英語是我們與外界進行交流的橋梁,掌握好英語可以幫助我們更好地理解和表達自己。下面是小編為大家準備的英語學習資料,希望對大家的學習有所幫助。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇一
走到樹旁,用手撫摸著樹皮,它是那么的粗糙,好像它一生的經(jīng)歷全都刻于此地;再抬頭看著天空,才發(fā)現(xiàn)它是那么的遙不可及,不如眼前是樹在的真實,來的容易……隨手拾起一片枯葉,小心翼翼的拿著它,生怕一用力便弄碎它。看著它,覺得已經(jīng)過了滄桑人生,落入泥土,是最好的歸宿,將一生心血賦予泥土,傳于下一代,讓它們繼續(xù)點綴年老的母親!
每個人的心中都有一片枯葉,只有你打開心扉,枯葉便可化身于蝶,自由飛翔。心中枯葉的自由,只在于你是否打開心扉去面對這個世界。
評語:這是一篇熱情洋溢的散文,本文中有環(huán)衛(wèi)工人打掃落葉的記敘、有枯葉隨風飄落的描寫、有對自由的議論、更有對枯葉化“蝶”的抒情,各種表達方式融為一體,立意精深,語言優(yōu)美,用詞精煉。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇二
我的名字叫王坤。從高中起,我姐姐王薇和我就一直夢想作一次偉大的自行車旅行。到大學畢業(yè)時,我們終于有了機會。首先想到要沿湄公河從源頭到終點騎車旅游的是我的姐姐。她喜歡在鄉(xiāng)下作長途自行車旅行。兩年前,她買了一輛價錢昂貴的山地自行車,然后她還說服我也買了一輛(山地車)。去年她(騎車)去看望了我們的表兄弟——在昆明讀大學的刀衛(wèi)和宇航。他們是傣族人,在云南省西部靠近瀾滄江的地方長大,湄公河在中國境內(nèi)的這一段叫瀾滄江,在其他國家(境內(nèi))叫湄公河。很快,王薇使表兄弟也對騎車旅游產(chǎn)生了興趣。
王薇有時確實很固執(zhí)。盡管她對到某些地方的最佳路線并不清楚,她卻堅持我們要找到河的源頭,并從那里開始我們的行程。她告訴我,她要把這次旅游安排得盡善盡美。于是,我就知道這個盡善盡美的方式總是她的方式。我問她是否看過地圖。當然她并沒有看過——我的姐姐是不會考慮細節(jié)的。于是,我告訴她,湄公河的源頭在青海省。她給了我一個堅定的眼神——這種眼神表明她是不會改變主意的。我說,我們的旅行將從5, 000多米的高地出發(fā),這時她似乎顯得很興奮。當我告訴她那里空氣稀薄,呼吸困難,而且天氣很冷時,她卻說這將是一次有趣的經(jīng)歷。我非常了解我的姐姐,她一旦下了決心,什么也不能使她改變。最后,我只好讓步了。
在我們旅行前的幾個月,王薇和我去了圖書館。我們找到一本大型地圖冊,里面有一些世界地理的明細圖。我老是問她,“我們什么時候動身?什么時候回來?”我們從圖上可以看到,湄公河發(fā)源于西藏一座山上的冰川。起初,江面很小,河水清澈而冷冽,然后它開始快速流動。它穿過深谷時就變成了急流,流經(jīng)云南西部。有時,這條江進入寬闊的峽谷,就形成了瀑布。我們倆驚奇地發(fā)現(xiàn)這條河有一半是在中國境內(nèi)。當流出中國,流出高地之后,湄公河就變寬了,變暖了,河水也變成了黃褐色。而當它進入東南亞以后,河水慢慢地穿過小山和低谷,以及長著稻谷的平原。最后,湄公河三角洲的各支流流入中國南海。
using language
reading and speaking
第二部分 山中一宿
雖然是秋天,但是西藏已經(jīng)開始下雪了。我們感到腿又沉又冷,還以為腿結(jié)成冰了呢。你看到過雪人騎自行車嗎?像往常一樣,王薇在我的前面,我知道我用不著給她鼓勁兒。上山很艱難,而下山卻很好玩。等我們到達山谷,天氣就暖和多了,我們不得不把帽子、外衣、手套和長褲換成t恤衫和短褲。然后,當我們到達較冷的高地時,我們又得換衣服。剛到傍晚,我們就停下來宿營,先把帳篷支起來,然后吃飯。晚飯后,王薇就去睡覺了,而我卻睡不著。半夜里,天空變得清朗了,星星很亮。山里非常安靜——那天晚上幾乎沒有風,只有篝火的聲音。我們已經(jīng)走得很遠了,馬上就要到達云南的大理。在那里,我們的表兄弟刀衛(wèi)和宇航將加入我們的行列。我們迫不及待地想要見到他們!
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇三
在2000年,來自世界各國的147位領(lǐng)導人一致同意共同努力到2015年或在更早的時間減少貧困。由此產(chǎn)生了人類發(fā)展報告。
這份報告一個最重要的部分是人類發(fā)展指標。它審閱了175個國家的發(fā)展成就。指標從三個方面衡量一個國家的成就:壽命、教育和收入。這項指標顯示了一些令人意外的情況。挪威高居榜首,而美國則排在第七。位于前五位的其他國家是:冰島(2),瑞典(3)澳大利亞(4)荷蘭(5)。英國位居第十三位,而中國處于中等地位。處于末端的十個國家均是非洲國家,塞拉利昂(西非)排在最后。
報告描述了八個發(fā)展目標。其中最重要的是:
減少貧窮和饑餓;
確保所有兒童11歲之前都能接受教育;
對抗艾滋病和其他疾病;
改善窮苦人民的環(huán)境,例如,確保他們有安全飲用水;
鼓勵發(fā)達國家給予其他國家更多的幫助。
2003年人類發(fā)展報告列舉了一些成功發(fā)展的例子。譬如,在九年(1953-1962)的時間里,中國的人均壽命增加了13歲。過去的十年之內(nèi),中國有1.5億人脫貧。然而,挑戰(zhàn)仍很嚴峻。在發(fā)展中國家,每天有7.99億人在挨餓。其中一半以上的人來自南亞或非洲。雖然發(fā)展中國家80%以上的兒童能上小學,但仍有1.15億的孩子得不到教育。發(fā)展中國家里十多億的人喝不上安全的飲用水。當然在世界的其它地方,例如東歐,現(xiàn)在的飲用水大多是安全的。
報告顯示我們正在進步,但是我們必須做出更大的努力。雖然發(fā)達國家提供了一些經(jīng)濟援助,但是提供援助的數(shù)量應該大大增加。有趣的是,捐錢最多的國家是荷蘭、挪威和瑞典。它們都屬于世界上五個最富的國家,所以他們這樣做是合情合理。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇四
