在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來看一看吧。
湘夫人原文及譯文篇一
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。
登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。
鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?
沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。
荒忽兮遠(yuǎn)望,觀流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?
朝馳余馬兮江皋,夕濟(jì)兮西澨。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷蓋。
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。
白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
合百草兮實(shí)庭,建芳馨兮廡門。
九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠(yuǎn)者。
時(shí)不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
湘夫人原文及譯文篇二
公元前293年,屈原第二次被流放到南方荒涼偏僻的地區(qū)——楚國沅、湘(今湖北、湖南)一帶。當(dāng)?shù)厥⑿屑漓牍砩竦母栉杌顒?dòng),在那二十年間,屈原對(duì)流傳于江南楚地的民間祭祀歌曲進(jìn)行了修訂、整理,合集為民間樂歌《九歌》。關(guān)于屈原與《九歌》的關(guān)系,王逸《楚辭章句》認(rèn)為:“昔楚目南郢之邑,沅湘之同,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌樂鼓舞以樂諸神。屈原放逐,竄伏其間,杯憂苦毒,愁思沸郁,出見俗人祭祀之札,歌舞之樂,其辭鄙陋,因作《九歌》之曲,上陳事神之敬,下見已之冤結(jié),托之以風(fēng)諫。”《九歌》是一組想象力豐富、文辭優(yōu)美的抒情詩歌。朱熹的《楚辭辯證》說:“楚俗祠祭之歌,今不可得而聞矣。然計(jì)其間,或以陰巫下陽神,或以陽主接陰鬼,則其辭之褻慢淫荒,當(dāng)有不可道者。”這就是說,《九歌》中描述的祭祀方法主要借男女戀情吸引神靈,表達(dá)對(duì)神靈的向往和敬畏。說到男女戀情,其代表作當(dāng)屬《湘夫人》。
《湘夫人》是湘水男神表達(dá)對(duì)湘水女神的思念仰慕之詞。全文只有234個(gè)字,不論是秋風(fēng)吹拂木葉下凄楚浪漫氛圍的營造,還是遠(yuǎn)望流水癡情迷惘神態(tài)的描摹,抑或是香草美玉裝飾愛巢的盡心盡力,屈原用天馬行空的想象、鮮明生動(dòng)的語言,把湘水男神對(duì)女神的追思渴盼描寫得淋漓盡致。
湘水女神到底有多美?關(guān)于這個(gè)問題,文中并未給出正面回答,也許在作者看來,這沒有答案的美會(huì)留給我們更多的遐想空間。好在湘君毫不掩飾他內(nèi)心的激動(dòng),我們從他的表現(xiàn)中可窺見一斑。
“帝子、佳人”是對(duì)湘夫人的愛稱,這稱呼里有尊重、仰慕,也有幸福、甜蜜。湘夫人是天帝的女兒,理應(yīng)得到尊重。“絕代有佳人”,若能獲得佳人芳心,湘君是幸福的、讓人羨慕的。再看佳人未至?xí)r湘君的反應(yīng):先是“思公子兮未敢言”,思念深重,但害怕愿望成空、美夢(mèng)破滅,只得暫時(shí)把思念埋在心中,以圖心里安慰。一如越人之歌所唱:“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。”“鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?”“麋何食兮庭中,蛟何為兮水裔?”太過長久的等待,在希望與失望的交織中,湘君竟精神恍惚產(chǎn)生了幻覺。唐人戴叔倫說:“魚沈雁杳天涯路,始信人間別離苦。”湘夫人若即若離、時(shí)隱時(shí)現(xiàn),把這“胡思亂想”的湘君折磨得甚慘。最后,在確認(rèn)佳人失約、美夢(mèng)破滅之時(shí),湘君卻依舊堅(jiān)持“搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠(yuǎn)者”。可嘆,可贊。這就是忠貞的'湘君,這就是凄美的愛情,這就是湘夫人的魅力。讀到這,屈大夫也許會(huì)以調(diào)侃而警醒的語氣問:“你說湘水女神美不美?”
