起來欣賞。最使我難忘的,就是我現(xiàn)在的語文老師——王栓龍老師
    發(fā)言稿是一種正式場合下用于向聽眾介紹、闡述或表達(dá)觀點(diǎn)的一種書面材料。以下是一些高質(zhì)量發(fā)言稿的范文,供您參考和借鑒。希望能對您的演講有所幫助。尊敬的領(lǐng)導(dǎo):今天召開
    在撰寫講話稿時(shí),我們需要注意語言的準(zhǔn)確性、表達(dá)的流暢性和邏輯的連貫性,以使演講更加出色。如果你正在為寫一篇優(yōu)秀的講話稿而努力,不妨看看下面的范文,或許能夠給你提
    教案是教師在教學(xué)過程中制定的教學(xué)計(jì)劃和指導(dǎo)方案,它是教學(xué)活動的基礎(chǔ)和重要組成部分。接下來是一些大班教案的案例分享,希望對大家在教學(xué)過程中能有所啟發(fā)。
    堅(jiān)持工作中的原則和道德底線,確保自己在職場中的形象和信譽(yù)。工作心得是在一段時(shí)間內(nèi)對工作表現(xiàn)加以總結(jié)和概括的一種書面材料,它可以促使我們思考,我想我們需要寫一份工
    寫申請書是我們在人生中常常要面對的一件事情,為了讓自己的申請能夠更加出色,我們需要做好準(zhǔn)備。以下是小編為大家精選的申請書范文,希望可以為大家寫作提供一些靈感和幫
    在演講稿的寫作過程中,應(yīng)注意語氣的把握和聲音的控制,以提高演講的效果。在下面,小編為大家推薦了一些經(jīng)典的演講稿范文,供大家參考和借鑒。尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位家長,
    參加比賽可以讓人認(rèn)識到自己的優(yōu)勢和不足,并通過反思和總結(jié)來不斷提高自己。下面是一些比賽成功的案例和經(jīng)驗(yàn)總結(jié),希望能對大家有所啟發(fā)。為豐富學(xué)生的文化生活,紀(jì)念我們
    通過寫心得體會,我們可以對自己的成長和進(jìn)步做出評估。以下是一些來自不同領(lǐng)域的心得體會范文,供大家參考借鑒。通過這次的軍訓(xùn),使我們明白了努力了,沒有做不好的事。把
    服務(wù)月是一次推動社會進(jìn)步和人文關(guān)懷的盛會,更是人們心靈交流的橋梁和紐帶。接下來,我們邀請大家一起來看看幾篇優(yōu)秀的服務(wù)月總結(jié)范文,一起探討總結(jié)的寫作技巧與方法。
    時(shí)間過得真快,一年又快要結(jié)束了,我們應(yīng)該寫一份年度總結(jié)。以下是小編為大家整理的一些優(yōu)秀年度總結(jié)范文,供大家參考和借鑒。出納業(yè)務(wù)是一項(xiàng)基礎(chǔ)性工作,最近幾年來,我行
    會計(jì)工作需要高度的細(xì)心和耐心,錯(cuò)誤的記錄或計(jì)算可能導(dǎo)致嚴(yán)重的后果。大家可以從以下幾個(gè)方面著手,提高自己的會計(jì)能力和水平。性別:女民族:漢族。。證件號碼:。婚姻狀
    發(fā)言稿的結(jié)尾需要有一個(gè)總結(jié)性陳述,可以概括觀點(diǎn)、強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)或者呼吁行動等。下面是一些成功職場人士的發(fā)言稿,他們的經(jīng)驗(yàn)和觀點(diǎn)將為我們提供寶貴的借鑒和啟示。
    優(yōu)秀的作文不僅僅是文字的堆砌,更需要有獨(dú)特的觀點(diǎn)和深入的思考。以下是一些備受贊譽(yù)的優(yōu)秀作文例文,它們在思想深度和文章結(jié)構(gòu)上都有著出色的表現(xiàn)。溫暖是在寒冷時(shí)一縷陽
    演講稿是一種運(yùn)用修辭手法和演講技巧,將觀點(diǎn)和思想向聽眾傳遞的文學(xué)作品。每一篇演講稿范文都有其獨(dú)特的特點(diǎn)和亮點(diǎn),讓我們一起來欣賞它們的魅力吧。大家好!今天是六一國
    通過總結(jié)心得體會,我們可以發(fā)現(xiàn)自己的潛力和弱點(diǎn),有針對性地進(jìn)行改進(jìn)和提升。這段時(shí)間的總結(jié)讓我認(rèn)識到,付出一定會有回報(bào)。只要努力不懈,成功就會在不遠(yuǎn)的將來到來。