1.約翰·斯洛擊敗“霍亂王”
約翰·斯洛是倫敦一位著名的醫(yī)生——他的確醫(yī)術(shù)精湛,因而成為照料維多利亞女王的私人醫(yī)生。但他一想到要幫助那些得了霍亂的普通百姓時,他就感到很振奮。霍亂在當時是最致命的疾病,人們既不知道它的病源,也不了解它的治療方法。每次霍亂暴發(fā)時,就有大批驚恐的老百姓死去。約翰·斯洛想面對這個挑戰(zhàn),解決這個問題。他知道,在找到病源之前,霍亂疫情是無法控制的。
斯洛對霍亂致人死地的兩種推測都很感興趣。一種看法是霍亂病毒在空氣中繁殖著,像一股危險的氣體到處漂浮,直到找到病毒的受害者為止。第二種看法是人們在吃飯的時候把這種病毒引入體內(nèi)的。病從胃里發(fā)作而迅速殃及全身,患者就會很快地死去。
斯洛推測第二種說法是正確的,但他需要證據(jù)。因此,在1854年倫敦再次暴發(fā)霍亂的時候,約翰·斯洛著手準備對此進行調(diào)研。當霍亂在貧民區(qū)迅速蔓延的時候,約翰·斯洛就開始收集資料。他發(fā)現(xiàn)特別在兩條街道上霍亂流行的很嚴重,在10天之內(nèi)就死去了500多人。他決心要查明其原因。
首先,他在一張地圖上標明了所有死者住過的地方。這提供了一條說明霍亂起因的很有價值的線索。許多死者是住在寬街的水泵附近(特別是這條街上16、37、38、40號)。他發(fā)現(xiàn)有些住宅(如寬街上20號和21號以及劍橋街上的8號和9號)卻無人死亡。他以前沒預料到這種情況,所有他決定深入調(diào)查。他發(fā)現(xiàn),這些人都在劍橋街7號的酒館里打工,而酒館為他們免費提供啤酒喝,因此他們沒有喝從寬街水泵抽上來的水。看來水是罪魁禍首。
接下來,約翰·斯洛調(diào)查了這兩條街的水源情況。他發(fā)現(xiàn),水是從河里來的,而河水被倫敦排出的臟水污染了。他馬上叫寬街上驚慌失措的老百姓拆掉水泵的把手。這樣,水泵就用不成了。不久,疫情就開始得到緩解。他證明了,他證明了霍亂是由病菌而不是由氣團傳播的。
在倫敦的另一個地區(qū),他從兩個與寬街暴發(fā)的霍亂有關(guān)聯(lián)的死亡病例中發(fā)現(xiàn)了有力的證據(jù)。有一位婦女是從寬街搬過來的,她特別喜歡那里的水,每天都要派人從水泵打水運到家里來。她和她的女兒喝了這種水,都得了霍亂而死去。有了這個特別的證據(jù),約翰·斯洛就能夠肯定地宣布,這種被污染了的水攜帶著病菌。
尼古拉·哥白尼被嚇得心煩意亂的。雖然他曾經(jīng)試著不去理睬那些數(shù)字,然而他所有的數(shù)學計算都得出了一個相同的結(jié)論:地球不是太陽系的中心。只有當你把太陽放在中心位置上,天空中其他行星的運動才能說得清楚。他的這個理論可不能告訴任何人,因為即使他只暗示有這種想法,他都會受到強大的基督教會勢力的懲罰。教會認為世界是上帝創(chuàng)造的,正因為如此,地球就具有特殊的意義,它必定要成為太陽系的中心。這樣,問題就來了,因為天文學家以前發(fā)現(xiàn)過,天上有些行星停頓下來,往后移動,然后再成環(huán)狀向前移動,而其他行星看上去有時亮些,有時又不怎么亮。如果地球是太陽系的中心,而所有行星環(huán)繞著地球轉(zhuǎn)的話,那么這種現(xiàn)象就很奇怪了。哥白尼對這些問題曾經(jīng)苦苦思索過很久,試圖找出問題的答案。他曾經(jīng)收集過觀察星球的數(shù)據(jù),并且利用他的全部數(shù)學知識來解釋這些數(shù)據(jù)。但是只有他的新理論才能作出解釋。于是,他在1510至1514年期間從事這項研究,逐步修改他的理論,直到他感到完善時為止。
1514年,他把他的新理論私下里給他的朋友們看。他對舊理論的修改是具有革命性的。他把太陽固定在太陽系的中心位置上,而行星則圍繞著太陽轉(zhuǎn),只有月球仍然繞著地球轉(zhuǎn)。他還提出地球在圍繞太陽轉(zhuǎn)的同時,它本身還自轉(zhuǎn),這樣就說明了行星運動的變化情況以及星球亮度問題。他的朋友都熱情地鼓勵他把他的想法公之于世,而他卻小心謹慎,他不想遭到基督教會的攻擊,所以他直到1543年臨終之前才公布了這一觀點。
人們也許覺得奇怪,為什么用來描述英格蘭、威爾士、蘇格蘭和北愛爾蘭這四個國家的詞語不太一樣。但如果你學過英國歷史,就能弄清楚這個問題。
首先是英格蘭。威爾士于13世紀同英格蘭聯(lián)合了起來。如今只要有人提起英格蘭,你就會發(fā)現(xiàn)威爾士總是包括在內(nèi)的。接著,英格蘭、威爾士同蘇格蘭于17世紀聯(lián)合了起來,名字就改成了“大不列顛”。令人慶幸的是,當蘇格蘭的詹姆斯國王成為英格蘭和威爾士的國王時,這三個國家和平地實現(xiàn)了聯(lián)合。最后,英國政府打算于20世紀初把愛爾蘭也同另外三個國家和平聯(lián)合起來以形成聯(lián)合王國。然而,愛爾蘭的南部卻不愿組建聯(lián)合王國,它分離出去,并建立了自己的政府。因此只有北愛爾蘭同英格蘭、威爾士、蘇格蘭聯(lián)合起來,而組成了聯(lián)合王國,這一點從新的聯(lián)合王國國旗上就可以看得出來。值得贊揚的是,這四個國家的確在一些方面共同合作,例如在貨幣和國際關(guān)系方面;但是有些制度仍然區(qū)別很大。例如,北愛爾蘭、英格蘭和蘇格蘭在教育體制和立法體制上都存在著差異。在參加像世界杯之類的比賽時,它們有著各自的足球隊。在這四個國家中,英格蘭是最大的。為了方便起見,它大致可以劃分為三個地區(qū)。最靠近法國的那個地區(qū)叫做英格蘭南部,中部地區(qū)叫做英格蘭中部,最靠近蘇格蘭的那個地區(qū)叫做英格蘭北部。你可以看到英國的大部分人口聚居在南部,而多數(shù)大工業(yè)城市都位于中部和北部。盡管,英國任何一個城市都不像中國的城市那樣大,但是他們都有著自己的享有威名的足球隊,有的城市甚至還有兩個隊。很遺憾,這些建于19世紀的工業(yè)城市對游客并沒有吸引力。要找歷史性建筑你得去更古老的、比較小些的由古羅馬人建造的城鎮(zhèn)。在那兒你才可能找到更多的有關(guān)英國歷史和文化的東西。