面對(duì)如此絕代佳人,湘君用什么獨(dú)特方式贏得佳人垂青,表達(dá)這份刻骨銘心的愛?《湘夫人》第三段里詳細(xì)描繪了湘君用各種香草金玉為湘夫人裝飾愛巢的過程。首先,“筑室兮水中”。將房屋建在江水之上,有現(xiàn)實(shí)因素:湘夫人為水神,房屋依水而建,符合水神的生活習(xí)慣。有浪漫因素:《詩經(jīng)》有云“蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方”。浪漫的愛情總?cè)缢憷p綿悱惻、悠遠(yuǎn)長久。其次,湘君裝飾愛巢所用的材料更是值得推敲。“桂棟兮蘭橑”,“桂”,芳香四溢,清雅高潔,有“九里香”之稱,為百藥之長,能治百病,養(yǎng)精神。與佳人相愛,必企盼佳人長壽安康,多么實(shí)在的祝福。“蘭”,花中四君子之一,外形簡潔素雅,葉形細(xì)長柔軟,花姿優(yōu)美,素淡幽香,具有“色清、氣清、神清、韻清”之氣質(zhì),優(yōu)雅空靈。在中國寫意畫中,畫家多用水墨表現(xiàn)蘭花的美麗葉態(tài)和花質(zhì)素潔,蘭既是對(duì)美人的稱謂,亦是美麗的象征,還可比喻夫妻間情投意合。湘君心中,湘夫人如空谷幽蘭,不以無人而不芳。與此佳人相遇,必長相廝守。“罔薜荔兮為帷,薜蕙櫋兮既張”,“薜荔”,常綠植物,擅長攀爬,葉片為卵狀“心”形。推想一下,看到用桃心編織的帷帳,湘夫人會(huì)否回心轉(zhuǎn)意,如約而至?古人的浪漫遠(yuǎn)比今人的一大捧玫瑰來得妙,如此率真熱烈愛意的表達(dá)誰能招架?“蕙”,蕙質(zhì)蘭心,比喻女子淑美善良的氣質(zhì)和秀外慧中的品德。湘君反復(fù)贊美心愛之人高潔的品行氣質(zhì),亦是對(duì)自己的肯定。俄國文學(xué)家別林斯基說:“愛情是兩個(gè)親密的靈魂在生活及忠實(shí)、善良、美麗事物方面的和諧與默契。”忠實(shí)的湘君,美麗的湘夫人,愿他們的愛情地久天長。“芳椒”取多子之意;“石蘭”可制作胸花,有迎接之意;“藥”即白芷,可入藥,亦可美容……凡此種種,每一種香草的運(yùn)用都可以讓我們感受到湘君的良苦用心。
愛她,為她建一座房子,給她一個(gè)溫暖的家。愛情終究要回歸生活,生活就是一種責(zé)任,湘君表達(dá)愛的方式樸素又浪漫。那座芳香四溢、神奇美麗的水上宮室,寄托著湘君的希望與夢(mèng)想。
就像湘君不顧一切追求湘夫人,屈原亦不顧一切追隨楚懷王。梁啟超在《屈原研究》中說:“他是一位有潔癖的人,為情而死。他極誠專慮地愛戀一個(gè)人,定要和他結(jié)婚;但他卻懸著一種理想的條件,必要在這條件之下,才肯委身相事。然而他的戀人老不理會(huì)他!不理會(huì)他,他便放手,不完結(jié)嗎?不不!他決然不肯!他對(duì)于他的戀人,又愛又憎,越憎越愛;兩種矛盾性日日交戰(zhàn),結(jié)果拿自己生命殉那種‘單相思’的愛情!”湘君用獨(dú)特的方式——筑室水中,表達(dá)他的忠貞,屈原也用自己獨(dú)特的方式——自沉汨羅,表達(dá)他的忠誠。當(dāng)屈原披發(fā)行吟江畔,漁夫見狀問其何故懷瑾握瑜,而自令見放為?屈原曰:“人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴常流而葬乎江魚腹中耳。又安能以皓皓之白,而蒙世之溫蠖乎?”屈原的自殺結(jié)束了忠貞理想與殘忍現(xiàn)實(shí)的矛盾,留下了與天地同壽、與日月同輝的精神。
太史公曰:“余讀《離騷》、《天問》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。適長沙,過屈原所自沉淵,未嘗不垂涕,想見其為人。及見賈生吊之,又怪屈原以彼其材游諸侯,何國不容,而自令若是!讀《鵩鳥賦》,同死生,輕去就,又爽然自失矣。”面對(duì)屈原的自沉汨羅,太史公茫然失落。和太史公一樣,后人在為屈原扼腕嘆息的同時(shí)都有這樣的疑問:唯有死亡么?“進(jìn)路北次兮,日昧昧其將暮。舒憂娛哀兮,限之以大故”(屈原《懷沙賦》)。“讓我拿什么愛你?唯有死亡!”。