    實(shí)習(xí)心得是對實(shí)習(xí)任務(wù)、工作環(huán)境和團(tuán)隊(duì)合作等方面的總結(jié)和反思,可以發(fā)現(xiàn)問題并提出改進(jìn)措施。為了幫助大家更好地寫實(shí)習(xí)心得,小編整理了一些優(yōu)秀范文供大家參考。
    畢業(yè)生要有正確的人生觀和職業(yè)觀,明確自己的目標(biāo)和追求。以下是小編為大家整理的一些畢業(yè)生的寫作經(jīng)驗(yàn)和技巧,希望對大家寫作總結(jié)有所幫助。如果一份簡歷數(shù)據(jù)失誤和錯(cuò)別字
    自查報(bào)告可以幫助我們整理思緒,梳理問題,提升理解和解決問題的能力。這份自查報(bào)告范文是按照一定的框架和要求進(jìn)行撰寫的,希望能給大家提供一種寫作思路。各單位要牢固樹
    培訓(xùn)心得體會可以幫助我們總結(jié)和反思自己在培訓(xùn)中的收獲和成長,是提高自我能力的關(guān)鍵。這里是一些學(xué)員們在培訓(xùn)結(jié)束后寫的心得體會,看看他們都有哪些收獲吧。
    通過寫學(xué)習(xí)心得,我們可以更好地理解和記憶所學(xué)的知識內(nèi)容。在綜合了多個(gè)學(xué)生的學(xué)習(xí)心得后,我們可以發(fā)現(xiàn)一些共同的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)和方法。從2019年9月至2019年1月,我
    中班教案是一種用于指導(dǎo)中班教學(xué)的教學(xué)計(jì)劃,它對于教師和學(xué)生都具有重要意義。點(diǎn)擊下方鏈接,您將看到小編為您準(zhǔn)備的一些中班教案的示例,希望對您有所幫助。
    誠信是一種社會責(zé)任,我們應(yīng)該共同維護(hù)社會的公平公正。在下面,將呈現(xiàn)一些優(yōu)秀企業(yè)的誠信總結(jié),希望能夠?yàn)榇蠹姨峁┮恍┧悸泛徒梃b。八(3)班全體學(xué)生。為了同學(xué)們的身心
    通過撰寫個(gè)人簡歷,我可以更好地整理自己的思維,清晰地表達(dá)自己的優(yōu)勢和價(jià)值。以下是一些優(yōu)秀求職者的個(gè)人簡歷,可供大家借鑒和學(xué)習(xí)。姓名:求職簡歷網(wǎng)國籍:中國。目前所
    優(yōu)秀作文是在各個(gè)領(lǐng)域中創(chuàng)作出來的,它能夠體現(xiàn)出作者的獨(dú)特思維和才情。為了幫助大家更好地寫作,以下是一些優(yōu)秀作文的典型例子。殘陽如血,印著沉睡的靈魂;淚如雨下,淋
    范文范本是我們學(xué)習(xí)寫作的重要參考資料,可以提高我們的寫作水平。希望大家在閱讀這些范例的同時(shí),能夠保持批判性思維,不拘泥于固定的模式和思維方式。黨員,即政黨成員,
    發(fā)言稿的開頭應(yīng)該引起聽眾的注意,可以使用一個(gè)引人入勝的故事或者一個(gè)引人思考的問題。下面是一些經(jīng)典的發(fā)言稿示范,希望能給大家提供一些靈感和啟發(fā)。尊敬的領(lǐng)導(dǎo):俗話說
    優(yōu)秀作文是一種通過文字來記錄生活、表達(dá)情感和傳播思想的方式,它承載著作者的思想和情感。這些是一些獲得優(yōu)秀作文獎項(xiàng)的作品,通過閱讀可以提升我們的寫作水平。
    合同協(xié)議可以是口頭的,也可以是書面的,但書面形式更具備法律效力。如果在撰寫合同協(xié)議過程中遇到困惑,可以閱讀以下范文,獲得一些靈感和啟示。出租人(以下簡稱甲方):
    計(jì)劃書是一種書面材料,用于規(guī)劃和概述未來一段時(shí)間內(nèi)的工作或?qū)W習(xí)計(jì)劃。下面是一些成功人士使用過的計(jì)劃書樣本,希望能幫助大家更好地編寫計(jì)劃書。各村黨支部、各村委會,
    寫心得體會可以激勵(lì)我們繼續(xù)努力,保持積極向上的態(tài)度,不斷提升自己。以下是一些關(guān)于心得體會的實(shí)例,希望對大家的寫作有所啟發(fā)。。作為一名組工干部,要以更高的標(biāo)準(zhǔn)、更