最具歷史意義的寶地是倫敦。那兒有博物館,有藝術(shù)珍品、劇院、公園和各種建筑物。它是全國的政治中心。它有公元一世紀由羅馬人建造的最古老的港口,有由盎格魯——撒克遜人始建于11世紀60年代的最古老的建筑,還有公元1066年由后來的諾曼人統(tǒng)治者建造的最古老的城堡。曾經(jīng)有四批侵略者到過英國。第一批入侵者是古羅馬人,留下了他們的城鎮(zhèn)和道路。接著是盎格魯——撒克遜人,留下了他們的語言和政體。第三是斯堪的納維亞人,他們對詞匯和北部的地名造成了一定影響;第四是諾曼人,他們留下了城堡和食物名稱的新詞語。如果你到英國鄉(xiāng)間去看看,你就會找到所有這些入侵者的痕跡。如果想使你的英國之旅不虛此行又有意義,你就必須留心觀察。
4.倫敦觀光記。
由于擔心時間不夠,張萍玉早就把她想要在倫敦參觀的地點列了一張單子。她最先想?yún)⒂^的地方是倫敦塔,它是很久以前由入侵的諾曼人在公元1066年修建的。真是太棒了!這個堅實的用石頭砌的方形塔已經(jīng)在那屹立一千年了。盡管在塔的四周擴建了一些建筑,但它仍然是皇宮和監(jiān)獄聯(lián)合體的一個組成部分。讓張萍玉很驚訝的是,她發(fā)現(xiàn)女王的珠寶由皇家特別衛(wèi)士守護著,而這些衛(wèi)士在一些特殊的日子仍然穿著400年前伊麗莎白一世女王時代的制服。
接著參觀的是圣保羅大教堂,它是公元1666年倫敦大火以后建造的,剛建成的時候,它看起來真是金碧輝煌。威斯敏斯特大教堂也是很有意思的地方,里面珍藏著一些已故詩人和作家的雕像,例如莎士比亞的雕像。正當萍玉走出大教堂的時候,她聽到了著名的大本鐘整點敲響的鐘聲。她參觀了女王倫敦住所白金漢宮的外景,以此結(jié)束了一天的觀光。啊,她要同朋友們講的實在太多了!第二天,萍玉姑娘參觀了格林尼治天文臺,看到了古老的輪船和那座著名的為時間定時的時鐘。她最感興趣的是那條通過天文臺的經(jīng)線。這是一條假想的線,它把世界分成東西兩半球,從而有利于航海。這條線穿過格林尼治,萍玉就跨著這條線拍了一張照片。
最后一天,她參觀了倫敦海洛特公墓里的卡爾·馬克思的雕像。這似乎是一件怪事:這位發(fā)展了共產(chǎn)主義的人竟然在倫敦生活過,并且在倫敦去世。不僅如此,他還在大英博物館著名的圖書閱覽室工作過。遺憾的是,這個圖書館已經(jīng)從原來的地方搬到另一座大樓里去了,而原來的閱覽室也沒有了。但是她感到最為震驚的卻是博物館里展出的那么多來自不同文化的奇妙寶物。當萍玉看到那么多參觀者用欣賞的目光注視著古老漂亮的中國陶瓷和其他展品時,心里充滿了對祖國的自豪感。再過一天,萍玉就要離開倫敦去溫莎城堡了。她邊睡覺邊想:“也許我能見到女王呢?”
unit3。
5.第一印象。
太空郵件:liqiang299a@。
15/11/3008(地球時間)6.親愛的爸爸媽媽:
我現(xiàn)在仍然無法相信我是在接受去年獲得的這個獎勵。我得不斷提醒自己,我真的已經(jīng)進入到公元3008年了。因為擔心這次旅行,頭幾天我心里總是不踏實,結(jié)果我得了時間滯后癥。這就與你乘坐飛機會產(chǎn)生時差反應相似,所不同的是,在你的腦子里似乎會不斷閃現(xiàn)以前的時光。因此,我一開始就感到神經(jīng)過敏和心神不定。但是我的朋友兼導游王平很細心體貼,給了我?guī)琢>G色藥片,倒是挺起作用的。他父母的公司叫做“未來之旅”,以其技術(shù)高超而聞名。他們把我裝在一個時間艙里,平安地把我送入了未來。
7.我看到了奇妙的東西。
我首先參觀的是一個太空站,這個站被認為是太空中最現(xiàn)代化的地方。太空站像一個巨大的圓盤,在太空中緩緩的旋轉(zhuǎn),以仿照出地球重心的引力。太空站里展出了31世紀一些最前沿的發(fā)明。有個導游帶領(lǐng)我們站在一條移動的運送帶上,到各處參觀。
導游:從2008年來訪的朋友們,早上好!首先,我們要查看一種我們太空居民使用的最新的通訊方式。再也不需要打字員在打字機或電腦上工作了!再也不需要郵費和郵政編碼了!現(xiàn)在用一種“思想儀”就可以傳遞信息。你把金屬帶放在頭上,整理思路,按下發(fā)送鍵,集中精神想著你要發(fā)送的信息,片刻功夫信息就發(fā)送出去了。這個信息會儲存在接受者的“思想儀”里。它快捷有效,而且環(huán)保。唯一的缺點是,如果使用者不能想清楚要傳遞的信息,發(fā)送出去的信息可能是模糊不清的。但我們不能因為使用者的使用不當而責備儀器,是不是?在導游解說的時候,我觀看著桌上這副被稱為“思想儀”的小東西。它們看上去像金屬帶子。那么普通,但卻那么神通廣大!正當我還在觀察時,運送帶向前移動了。
我注視著緩緩移動的垃圾分解機器模型,為它的成效所吸引。但是,我們又開始向前移動了。
unit48.我的第一項工作任務“難以忘懷,”新聞記者說周陽永遠不會忘記他在一家暢銷英文報紙的第一項工作任務。他同新上司胡欣的討論對他的記者生涯必將產(chǎn)生強烈的影響。
胡:(笑)真是勇氣可嘉!不過恐怕這不太合乎常規(guī),還是等到你比較有經(jīng)驗以后吧。我們先要派你給有經(jīng)驗的記者作助理。以后,你才能獨自去進行新聞采訪并提交自己的新聞稿。周:太好了!我需要隨身帶些什么?我已經(jīng)帶了筆記本和照相機。
胡:不需要照相機!你們將帶上一名專業(yè)攝影師去拍照。你將發(fā)現(xiàn)你的同事們會熱情地幫助你。如果你對攝影感興趣,以后你可以集中精力去鉆研。
周:謝謝你。對攝影我不僅只是感興趣,在大學里我還專修過業(yè)余攝影課來更新我的技術(shù)。胡:那很好啊。
周:我出去采訪時還需要記住些什么事呢?
胡:下面是我的行為準則:不要延誤任務規(guī)定的期限,不可對人粗魯,不可自己說得太多,務必認真傾聽被采訪人回答問題。
周:為什么聽人家講話這樣重要呢?
胡:你得聽清楚事實的細節(jié)。同時,你還要根據(jù)被采訪人所說的話準備提出下一個問題。
周:在我記筆記的同時,怎么能仔細傾聽對方的答話呢?胡:這就是我們職業(yè)的訣竅了。如果被采訪人允許,你可以使用錄音機,錄下全部事實。如果有人提出質(zhì)疑,這也有用,你就有證據(jù)來支持自己的報道了。
周:我明白了!你有沒有過這樣的情況:別人控告你的記者,說他的報道失實?