湘夫人原文及譯文篇三
《九歌·湘夫人》是《楚辭·九歌》組詩十一首之一,是祭湘水女神的詩歌,和《九歌·湘君》是姊妹篇。
此詩寫湘君企待湘夫人而不至,產(chǎn)生的思慕哀怨之情,詩以湘君思念湘夫人的語調(diào)去寫,描繪出那種馳神遙望,祈之不來,盼而不見的惆悵心情。全詩寫男子的相思,所抒情意纏綿悱惻;加之作品對(duì)民間情歌直白的抒情方式的吸取和對(duì)傳統(tǒng)比興手法的運(yùn)用,更加強(qiáng)了它的藝術(shù)感染力,對(duì)后世的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了很大的影響。
首句“帝子降兮北渚”較為費(fèi)解。“帝子”歷來解作天帝之女,后又附會(huì)作堯之二女,但毫無疑問是指湘水女神。一般都把這句說成是帝子已降臨北渚,即由《湘君》中的“夕弭節(jié)兮北渚”而來;但這樣便與整篇所寫湘君盼她前來而不見的內(nèi)容捍格難合。于是有人把這句解釋成湘君的邀請(qǐng)語(見詹安泰《屈原》),這樣文意就比較順暢了。
歌辭的第一段寫湘君帶著虔誠的期盼,久久徘徊在洞庭湖的山岸,渴望湘夫人的到來。這是一個(gè)環(huán)境氣氛都十分耐人尋味的畫面:涼爽的秋風(fēng)不斷吹來,洞庭湖中水波泛起,岸上樹葉飄落。望斷秋水、不見伊人的湘君搔首躕躇,一會(huì)兒登臨送目,一會(huì)兒張羅陳設(shè),可是事與愿違,直到黃昏時(shí)分仍不見湘夫人前來。這種情形經(jīng)以“鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上”的反常現(xiàn)象作比興,就更突出了充溢于人物內(nèi)心的失望和困惑,大有所求不得、徒勞無益的意味。而其中“嫋嫋兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”更是寫景的名句,對(duì)渲染氣氛和心境都極有效果,因而深得后代詩人的賞識(shí)。
第二段在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步深化湘君的渴望之情。以水邊澤畔的香草興起對(duì)伊人的默默思念,又以流水的緩緩而流暗示遠(yuǎn)望中時(shí)光的流逝,是先秦詩歌典型的藝術(shù)手法,其好處在于人物相感、情景合一,具有很強(qiáng)的感染力。以下麋食中庭和蛟滯水邊又是兩個(gè)反常現(xiàn)象,與前文對(duì)鳥和網(wǎng)的描寫同樣屬于帶有隱喻性的比興,再次強(qiáng)調(diào)愛而不見的事愿相違。接著與湘夫人一樣。他在久等不至的焦慮中,也從早到晚騎馬去尋找,其結(jié)果則與湘夫人稍有不同:他在急切的求覓中,忽然產(chǎn)生了聽到佳人召喚、并與她一起乘車而去的幻覺。于是作品有了以下最富想像力和浪漫色彩的一筆。
第三段純粹是湘君幻想中與湘夫人如愿相會(huì)的情景。這是一個(gè)令人目不暇接、眼花繚亂的神奇世界:建在水中央的庭堂都用奇花異草香木構(gòu)筑修飾。其色彩之繽紛、香味之濃烈,堪稱無與倫比。作品在這里一口氣羅列了荷、蓀、椒、桂、蘭、辛夷、藥、薜荔、蕙、石蘭、芷、杜衡等十多種植物,來極力表現(xiàn)相會(huì)處的華美艷麗。其目的,則全在于以流光溢彩的外部環(huán)境來烘托和反映充溢于人物內(nèi)心的歡樂和幸福。因此當(dāng)九嶷山的眾神來把湘君的戀人接走時(shí),他才恍然大悟,從這如夢(mèng)幻般的美境中驚醒,重新陷入相思的痛苦之中。