    國慶節(jié)期間,各地會舉辦各種文藝演出和慶典活動,讓人們感受到濃厚的節(jié)日氣氛。國慶節(jié)是歡聚的時(shí)刻,以下是小編為大家整理的國慶節(jié)家庭聚餐菜譜,供大家參考。
    租賃合同應(yīng)當(dāng)明確約定租賃物品的歸還責(zé)任和損壞賠償責(zé)任。租賃合同是一種法律文件,規(guī)定了出租人和承租人在房屋、車輛或設(shè)備等方面的租賃關(guān)系,它具有約束力和保護(hù)雙方權(quán)益
    范本是指在某一領(lǐng)域內(nèi)具有典型或典范作用的樣本或樣式。以下是小編為大家整理收集的范文范本,供大家參考學(xué)習(xí)。上訴人(原審被告):法定代表人,公司董事長。被上訴人(原
    讀書心得可以讓我們更深入地體驗(yàn)書籍所傳遞的思想、情感和價(jià)值觀。以下是一些精心挑選的讀書心得范文,供大家欣賞和參考,希望能夠?qū)Υ蠹业膶懽魈峁┮恍┧悸泛徒梃b。
    優(yōu)秀作文是在學(xué)生寫作過程中,通過精心選擇、組織和表達(dá)思想而創(chuàng)作出的文學(xué)作品。根據(jù)您給出的分類名稱"優(yōu)秀作文",可以隨機(jī)選擇一條:從我上了小學(xué)之后,我的班主任殷老
    讀后感是讀者思想感情的宣泄和釋放,是表達(dá)自身個(gè)性與獨(dú)特觀點(diǎn)的機(jī)會。接下來是一些優(yōu)秀的讀后感內(nèi)容,大家不妨可以從中找到一些靈感和共鳴。《艾青詩選》收集了艾青20世
    當(dāng)我們面臨一份更多申請書的寫作任務(wù)時(shí),我們需要清楚自己的目標(biāo)、優(yōu)勢和對所申請的職位或?qū)W校的了解程度。總的來說,這些申請書范文是我們提高申請書寫作技巧和水平的寶貴
    學(xué)習(xí)心得可以激發(fā)我們對知識的熱愛和學(xué)習(xí)的動力,使我們更加積極主動地去學(xué)習(xí)。小編整理了一些學(xué)習(xí)心得的模板和示范,供大家參考和借鑒。20xx年十月黨員學(xué)習(xí),全心全意
    優(yōu)秀作文能夠通過巧妙的結(jié)構(gòu)安排和邏輯推理,使文章層次清晰,條理分明。以下是一些膾炙人口的優(yōu)秀作文示例,大家可以參考其中的寫作技巧和表達(dá)方式。現(xiàn)在已是暑假,可也許
    優(yōu)秀作文是在語言運(yùn)用上精準(zhǔn)、流暢、生動,能夠讓讀者產(chǎn)生強(qiáng)烈的閱讀沖動。下面是一些優(yōu)秀作文的寫作技巧和經(jīng)驗(yàn),希望對你的寫作能夠有所啟發(fā)。三八婦女節(jié)快到了,班里沸騰
    競選需要候選人了解群眾需求,并制定相應(yīng)的政策或行動計(jì)劃。小編為大家整理了一份競選活動的指南,希望能夠幫助大家更好地組織和實(shí)施競選計(jì)劃。尊敬的教師,親愛的同學(xué)們:
    心得體會是我們在經(jīng)歷中所得到的寶貴財(cái)富,能夠給我們的人生帶來深遠(yuǎn)的影響。最后是一些關(guān)于人生的心得體會范文,希望能給大家一些啟示和思考。本星期,學(xué)校組織了聽評課活
    教案模板能夠幫助教師清晰地組織教學(xué)內(nèi)容,提供合理的教學(xué)步驟和活動安排。下面是一些來自優(yōu)秀教師的教案模板范例,希望能給大家提供一些參考。本課內(nèi)容是第二單元《國家的
    優(yōu)秀作文是用精煉的語言和豐富的表達(dá)手法展現(xiàn)出作者深厚的思考和獨(dú)特的觀點(diǎn)。以下是一些備受認(rèn)可的優(yōu)秀作文,讓我們一起探索寫作的魅力。我的家鄉(xiāng),在開封。開封古稱東京,
    學(xué)期工作總結(jié)有助于我們發(fā)現(xiàn)問題、延續(xù)優(yōu)點(diǎn),并為下學(xué)期的學(xué)習(xí)和工作做出改進(jìn)和規(guī)劃。這些總結(jié)范文以簡潔、明了的語言表達(dá)了學(xué)生的思考和感悟,給我們提供了一個(gè)范例,如何