周陽剛剛采訪了一位著名影星回到辦公室,編輯就說:“快點把那篇報道準備好,我們這一版就要用,這樣我們就搶在其他報紙的前面了,這就是搶先的獨家新聞。“國際新聞編輯部有人提出問題:“他真的干了那種事嗎?”周陽回答說:“是的,恐怕是這樣的。”接著他便著手準備報道了。
他的第一件事就是寫報道稿,他必須認認真真地寫。盡管他認為那個人一直在說謊話,但周陽懂得,他決不能直接指責那個人。他必須做到準確無誤,還要簡明扼要。他知道該如何做。經(jīng)過幾個月的培訓,他已經(jīng)學會了寫文章,全然沒有廢話。他在電腦前坐下就開始工作了。
第一個看到這篇文章的人的他們部里的一位編審。他核查了文中的證據(jù),閱讀了整篇報道,然后遞給技術(shù)編輯。她就開始了編輯工作,設計了主標題和副標題。她說:“在版面上這會很好看。這個人的照片該放在哪兒好呢?”因為這篇文章要用英文來寫,所有周陽拿了一份稿子給一位母語為英語的外國雇員,請她對語言風格進行潤飾。這位雇員對周陽的報道也很滿意。她評價說:“你確實能寫很好的頭版新聞了。”周陽高興地笑了。最后主編審讀了這篇稿子,并且批準發(fā)表了。他對周陽說:“文章寫得很好,不過你還得拿出證據(jù)來表明事實確鑿。”周陽激動地說:“我馬上拿來。”
新聞文字編輯取走這篇報道,開始對所有的報道和圖片進行編排,直至把各版面全部編定。此后,所有的報道材料就要被制成膠片。這是印制過程的第一道工序。由于這篇報道要用好幾種顏色,因此需要四張膠片。每一種主色要用一張底片,四張底片結(jié)合起來就制成一張報紙的彩頁。經(jīng)過最后一次校對后,這個版面就可以準備印制了。周陽興奮地等待著第一批報紙的印出。“要等到今天晚上。”他的朋友輕聲地告訴他說。“我期望電視新聞會對這件事作一點報道。真是獨家新聞了!”
unit510.燒傷的急救。
皮膚是身體必不可少的部分,也是身體的最大器官。皮膚有三層,它們是防病、防毒、抵御太陽有害光線侵害的一道屏障。皮膚的功能十分復雜。皮膚可以保暖或御寒,保持體內(nèi)水分。正是皮膚使你感到冷熱、疼痛,它還使你有觸覺。因此,你可以想象到,如果你的皮膚燒傷了,就可能非常嚴重。在治療燒傷的過程中,緊急處理是非常重要的第一步。燒傷的原因:你可能由于各種原因而燒傷:灼熱的液體、水蒸氣、火、輻射(由于靠近高溫或大火)、陽光、電和化學物品。燒傷的種類:
燒傷有三類。根據(jù)皮膚燒傷的層次分為一度燒傷、二度燒傷和三度燒傷。
一度燒傷:只損傷皮層的最上層。這些燒傷并不嚴重,應當在一兩天內(nèi)就有好轉(zhuǎn)。例如輕度的曬傷,由于短暫接觸熱鍋、火爐或熨斗而導致的燙傷。
二度燒傷:既損傷了皮膚的最上層,又損傷了皮質(zhì)的第二層。這些燒傷屬于嚴重的燒傷,需幾星期才能痊愈。例如嚴重的曬傷和灼熱的液體所造成的燒傷。
三度燒傷:所有三層皮質(zhì)以及皮下的組織和器官都受到損害。例如由電擊引起的燒傷,因衣服起火引起的燒傷,或因汽油起火引起的燒傷。這些燒傷都屬于非常嚴重的燒傷,受傷者必須立即送往醫(yī)院。燒傷的特性:
一度燒傷:·干燥、發(fā)紅、微腫。
·微痛。
·受壓時變白二度燒傷:·粗糙、發(fā)紅、腫脹。
·起水泡。
·表層滲液。
·極其疼痛。
三度燒傷:·黑、白和焦炭色相間。
·腫脹,可看到皮下組織。
·若損害了神經(jīng),則沒有疼痛或輕微疼痛,或者在創(chuàng)面四周有疼感急救處理:
1、除非衣服粘貼在燒傷面上,否則都要把它脫掉(必要時可用剪刀幫助)。靠近創(chuàng)面的其他衣物和首飾也都要取掉。
2、馬上用涼水給傷口沖涼,但不能用冰水。最好是把燒傷的部位放在慢速流動的自來水下沖洗大約10分鐘。(涼水可以阻止燒傷的進程,可以防止無法忍受的疼痛,還可以減輕腫脹程度)。三度燒傷不可用冷水沖。
3、對于一度燒傷的患者,要把清涼干凈的濕布放在燒傷面上,直到疼痛感較輕時為止。對于二度燒傷,要保持濕布清涼,需把濕布放回冷水盆中,擰出水后再放在燒傷面上,這樣要反反復復地做一個小時左右,直到不太痛時為止。
4、輕輕地把燒傷面弄干,但不要擦拭,因為這樣做可能會擦破水泡,傷口會感染。
5、用干而清潔又不粘皮膚的繃帶蓋住燒傷面,用膠布把繃帶固定。千萬不要在燒傷處涂黃油、油或軟膏,因為這會使里面的熱散不出去,而且還可能導致感染。
6、如果燒傷的部位在臂部和腿部,盡可能把手臂或腿腳抬高到高于心臟的位置。如果是面部燒傷,傷者則應該坐起來。
7、如果屬于二度或三度燒傷,就必須立即把患者送往醫(yī)院或送去看醫(yī)生。英雄青年獲獎記。
17歲的青年約翰·詹森昨晚在弗鎮(zhèn)的救生員頒獎大會上領(lǐng)獎,因為他在一次駭人聽聞的持刀襲擊案件發(fā)生后,為鄰居實施了緊急救援。
在頒獎大會上,約翰被授予獎賞。大會共表彰了搶救他人生命的十個人的勇敢行為。
(那天)約翰正在房里學習,突然聽到一聲尖叫,他和父親趕緊沖出去,發(fā)現(xiàn)一名男子從現(xiàn)場逃跑,而三個孩子的母親安·斯萊德被人連捅了數(shù)刀。她躺在前花園的地上,流血不止。她的雙手幾乎被砍斷了。
正是約翰快捷的動作和急救知識救了斯萊德女士的命。他立即向附近的一些人要繃帶,當他們都找不到繃帶的時候,他的父親從屋里拿出一些擦杯盤的布和膠帶來。約翰就用這些東西把斯萊德手上最嚴重的傷口包扎起來。他使勁地按住傷口,使血流得慢些,一直等到警察和救護車的到來。約翰說:“我為自己所做的事感到自豪,不過,我所做的都是以前別人教會我做的事。”
約翰在讀高中時就參加了青年救生員組織。該組織的主任艾倫·薩瑟頓先生在向約翰表示祝賀時說:“毫無疑問,是約翰敏捷的思維和在學校學到的急救技術(shù),挽救了斯萊德女士的生命。這表明懂得急救知識的確能發(fā)揮重要作用。”約翰和其他九位救生員在昨晚領(lǐng)獎時,還出席了由首相主持的特殊的招待會。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇五
安妮最好的朋友你是不是想有一位無話不談能推心置腹的朋友呢?或者你是不是擔心你的朋友會嘲笑你,會不理解你目前的困境呢?安妮·弗蘭克想要的是第一種類型的朋友,于是她就把日記當成了她最好的朋友。安妮在第二次世界大戰(zhàn)期間住在荷蘭的阿姆斯特丹。她一家人都是猶太人,所以他們不得不躲藏起來,否則他們就會被德國納粹抓去。她和她的家人躲藏了兩年之后才被發(fā)現(xiàn)。在這段時間里,她唯一的忠實朋友就是她的日記了。她說,“我不愿像大多數(shù)人那樣在日記中記流水賬。我要把這本日記當作我的朋友,我要把我這個朋友稱作基蒂”。安妮自從1942年7月起就躲藏在那兒了,現(xiàn)在,來看看她的心情吧。親愛的基蒂:我不知道這是不是因為我長久無法出門的緣故,我變得對一切與大自然有關(guān)的事物都無比狂熱。我記得非常清楚,以前,湛藍的天空、鳥兒的歌唱、月光和鮮花,從未令我心迷神往過。自從我來到這里,這一切都變了。??比方說,有天晚上天氣很暖和,我熬到11點半故意不睡覺,為的是獨自好好看看月亮。但是因為月光太亮了,我不敢打開窗戶。還有一次,就在五個月以前的一個晚上,我碰巧在樓上,窗戶是開著的。我一直等到非關(guān)窗不可的時候才下樓去。漆黑的夜晚,風吹雨打,雷電交加,我全然被這種力量鎮(zhèn)住了。這是我一年半以來第一次目睹夜晚???令人傷心的是?我只能透過臟兮兮的窗簾觀看大自然,窗簾懸掛在沾滿灰塵的窗前,但觀看這些已經(jīng)不再是樂趣,因為大自然是你必須親身體驗的。
usinglanguagereading,listeningandwriting親愛的王小姐:我同班上的同學有件麻煩事。我跟我們班里的一位男同學一直相處很好,我們常常一起做家庭作業(yè),而且很樂意相互幫助。我們成了非常好的朋友。可是,其他同學卻開始在背后議論起來,他們說我和這位男同學在談戀愛,這使我很生氣。我不想中斷這段友誼,但是我又討厭人家背后說閑話。我該怎么辦呢?readingandwriting尊敬的編輯:我是蘇州高中的一名學生。我有一個難題,我不太善于同人們交際。雖然我的確試著去跟班上的同學交談,但是我還是發(fā)現(xiàn)很難跟他們成為好朋友。因此,有時候我感到十分孤獨。我確實想改變這種現(xiàn)狀,但是我卻不知道該怎么辦。如果您能給我提些建議,我會非常感激的。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇六