最后一段與《湘君》結(jié)尾不僅句數(shù)相同,而且句式也完全一樣。湘君在絕望之余,也像湘夫人那樣情緒激動(dòng),向江中和岸邊拋棄了對(duì)方的贈(zèng)禮,但表面的決絕卻無法抑制內(nèi)心的相戀。他最終同樣恢復(fù)了平靜,打算在耐心的等待和期盼中,走完相戀相思這段好事多磨的心理歷程。他在汀洲上采來芳香的杜若,準(zhǔn)備把它贈(zèng)送給遠(yuǎn)來的湘夫人。
從情感的結(jié)構(gòu)角度看,這首詩是以“召喚方式”呼應(yīng)“期待視野”。《湘夫人》既然是迎神曲,必然是以召喚的方式祈求神靈降臨。全詩以召喚湘夫人到來作為出發(fā)點(diǎn),以期待的心理貫穿其中。詩的前半段主要寫湘君思念湘夫人時(shí)那種望而不見、遇而無緣的期待心情。中間經(jīng)歷了憂傷、懊喪、追悔、恍惚等情感波動(dòng)。這些都是因期待而落空所產(chǎn)生的情緒波動(dòng)。詩的后半段是寫湘君得知湘夫人應(yīng)約即將到來的消息后,喜出望外,在有緣相見而又未相見的期待心情中忙碌著新婚前的準(zhǔn)備事宜。詩的末尾,湘夫人才出現(xiàn),召喚的目的達(dá)到,使前面一系列的期待性的描寫與此呼應(yīng)。實(shí)際上,后半段的描寫不過是湘君的幻想境界。出現(xiàn)這種幻象境界,也是由于期待心切的緣故。整首詩對(duì)期待過程的描寫,有開端,有矛盾,有發(fā)展,有高潮,有低潮,有平息。意識(shí)線路清晰可見。
這首詩還有著明暗對(duì)應(yīng)的雙層結(jié)構(gòu)方式。主人公情感的表現(xiàn),有明有暗,明暗結(jié)合。抒情對(duì)象既可實(shí)指,又有象征性。在描寫實(shí)境時(shí),主人公的情感是表層性的,意旨明朗,指事明確,語言明快,情感色澤清晰,高低起伏,強(qiáng)弱大小,都呈透明狀態(tài)。如詩的后半段寫筑室建堂、美飾洞房、裝飾門面、迎接賓客的場面,就屬于表層性的,即明寫。從“筑室兮水中”至“疏石兮為芳”,是從外到里、由大到小;從“芷葺兮荷屋”至“建芳馨兮廡門”,又由里到外。線路清楚,事實(shí)明白,情感的宣泄是外露的,是直露胸臆的方式,淋漓酣暢,無拘無束,少含蓄,情感的流動(dòng)與外在形式同步。
從深層結(jié)構(gòu)看,這首詩又有著寓情于景的表情法。景物不是原來的樣子,如“鳥何”、“罾何”、“麋何”、“蛟何”等句;或是帶上感情色彩的景物,如秋風(fēng)、秋水、秋葉的描寫。情感的流動(dòng)較蘊(yùn)藉、含蓄、深沉,如海底暗流,不易發(fā)覺。因此需要通過表層意象加以領(lǐng)會(huì)。
這種雙層結(jié)構(gòu),明暗對(duì)應(yīng),相輔相成,構(gòu)成一種情景交融的境界。這種結(jié)構(gòu)的優(yōu)點(diǎn)是:可以增大情感的容量,使情感的表現(xiàn)呈立體狀。
另外,全詩所描寫的對(duì)象和運(yùn)用的語言,都是楚化了的,具有鮮明的楚國地方特色。諸如沅水、湘水、澧水、洞庭湖、白芷、白薠、薜荔、杜蘅、辛夷、桂、蕙、荷、麋、鳥、白玉等自然界的山水、動(dòng)物、植物和礦物,更有那楚地的民情風(fēng)俗、神話傳說、特有的浪漫色彩、宗教氣氛等,無不具有楚地的鮮明特色。詩中所構(gòu)想的房屋建筑、陳設(shè)布置,極富特色,都是立足于楚地的天然環(huán)境、社會(huì)風(fēng)尚和文化心理結(jié)構(gòu)這個(gè)土壤上的,否則是不可能作此構(gòu)想的。語言上也有楚化的特點(diǎn)。楚辭中使用了大量的方言俗語,《湘夫人》也不例外,如“搴”(動(dòng)詞)、“袂”、“褋”(名詞)等。最突出的是“兮”字的大量運(yùn)用——全詩每句都有一個(gè)“兮”字。這個(gè)語氣詞相當(dāng)于今天所說的“啊”字。它的作用就在于調(diào)整音節(jié),加大語意、語氣的轉(zhuǎn)折、跳躍,增強(qiáng)語言的表現(xiàn)力。《湘夫人》以方言為主,兼有五七言。句式變化靈活。這種“騷體”詩,是繼《詩經(jīng)》后新出現(xiàn)的自由詩,在我國古代詩歌發(fā)展史上是一次了不起的創(chuàng)新。