    一個(gè)好的策劃方案應(yīng)當(dāng)具備明確的目標(biāo)、合理的資源配置和詳細(xì)的執(zhí)行計(jì)劃,并能夠預(yù)見和解決潛在的問題。以下是一些具有創(chuàng)意和實(shí)用性的策劃方案范文,希望對你的工作有所幫助
    對于接收通知的人來說,及時(shí)閱讀和正確理解其內(nèi)容是非常關(guān)鍵的,以免錯(cuò)過重要的信息或者活動。以下是小編為大家收集的通知范文,僅供參考,希望能對大家起到一定的幫助。
    在社區(qū)工作計(jì)劃中,我們可以明確列出社區(qū)的目標(biāo)和優(yōu)先事項(xiàng),以便有效地規(guī)劃和管理社區(qū)資源。下面這些社區(qū)工作計(jì)劃的范例對于制定自己的計(jì)劃具有很好的借鑒意義,希望能給你
    教學(xué)工作總結(jié)是學(xué)校教師在一學(xué)期或一學(xué)年結(jié)束時(shí)對自己所承擔(dān)的教學(xué)任務(wù)進(jìn)行總結(jié)和評價(jià)的一種重要形式。接下來,我們將分享一些教學(xué)工作總結(jié)范文,希望能夠激發(fā)大家對教育教
    轉(zhuǎn)專業(yè)申請書是學(xué)生用來解釋并陳述轉(zhuǎn)專業(yè)原因和目的的一份重要文件。小編精心挑選了一些成功的轉(zhuǎn)專業(yè)申請范文,希望能夠?qū)Υ蠹业纳暾埞ぷ饔兴鶐椭W∷兀核强hxxxx
    辭職申請書是離職過程中,與單位進(jìn)行正式離職程序的一項(xiàng)關(guān)鍵文書。小編為大家收集了一些成功的辭職申請書,希望能給大家?guī)硪恍﹩⑹尽W鹁吹墓绢I(lǐng)導(dǎo):您好!首先感謝您對
    在完成畢業(yè)論文的過程中,我們需要做大量的研究和實(shí)驗(yàn),以支撐我們的觀點(diǎn)和結(jié)論。接下來,小編帶來了一些精選的畢業(yè)論文范文供大家參考閱讀,希望能對大家有所啟發(fā)。
    通過觀摩范本,我們可以了解一些常見的總結(jié)寫作錯(cuò)誤,并避免犯同樣的錯(cuò)誤。以下是一些歷年來的范文范本,希望對大家的寫作能起到一定的指導(dǎo)作用。“親其師,信其道。”教師
    在現(xiàn)代社會,應(yīng)急預(yù)案已經(jīng)成為必不可少的一項(xiàng)管理工作,能夠有效地減少事故與災(zāi)害帶來的損失。下面是一些應(yīng)急預(yù)案的制定流程,希望對大家的工作有所幫助。  中高風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)
    心得體會可以幫助我們挖掘并發(fā)現(xiàn)隱藏在日常生活中的細(xì)節(jié)和價(jià)值,從而使我們的成長更加全面和有意義。如果你對寫心得體會感到困惑,不妨來閱讀一些范文,或許可以找到一些啟
    主站蜘蛛池模板: 国产日韩精品中文字无码| 精品无码国产一区二区三区AV| 久久露脸国产精品| 2022国产精品福利在线观看| 四虎成人精品| 99久久精品国产一区二区三区| 久久精品国产久精国产思思| 久久久WWW免费人成精品| 成人精品视频成人影院| 极品精品国产超清自在线观看| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆 | 国产成人精品一区二区三区| 国产精品扒开腿做爽爽爽视频 | 日韩精品视频在线观看免费| 91麻豆精品国产91久久久久久 | 中文字幕亚洲精品无码| 国产精品自产拍高潮在线观看| 精品福利资源在线| 国产精品久久久久jk制服| 亚洲精品自在在线观看| 日韩精品一区二区三区视频| 久久91精品综合国产首页| 国产精品成人99久久久久| 精品国产欧美另类一区| 2021久久精品国产99国产精品| 国产剧情国产精品一区| 精品欧洲av无码一区二区三区| 人人妻人人澡人人爽人人精品电影| 无码AV动漫精品一区二区免费| 久久久99精品成人片中文字幕| 黄床大片免费30分钟国产精品| 国产叼嘿久久精品久久| 欧美精品/日韩精品/国产精品| 精品免费tv久久久久久久| 久久精品国产只有精品2020| 精品一区二区在线观看| 日本一区二区三区精品中文字幕| 精品亚洲综合久久中文字幕| 亚洲国产精品久久66| 91探花国产综合在线精品| www夜片内射视频日韩精品成人|