河北省東北部的農(nóng)村不斷有些怪事發(fā)生:三天來,村子里的井水升升降降,起起伏伏。農(nóng)夫注意到,水井的井壁上有深深的裂縫,裂縫里冒出臭氣。農(nóng)家大院里的雞,甚至豬都緊張得不吃食。老鼠從田地里跑出來找地方藏身。魚缸和池塘里的魚會往外跳。1976年7月28日凌晨3點左右,人們看到天上一道道明亮的光。即使天空沒有飛機,在唐山城外也可以聽到飛機聲。在市內(nèi),有些建筑物里的水管爆裂開來。但是,唐山市的一百萬居民幾乎都沒有把這些情況當一回事,當天晚上照常上床睡覺了。
凌晨3點42分,一切都開始搖晃起來。世界似乎到了末日!二十世紀最大的一次地震就在唐山市正下方11公里處發(fā)生了,100公里以外的北京市都聽到了地震聲,全國1/3的地方都有震感。一條8公里長30米寬的巨大裂縫橫穿房舍、馬路和渠道。地上一些洞穴冒出了蒸氣。石頭山變成了泥沙河,在可怕的15秒鐘內(nèi),一座大城市就沉淪在一片廢墟之中。2/3的人在地震中死去或受傷。成千上萬個完整的家庭遇難,許許多多的孩子變成了孤兒。死傷的人數(shù)達到40多萬。
幸存的人們又怎么能相信這是自然現(xiàn)象呢?人們無論朝哪里看,哪里的一切都幾乎被毀了。所有的市內(nèi)醫(yī)院、75%的'工廠和建筑物、90%的家園都消失了。殘磚就像秋天的紅葉覆蓋著大地,然而它們是不可能被風刮走的。兩座大壩垮了,多數(shù)橋梁不是塌了就是無法安全通行了。鐵軌如今成了一條條廢鋼。好幾萬頭牛再也擠不出奶來。50萬頭豬和幾百萬只雞全都死了。井里滿是沙子,而不是水。人們驚呆了。接著,在下午晚些時候,又一次強烈的地震震撼著唐山。有些醫(yī)生和救援人員被困在廢墟下面。更多的房屋倒塌了。水、電和食物都很難弄到。人們開始納悶,這場災難還會持續(xù)多久。
不是所有的希望都破滅了。部隊派了15萬名戰(zhàn)士到唐山來協(xié)助救援人員,數(shù)十萬的人得到了援助。救援人員組成小分隊,將受困的人們挖出來,將死者掩埋。在唐山市的北邊,有一個萬名礦工的煤礦,其中多數(shù)人得救了。援救人員為那些家園被毀的幸存者蓋起了避難所,用火車、卡車和飛機向市內(nèi)運來了水。慢慢地、慢慢地,這座城市又開始出現(xiàn)了生機。
reading,writingandspeaking。
200()年7月5日。
中國唐山市政府辦公室。
親愛的同學:
恭喜你!我們很高興地告訴你,你在以新唐山為主題的中學演講比賽中獲得第一名。評委會的五位評委聽了你的演講,他們都認為你的那篇是今年收到的演講稿中最好的一篇。你的父母親和你的學校應該為你而驕傲!
下個月我們市將開放一個新公園,以紀念在那次可怕的災難中死去的人們,并向那些曾經(jīng)為幸存者提供過幫助的人們致敬。我們辦公室想請你在7月28日上午11點給來公園的參觀者進行演講。你知道,二十()年前的這一天正是唐山發(fā)生地震的日子。
在這個特殊的日子里,我們邀請你把家人和朋友一起帶來。
張沙。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇七
如果說春天就像朱自清先生的散文《春》中所說的那樣,是新生的嬰兒,那么我想夏天該是朝氣蓬勃的青少年,秋天便是穩(wěn)重的中年人,而冬天就是慈祥的老人。
我認為,在四季中最有特色的莫過于秋天。秋天沒有冬天千里冰封的奇妙景象,也沒有春天的柳浪聞鶯,夏的清風鳴蟬。但秋天有她的秋高氣爽,丹桂飄香。
秋天,是一個豐收的季節(jié)。站在田地邊,放眼望去,一幅生動的“秋日豐收圖”將會映入你的眼簾:田地里,高粱漲紅了臉,稻谷壓彎了腰;田地邊,果樹直的果子都已成熟只等農(nóng)民伯伯去采摘;樹下,農(nóng)民伯伯放下飽食過稻香的鐮刀,拿著毛巾擦干自己辛勤的汗水,笑容可掬望著豐收的田野,盡情享受著豐收的喜悅。
秋天的景象很優(yōu)美。從文人墨客形容秋天的詞語“秋風送爽”“碩果盈枝”中便能體會到,但這還不夠,在現(xiàn)實生活中去體味才更富有詩情畫意,你若要尋找秋天,我建議你最好去樹林走走,時間就選擇在一個晴朗的下午吧。因為這段時間最能讓你感受到秋的氣息。此時獨自一人漫步在幽靜的林間小道,秋風拂過,秋陽普照,林濤聲聲;聞著迷人的菊花香,看著樹上金黃的葉子隨風飄落,不禁會讓你想起黃巢的《不第后賦菊》的詩句:等到秋來九月八,我花開后百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。
秋天不僅景色美,它還蘊藏著豐富的哲理。中年正是人生的黃金時期,在這一段時間,人們可以盡情地放飛夢想和希望,我自己的理想和目標而奮斗,去迎接屬于自己的光輝歲月。如果人在這個時候不去努力奮斗,不去為自己的希望而播種,那么這個人在自己的人生中很難有好的收成。
我現(xiàn)在下處在人生的夏初,人生的秋天離我還比較遙遠。但我能因此而松懈大意,等人生的秋天到了再去奮斗嗎?不,不能。我現(xiàn)在也要不停地奮斗,為自己的人生的秋天打好基礎,奏響人生的四部曲:歡度春天——開拓夏天——奮進秋天——安度冬天。
【簡評】這篇文章文辭優(yōu)美,重點描繪了秋天的美景,抒發(fā)了作者對秋天的感慨。寓情于景,情景交融,注重秋天的景物描寫,語言生動流暢。感情真摯,能引起讀者的閱讀興趣。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇八
我的朋友(myfriend)。
【參考翻譯】。
我最好的朋友是王明。他是12歲。他總是與我玩笑。我喜歡和他呆在一起。那是因為他能幫助我。當我發(fā)現(xiàn)他說我悲傷或快樂,他總是聽我的,他對我很好。他是非常聰明的。他總是幫助我的家庭作業(yè)。如果我有一個擔心,不知道如何去做,他可以幫助我。他可以和大家做朋友。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇九
河北省東北部的農(nóng)村不斷有些怪事發(fā)生:三天來,村子里的井水升升降降,起起伏伏。農(nóng)夫注意到,水井的井壁上有深深的裂縫,裂縫里冒出臭氣。農(nóng)家大院里的雞, 甚至豬都緊張得不吃食。老鼠從田地里跑出來找地方藏身。魚缸和池塘里的魚會往外跳。1976年7月28日凌晨3點左右,人們看到天上一道道明亮的光。即使天空沒有飛機,在唐山城外也可以聽到飛機聲。在市內(nèi),有些建筑物里的水管爆裂開來。但是,唐山市的一百萬居民幾乎都沒有把這些情況當一回事,當天晚上照常上床睡覺了。
凌晨3點42分,一切都開始搖晃起來。世界似乎到了末日!二十世紀最大的一次地震就在唐山市正下方11公里處發(fā)生了,100公里以外的北京市都聽到了地震聲,全國1 / 3的地方都有震感。一條8公里長30米寬的巨大裂縫橫穿房舍、馬路和渠道。地上一些洞穴冒出了蒸氣。石頭山變成了泥沙河,在可怕的15秒鐘內(nèi),一座大城市就沉淪在一片廢墟之中。2/3的人在地震中死去或受傷。成千上萬個完整的家庭遇難,許許多多的孩子變成了孤兒。死傷的人數(shù)達到40多萬。
幸存的人們又怎么能相信這是自然現(xiàn)象呢?人們無論朝哪里看,哪里的一切都幾乎被毀了。所有的市內(nèi)醫(yī)院、75%的'工廠和建筑物、90%的家園都消失了。殘磚就像秋天的紅葉覆蓋著大地,然而它們是不可能被風刮走的。兩座大壩垮了,多數(shù)橋梁不是塌了就是無法安全通行了。鐵軌如今成了一條條廢鋼。好幾萬頭牛再也擠不出奶來。50萬頭豬和幾百萬只雞全都死了。井里滿是沙子,而不是水。人們驚呆了。接著,在下午晚些時候,又一次強烈的地震震撼著唐山。有些醫(yī)生和救援人員被困在廢墟下面。更多的房屋倒塌了。水、電和食物都很難弄到。人們開始納悶,這場災難還會持續(xù)多久。