綜上所述,《湘君》和《湘夫人》是由一次約會(huì)在時(shí)間上的誤差而引出的兩個(gè)悲劇,但合起來又是一幕兩情相悅、忠貞不渝的喜劇。說它們是悲劇,是因?yàn)楦凹s的雙方都錯(cuò)過了相會(huì)的時(shí)間,彼此都因相思不見而難以自拔,心靈和感情遭受了長時(shí)間痛苦的煎熬;說它們是喜劇,是由于男女雙方的相戀真誠深摯,盡管稍有挫折,但都沒有放棄追求和期盼,所以圓滿結(jié)局的出現(xiàn)只是時(shí)間問題。當(dāng)他們?cè)谀托钠届o的相互等待之后終于相見時(shí),這場因先來后到而產(chǎn)生的誤會(huì)和煩惱必然會(huì)在頃刻間煙消云散,迎接他們的將是湘君在幻覺中所感受的那種歡樂和幸福。
這兩篇作品一寫女子的愛慕,一寫男子的相思,所取角度不同,所抒情意卻同樣纏綿悱惻;加之作品對(duì)民間情歌直白的抒情方式的吸取和對(duì)傳統(tǒng)比興手法的運(yùn)用,更加強(qiáng)了它們的藝術(shù)感染力。因此盡管這種熱烈大膽、真誠執(zhí)著的愛情被包裹在宗教儀式的外殼中,但它本身所具有強(qiáng)大的生命內(nèi)核,卻經(jīng)久不息地釋放出無限的能量,讓歷代的讀者和作者都能從中不斷獲取不畏艱難、不息地追求理想和愛情的巨大動(dòng)力。這可以從無數(shù)篇后代作品都深受其影響的歷史中,得到最好的印證。
湘夫人原文及譯文篇四
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
那個(gè)農(nóng)家小伙笑嘻嘻,拿錢來換絲。并不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時(shí)間,而是你沒有好媒人啊。請(qǐng)你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。
登上那倒塌的墻,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終于看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預(yù)兆。你用車來接我,我?guī)县?cái)物嫁給你。
桑樹還沒落葉的時(shí)候,它的葉子新鮮潤澤。傳說斑鳩吃多了桑葚會(huì)沉醉其中。唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情里,就無法擺脫了。
桑樹落葉的時(shí)候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什么差錯(cuò),男子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準(zhǔn),他的感情一變?cè)僮儭?/p>
多年來做你的妻子,家里的苦活兒沒有不干的。早起晚睡,沒有一天不是這樣。你的心愿滿足后,就對(duì)我開始施暴。兄弟不了解我的處境,都譏笑我。靜下來想想,只能自己傷心。
原想同你白頭到老,但相伴到老將會(huì)使我怨恨。淇水再寬總有個(gè)岸,低濕的洼地再大也有個(gè)邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無常)。少年時(shí)一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到你會(huì)變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!