不是所有的希望都破滅了。部隊派了15萬名戰(zhàn)士到唐山來協(xié)助救援人員,數(shù)十萬的人得到了援助。救援人員組成小分隊,將受困的人們挖出來,將死者掩埋。在唐山市的北邊,有一個萬名礦工的煤礦,其中多數(shù)人得救了。援救人員為那些家園被毀的幸存者蓋起了避難所,用火車、卡車和飛機向市內(nèi)運來了水。慢慢地、慢慢地,這座城市又開始出現(xiàn)了生機。
reading, writing and speaking
200( )年7月5日
中國唐山市政府辦公室
親愛的同學:
恭喜你!我們很高興地告訴你,你在以新唐山為主題的中學演講比賽中獲得第一名。評委會的五位評委聽了你的演講,他們都認為你的那篇是今年收到的演講稿中最好的一篇。你的父母親和你的學校應該為你而驕傲!
下個月我們市將開放一個新公園,以紀念在那次可怕的災難中死去的人們,并向那些曾經(jīng)為幸存者提供過幫助的人們致敬。我們辦公室想請你在7月28日上午11點給來公園的參觀者進行演講。你知道,二十( ?)年前的這一天正是唐山發(fā)生地震的日子。
在這個特殊的日子里,我們邀請你把家人和朋友一起帶來。
張沙
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇十
16世紀末期大約有5百萬到7百萬人說英語,幾乎所有這些人都生活在英國。在17世紀英國人開始往世界其它地區(qū)遷移。于是,許多別的國家開始說英語了。如今說英語的人比以往任何時候更多了,他們有的是作為第一語言來說,有的是作為第二語言或外語。中國也許是把英語作為外語來說的人數(shù)最多的國家。
以英語作為母語的人,即使他們所講的語言不盡相同,也可以互相交流。然而,他們可能不是什么都懂。比方說,一個英國人可能對她的朋友說:“請到我的公寓(flat)里來坐坐,好嗎?”她的一位美國朋友可能會問她,“到哪兒去?”她的加拿大朋友可能會解釋說,“她的意思是要我們到她的房間(apartment)去。”
那么,英語在一段時間里為什么會起變化呢?當不同文化互相溝通時,所有的語言都會發(fā)生變化。從公元450年到1150年,人們所說的英語跟今天所說的英語就很不一樣。實際上,當時的英語更多地是以德語為基礎的,而現(xiàn)代英語不是。然后大約在公元 1150年到1500年期間,英語的變化就更大了,它不那么像德語,而更像法語了,因為那時的英國的統(tǒng)治者講法語,它變得更接近你們正在學習的這種語言。在17世紀,莎士比亞所用的詞匯量比以前任何時期都大。英語用法發(fā)生了一次大變化,那就是在諾厄·韋伯斯特編纂《美國英語詞典》的那個時期,這本詞典體現(xiàn)了美國英語的特色。后來,有些英國人到了澳大利亞,那里的人也開始說英語了。如今,澳大利亞英語也有它自己的特色了。
英語在南亞也被當作外語或第二語言來使用。印度擁有眾多講英語的人,這是因為英國于1765 年到1947年統(tǒng)治過印度。在此期間,英語成了政府和教育的語言。在非洲和亞洲許多其它國家,比如南非、新加坡、馬來西亞等國,人們也說英語。在中國,大約從1842年起,香港就開始用英語了。目前在中國學習英語的人數(shù)正在迅速增長。中國英語將來會不會成為世界英語中的一種呢?這只好由時間來回答了。
reading and talking
什么是標準英語?是在英國、美國、加拿大、澳大利亞、印度、新西蘭所說的英語嗎?信不信由你,(世界上)沒有什么標準英語。許多人認為,電視和收音機里所說的就是標準英語,這是因為在早期的電臺節(jié)目里,人們期望新聞播音員所說的英語是最好的英語。然而,即使在電視和收音機里,你也會聽出人們在說話時的差異。
當人們用不同于“標準語言”的詞語時,那就叫做方言。美國英語有許多方言,特別是中西部和南部地區(qū)的方言,以及黑人和西班牙人的方言。在美國有些地區(qū),相鄰城鎮(zhèn)的兩地人所說的方言都可能稍有不同。美國英語之所以有這么多的方言是因為美國人是來自世界各地的緣故。
地理位置對方言的產(chǎn)生也有影響。住在美國東部山區(qū)的某些人說著比較古老的英語方言。當美國人從一個地方搬到另一個地方時,他們也就把他們的方言隨著帶去了。因此,美國東南部山區(qū)的人同美國西北部的人所說的方言就幾乎相同。美國是一個大國,國內(nèi)說著許許多多的方言。雖然許多美國人經(jīng)常在搬家,但是他們?nèi)匀荒軌虮鎰e彼此的方言。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇十一
簡歷編號:
更新日期:
無照片。
姓名:
應屆畢業(yè)生求職網(wǎng)。
國籍:
中國。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖南。
身材:
162cmkg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
23歲。
培訓認證:
誠信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
應屆畢業(yè)生。
應聘職位:
工作年限:
職稱:
無職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時。
1500--。
希望工作地區(qū):
廣州深圳珠海。
個人工作經(jīng)歷:
教育背景。
畢業(yè)院校:
宜賓學院。
最高學歷:
本科獲得學位:學士學位。
畢業(yè)日期:
所學專業(yè)一:
英語。
所學專業(yè)二:
受教育培訓經(jīng)歷:
學校(機構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書。
證書編號。
-08。
四川省宜賓學院。
英語。
英語專業(yè)八級。
eviii0910061781。
語言能力。
外語:
其它外語能力:
日語一般。
國語水平:
良好。
粵語水平:
一般。
工作能力及其他專長。
本人樂觀,有耐心,樂于與人協(xié)調(diào)合作。做事仔細認真,能很快適應環(huán)境。
專業(yè)方面,已過英語八級,聽、說、讀、寫能力強,能與外商溝通。
熱愛文字工作,曾在校刊發(fā)表文章,大學征文比賽曾獲一等獎。
詳細個人自傳。
個人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
130xxxxxxxxxx。
家庭電話:
手機:
qq號碼:
電子郵件:
個人主頁:
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇十二
一、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性,實時性負責。
二、負責國外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日常客戶英語資料的翻譯,對相關(guān)中英文資料進行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國外客戶訂單。
六、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性、實時性負責。
七、公司領(lǐng)導安排的其他臨時性任務。
八、從業(yè)人員在工作之余還應繼續(xù)學習,不斷提高專業(yè)方面的水平。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇十三
年齡:23。
戶口所在:河源。
國籍:中國。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢族。
培訓認證:未參加。
身高:153cm。
誠信徽章:未申請。
體重:40kg。
人才測評:未測評。
我的特長:
求職意向。
人才類型:應屆畢業(yè)生。
應聘職位:人事專員,人事助理,英語翻譯。
工作年限:0。
職稱:無職稱。
求職類型:實習。
可到職日期:三個月以后
月薪要求:面議。
希望工作地區(qū):深圳,深圳,深圳。
工作經(jīng)歷。
廣東移動花都分公司。
公司性質(zhì):國有企業(yè)。
所屬行業(yè):通信/電信/網(wǎng)絡設備。
擔任職位:客服。
離職原因:考證。
花都不夜天酒店。
公司性質(zhì):民營企業(yè)所屬行業(yè):快速消費品(食品,飲料,化妝品)。
擔任職位:服務員。
工作描述:
3.及時為客人問茶、斟茶、派巾等等。
離職原因:準備期末考試。
金輪柯式印刷有限公司。
公司性質(zhì):民營企業(yè)。
所屬行業(yè):造紙/印刷。
擔任職位:前臺招待。
工作描述:
2.接聽電話,以真誠甜美的聲音,展現(xiàn)公司良好的形象。
離職原因:上大學。
教育背景。
畢業(yè)院校:廣東行政職業(yè)學院。
最高學歷:大專。
獲得學位:。
起始年月終止年月學校(機構(gòu))所學專業(yè)獲得證書證書編號。
語言能力。
外語:英語優(yōu)秀。
粵語水平:優(yōu)秀。
其它外語能力:
國語水平:優(yōu)秀。
工作能力及其他專長。
本人已獲得大學英語六級證書及高級秘書證,具有扎實的英語基礎,能熟練處理日常商務函電和具備一定的聽、說、讀、寫及翻譯能力;熟悉計算機網(wǎng)絡、熟練掌握辦公自動化。
為人忠誠勤懇、積極向上,崇尚團隊合作精神。能不斷學習新知識,能將管理經(jīng)驗靈活運用于工作中。
本人勤奮踏實,工作認真負責,自學能力強;性格開朗,容易與人相處,注重團隊協(xié)作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇十四
日語:能夠進行簡單的日常交流。
其他:通過涉外文秘四級(初級)、三級(中級)考試,熟練掌握基本的`內(nèi)、外貿(mào)有關(guān)知識。
興趣特長:讀書、寫作、音樂、運動(長跑等)。
詳細個人自傳。
為人:誠實、大方、熱情開朗。
工作:勤奮認真、善于合作,作風嚴謹,較強的適應能力和自學能力。
月薪要求:3000元。
個人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
家庭電話:
手機:
qq號碼:
電子郵件:
個人主頁:
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇十五
摘要:隨著各國科學技術(shù)交流的不斷深化,科技英語翻譯的任務也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準確,精煉,嚴密的特點,忠實性成為科技英語翻譯必須遵守的原則。要確保忠實性的實現(xiàn),在翻譯過程中就應遵循分析,轉(zhuǎn)換和重構(gòu)的“三步走戰(zhàn)略”,使譯文具有可讀性。
關(guān)鍵詞:翻譯重視性原則原文譯文。
翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準確傳達,如果必要,可以不顧及原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語文體的特點,進行翻譯時,采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無論是直譯還是意譯,忠實是必須遵守的原則。
早在18實際末葉,國外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書中提出了著名的三原則;a,譯文應完整地再現(xiàn)原文的思想內(nèi)容;b,譯文的風格,筆調(diào)應與原文的性質(zhì)相同;c,譯文應該像原文一樣流暢自然。他強調(diào)的是譯文與原文在思想,風格,筆調(diào),行文等方面的對等,實質(zhì)上就是“忠實性”中“一致性”的反映。這是忠實性最初也是最重要的階段。在進行案例翻譯過程中,譯者客觀地分了原文內(nèi)容,也謹以科技文體要求。用中文再現(xiàn)了空氣三大污染物的來源及危害。
但是在翻譯過程中,譯者發(fā)現(xiàn)根據(jù)原文做出的譯文有多處不符合漢語使用規(guī)范。意識到翻譯的忠實性不只停留在對原文的完全對等輸出狀態(tài)。翻譯時還應考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性。科技英語文章大量使用名詞化結(jié)構(gòu),廣泛使用被動語句,常用前置性陳述,但是漢語行文結(jié)構(gòu)中少有這樣的語法現(xiàn)象。如果按原文結(jié)構(gòu)翻譯,譯文將有些句子主語缺失,陳述對象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過程中,補全了原文缺失的主語,賓語,以及意義,對有些句子語序做了調(diào)整,使其更符合漢語讀者的習慣。這樣的改動是對原文更加充分的翻譯,在表達清楚原文的基礎上,又滿足了讀者的需求,使忠實性原則更加切合實際地體現(xiàn)了出來。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇十六
作者:
乙方:(以下簡稱乙方)。
甲方系本授權(quán)約定的作品的作者和。
1.3作品公開性:甲方承諾,本作品在創(chuàng)作過程中及創(chuàng)作完成后至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網(wǎng)絡等媒體公開發(fā)表。
二、翻譯授權(quán):
2.1授權(quán)翻譯形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為___(維吾爾語配音、漢語字母)___視頻、文本(以下簡稱“翻譯作品”)。
2.2授權(quán)性質(zhì):甲方授予乙方的翻譯權(quán)為獨占性的專有使用權(quán),即在約定區(qū)域、期限內(nèi),僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權(quán)。
2.3授權(quán)區(qū)域:【中國____地區(qū)】(不包括港澳臺地區(qū))。
2.4授權(quán)期限:___壹__年,自本授權(quán)簽署之日起算。
2.5授權(quán)使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項使用方式。
(1)將本作品翻譯的作品出版為圖書。
(2)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯(lián)網(wǎng)絡傳播、廣播電視傳播。
(3)不得自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
(4)可自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。
(5)不得自己或授權(quán)他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。
2.6轉(zhuǎn)授權(quán):甲方給予乙方的翻譯授權(quán),未經(jīng)甲方同意,乙方不可轉(zhuǎn)讓給他人。
三、翻譯作品的版權(quán)與使用:
3.1翻譯作品的版權(quán):
3.1.1翻譯作品來源于本作品,但翻譯完成后,乙方對翻譯作品享有版權(quán)。