湘夫人原文及譯文篇五
燕草如碧絲,秦桑低綠枝。
當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。
春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃。
燕地小草剛像絲絨一般柔軟纖細(xì),秦地的桑葉早已茂密得壓彎了樹枝。
當(dāng)你懷念家園盼望歸家之日時(shí),我早就因思念你而愁腸百結(jié)。
春風(fēng)啊你與我素不相識(shí),為何要吹進(jìn)羅帳激起我的愁思呢?
燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一帶,此泛指北部邊地,征夫所在之處。
秦桑:秦地的桑樹。秦,指陜西省一帶,此指思婦所在之地。燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。
君:指征夫。懷歸:想家。
妾:古代婦女自稱。此處為思婦自指。
羅幃:絲織的簾帳。
此詩寫一位出征軍人的妻子在明媚的春日里對(duì)丈夫夢(mèng)繞魂?duì)康乃寄睿约皩?duì)戰(zhàn)爭早日勝利的盼望,表現(xiàn)思婦的思邊之苦及其對(duì)愛情的堅(jiān)貞。全詩言辭樸實(shí)無華,情景交融,神骨氣味高雅渾然,富有民歌特色。
李白有相當(dāng)數(shù)量的詩作描摹思婦的心理,《春思》是其中著名的一篇。在我國古典詩歌中,“春”字往往語帶雙關(guān)。它既指自然界的春天,又可以比喻青年男女之間的愛情。詩題“春思”之“春”,就包含著這樣兩層意思。
“燕草如碧絲,秦桑低綠枝。”開頭兩句是說,燕地小草像碧絲般青綠,秦地的桑樹已經(jīng)葉翠枝綠。
開頭兩句,可以視作“興”。詩中的興句一般就眼前所見,信手拈起,這兩句卻以相隔遙遠(yuǎn)的燕、秦兩地的春天景物起興,頗為別致。“燕草如碧絲”當(dāng)是出于思婦的懸想;“秦桑低綠枝”,才是思婦所目睹。把目力達(dá)不到的遠(yuǎn)景和眼前的近景配置在一幅畫面上,并且都從思婦一邊寫出,在邏輯上說,似乎有點(diǎn)乖礙,但從寫情的角度來看,卻是可通的。試想:仲春時(shí)節(jié),桑葉繁茂,獨(dú)處秦地的思婦觸景生情,終日盼望在燕地行役屯戍的丈夫早日歸來;她根據(jù)自己平素和丈夫的恩愛相處,料想遠(yuǎn)在燕地的丈夫此刻見到碧絲般的春草,也必然會(huì)產(chǎn)生思?xì)w的念頭。見春草而思?xì)w,詩人巧妙的把握了思婦復(fù)雜的感情活動(dòng),用兩處春光,興兩地相思,把想象和懷疑和眼前的真景結(jié)合起來,據(jù)實(shí)構(gòu)虛,造成詩的妙境。所以不僅起到了一般興句所能起的烘托情感的作用,而且還把思婦對(duì)于丈夫的真摯的感情和他們夫妻之間心心相印的親密關(guān)系傳寫出來,這是一般興句不容易做到的。兩外這兩句還運(yùn)用了諧聲雙關(guān)。“絲”諧“思”,“枝”諧“知”,這恰和下文思?xì)w和斷腸相關(guān)合,增強(qiáng)了詩句的音樂美和含蓄美。
“當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。”三、四句是說,當(dāng)你懷念家園盼歸之日,早就思念你而愁腸百結(jié)。
三、四兩句直接承接興句的理路而來,故仍從兩地著筆。丈夫及春懷歸,按理說,詩中的女主人公應(yīng)該感到欣喜才是,而下句竟以“斷腸”承之,這又似乎違背了一般人的心理。但如果聯(lián)系上面的興句細(xì)細(xì)體會(huì),就會(huì)發(fā)現(xiàn),這樣寫,對(duì)表現(xiàn)思婦的感情又進(jìn)了一層。元代蕭士赟注李白集曾加以評(píng)述道:“燕北地寒,生草遲。當(dāng)秦地柔桑低綠之時(shí),燕草方生,興其夫方萌懷歸之志,猶燕草之方生,妾?jiǎng)t思君之久,猶秦桑之已低綠也。”這一評(píng)述,揭示了興句與所用之詞之間的微妙的關(guān)系。詩中看似與理不合之處,正是感情最為濃密的所在。
詩中的最后兩句,詩人捕捉了思婦在春風(fēng)吹入閨房,掀動(dòng)羅帳的一霎那的心理活動(dòng),表現(xiàn)了她對(duì)行役屯戍未歸的丈夫的殷殷思念之情。從藝術(shù)上說,這兩句讓多情的思婦對(duì)著無情的春風(fēng)發(fā)話,又仿佛是無理的,但用來表現(xiàn)獨(dú)守春閨的特定環(huán)境中的思婦的情態(tài),又令人感到真實(shí)可信。春風(fēng)撩人,春思纏綿,申斥春風(fēng),是為了表達(dá)孤眠獨(dú)宿的少婦對(duì)丈夫的思情。以此作結(jié),恰到好處。
無理而妙是古典詩歌中一個(gè)常見的.藝術(shù)特征。從李白的這首詩中不難看出,所謂無理而妙,就是指在看似違背常理、常情的描寫中,反而更深刻的表現(xiàn)了各種復(fù)雜的感情。
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
湘夫人原文及譯文篇六
本篇與《湘君》是姊妹篇。《湘君》寫湘水女神對(duì)男神湘君的迎候,此篇寫湘水男神對(duì)女神湘夫人的追求,二者都表現(xiàn)了深摯的愛情,又都因愛情受挫而產(chǎn)生種種怨慕和憂思,存在著共同的心理和情感活動(dòng)模式,所以在寫法上也有許多相同之處。姜亮夫說:“《九歌》中的‘湘君’和‘湘夫人’是對(duì)唱的”,“通過對(duì)唱來表現(xiàn)相愛之情,這是民歌的一個(gè)特色”。他說現(xiàn)在的民歌也有這種情況,“二人對(duì)唱的唱詞完全相同,或者只改動(dòng)一兩個(gè)字”。這里的兩個(gè)姊妹篇,結(jié)尾六句詩基本相同,兩篇之中相似而近同的一些情感內(nèi)容,則可以兩相應(yīng)襯、對(duì)照、加深。本篇的側(cè)重點(diǎn)是寫湘君求合于湘夫人,因思深望切、神情恍惚而產(chǎn)生種種幻覺、幻景、幻象,從而更顯其一往情深。
“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。”寫湘君在洞庭之濱迎候湘夫人,等了又等,盼了又盼,于恍惚之中似乎看到這位湘水女神在北渚降臨,但是秋水伊人,望眼欲穿,還是看不真切,因而愁緒茫茫,憂從中來,只見得秋風(fēng)起處洞庭揚(yáng)波、木葉飄落。寫得情景歷歷,開篇落筆便成千古佳句!湘君恍恍惚惚若有所見者,原不過是一種幻覺,他心上的女神并沒有降臨。于是他又踏上草,極目遠(yuǎn)望,切盼佳人前來赴約,因?yàn)樵瓉砭蜏?zhǔn)備在晚間幽會(huì)的。