3.1.2乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據(jù)本作品翻譯而成”且須對本作品的作者(杭州____公司)予以署名。
3.2翻譯作品的使用:
3.2.1乙方對于翻譯作品通過各類媒體進行出版、發(fā)表、傳播由其自行決定,無須再經(jīng)甲方另行授權(quán)。
3.2.2乙方改變翻譯作品形式或依據(jù)翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經(jīng)甲方另行授權(quán)。
六、其他事項:
6.3爭議解決:
6.3.1雙方因授權(quán)的解釋或履行發(fā)生爭議,應先由雙方協(xié)商解決。如協(xié)商不成,向杭州市西湖區(qū)的人民法院提起訴訟。
6.4聯(lián)絡:
本授權(quán)雙方的聯(lián)絡方式如下,任何一方改變其聯(lián)絡方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權(quán)代表或以原聯(lián)絡方式進行送達即視為有效送達:
(1)甲方指定聯(lián)系人:_(2)乙方指定聯(lián)系人:
6.5授權(quán)生效與文本:
6.5.1本授權(quán)的變更、續(xù)簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
6.5.2本授權(quán)自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執(zhí)一份。
甲方蓋章:_______。
聯(lián)系人簽字:_______。
授權(quán)日期:________
乙方蓋章:_______。
聯(lián)系人簽字:_______。
授權(quán)日期:________
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇十七
一篇英語四級短文想要翻譯的很好,必須要具備詞匯和語法不出現(xiàn)基本上的拼寫錯誤,而且還要比較的高端大氣。再就是英語四級短文的邏輯等不出現(xiàn)問題,如是的話基本上就可以的了。
那么對于詞匯和語法的積累,要如何進行呢?這里給大家推薦一個相對較好的復習方法,在真題語境中學習。利用真題語境學習,一定要找一本解析詳細的真題書,巨微英語《四級真題/逐句精解》就很不錯,書中一句句注解閱讀文章中的詞匯和語法知識,很是詳細,非常適合基礎不好的人學習。
2.翻譯技巧的學習途徑。
對于英語四級短文翻譯技巧的學習,這里給大家介紹三種學習途徑。一是在網(wǎng)上查找相關(guān)的翻譯技巧的資料,自己進行整理學習,但是有點麻煩的啦!不過這個你自己看了啦!二是在做真題對答案的過程中認真學習和總結(jié),這個建議大家同樣的準備一個小本子,把自己學習到的翻譯技巧總結(jié)記錄下來哦!三是用系統(tǒng)的做題技巧講解書進行學習,目前這類的書籍不是很多,我所使用過的巨微英語中附帶的電子版“滿分兵法大總結(jié)”中就有,可以直接拿來學習的啦!大家可以看看。
關(guān)于直譯與意譯:英語和漢語是兩種不同的語言,每種語言都有各自獨立和分明的系統(tǒng),在形態(tài)和句法方面二者存在很大差異。然而兩種語言之間又存在一些相似性。所以在翻譯實踐中,我們不能千篇一律地使用一種方法進行翻譯。
翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當?shù)挠⑽谋磉_,必要時應采用變通手段。像那些增詞、減詞、詞類轉(zhuǎn)換、語態(tài)轉(zhuǎn)換等等都是翻譯變通的一種手段,都可以幫助大家提升自己的翻譯能力。
高一英語帶翻譯詞(通用18篇)篇十八
所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務英語中,當語句陳述的是一連串的動作并按發(fā)生的時間安排或邏輯關(guān)系排列時,此類語句與漢語的表達方式較一致”可按原文的順序譯出。
2.反譯法。
英漢兩種語言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語重心在前,漢語重心在后,漢語長句采用總結(jié)式。
多把信息點放在后面,越往后越重要。如果一個句子既有敘事又有表態(tài)“漢語就把敘事部分放在前。
表態(tài)部分放在后$英語則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語時則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。
3.詞義引申翻譯法。
詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運用一些符合漢語習慣的表達法,選用確切的漢語詞句,將原文內(nèi)容的實質(zhì)準確的表達出來。
從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來看,引申可分為邏輯引申、語用引申、修辭引申、概念范圍的調(diào)整。
將詞義做抽象化引申是指對原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語中的含義抽象、概括的詞語來表達。
將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來表達一種具體事物的時候,用具體化的事物來表達,還其具體的本來面目,使讀者一目了然。
邏輯引申就是在翻譯的過程中,由于直譯某個詞、短語乃至整個句子會使譯文不通順以及不符合目的語的表達習慣,因而就要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對該詞、短語或整個句子從其本意出發(fā),由表及里,運用符合目的語習慣的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內(nèi)容的實質(zhì)準確的表達出來。
語義引申就是把原文中的弦外之音補益出來,就屬于語用學引申的手法。
語用學是非語義學的語用意義,一般都不通過詞匯、語法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來理解這種語用意義,換句話說,它是結(jié)合交際對方、交際目的和交際情景,從說話人詞語中引申出來的意義。
除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。
4.凝練翻譯法。
商務英語中部分語句的結(jié)構(gòu)復雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。
翻譯這類語句時,要根據(jù)具體情況,理清修飾語和中心詞的關(guān)系以及修飾語內(nèi)部各個成分之間的關(guān)系。
把各種方法合理地綜合運用、靈活處理,既忠實地再現(xiàn)原文內(nèi)容,又保證譯文通順,表達準確,句子流暢。從語言特點上看,英語為形合,而漢語則為神合。
5.詞類轉(zhuǎn)換翻譯法。
由于英語和漢語的表達習慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。
為了適應譯文語言的表達習慣和語法規(guī)則,在商務英語翻譯中需要運用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。
商務英語中為了達到委婉表達的效果,往往多使用被動句,這與漢語的表達大不相同。
因此,英語被動句在譯成漢語時不存在現(xiàn)成的對應表達方式,而需要依據(jù)漢語的習慣用法,從豐富的句式和輔助詞語中挑選一些適當?shù)氖侄蝸肀憩F(xiàn)出原文的被動含義。