但一等再等,還是不見佳人,就想起自然和人世間的一些乖戾反常的現(xiàn)象,山鳥原不棲,為什么落腳到水草叢中?魚網(wǎng)原不架樹,為什么張掛在樹梢頭上?“鳥何萃兮中,罾何為兮木上”,同上篇“采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末”一樣,懷疑自己求愛不得其所,因以為喻,流露出困惑、失望的情緒。于是他在切盼中又想到:沅江有白芷,澧水有木蘭,各自散發(fā)芬芳,我心中也有一個(gè)美好的人,朝思暮想,卻不敢對(duì)人講。他極目遠(yuǎn)望,神思恍惚,不見佳人,但見流水潺湲。朱熹說,“沅有芷兮澧有蘭”數(shù)句,其起興之例,正猶越人之歌,所謂“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”。劉熙載在《藝概》中說:“敘物以言情謂之賦,余謂《楚辭九歌》最得此訣。如‘裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下’,正是寫出‘目眇眇兮愁予’來;‘荒忽兮遠(yuǎn)望,觀流水兮潺湲’,正是寫出‘思公子兮未敢言’來,具有‘目擊道存,不可容聲’之意”。《莊子田子方》引孔子的話說:“若夫人者,目擊而道存矣,亦不可以容聲矣。”玄英曾加注疏:“夫體悟之人,忘言得理,目裁運(yùn)動(dòng)而元道存焉,無勞更事辭費(fèi)容其聲說也。”這里實(shí)際說到了意象的運(yùn)用及其作用問題,尤其是動(dòng)態(tài)性的意象,如秋風(fēng)、水波、落木、流水等,都是通過意與象、情與景、神與形的相互交融、鑄造而成的,其流動(dòng)的物象、外景正好傳達(dá)了人物內(nèi)心的情感活動(dòng),愛的熾熱,盼的焦渴,盡在不言之中。
人在失望的時(shí)候,總想到轉(zhuǎn)機(jī),外界事物發(fā)生小小的變異,都可能引起失意者的幻想。湘君是神,同樣具有人的情感,當(dāng)他看到麋來庭中,蛟出水涯的時(shí)候,就認(rèn)為是一種好的兆頭,奇跡是有可能實(shí)現(xiàn)的,于是他又朝馳夕濟(jì),前迎佳人,在情感作用下,忽聽得他的心上人在召喚他,要他駕車,一起隱跡天涯。他不知是幻聽幻覺,又怎么能不欣喜若狂呢!舊解“麋何食”二句,以為同“鳥何萃”二句同義,這就不但“復(fù)直無味”,而且下起“佳人召予”,也就突兀難解了。清代學(xué)者蔣驥指出了這一點(diǎn),這是有見地的。“麋何食”與“鳥何萃”的句子,作為比興,所引起的情感走向,是逆反發(fā)展的,所以不能按舊解把它們等同起來。既然“佳人召予”,湘君信以為真,而且欣喜若狂,就會(huì)有更大的幻想生出。他為了同佳人“偕逝”,就設(shè)想把家筑在水底,用荷葉做房頂,香花滿壁,紫貝鋪地,堂上涂抹香料;桂木作梁,木蘭作椽,辛夷作門框,白芷飾洞房;薜荔編成帳,蕙草織帳頂,白玉壓床席,石蘭作屏風(fēng);芳芷造屋荷葉頂,杜衡作繩系得緊;百草滿院栽,香花滿廊擺。這幻想中的水室,確是芳香、潔凈、神奇、美麗,我們不妨對(duì)照“桃花源”和“梁祝化蝶”來讀它。荷蓋、蓀壁、椒堂、桂棟、蘭橑,這些想像中的`物象都是芳潔的,從這許許多多的香潔之物,一連串美麗、潔凈的意象,難道不使人想到湘君求愛時(shí)如癡若狂的心緒,從而幻化出如此種種的幻影?難道不使人透視到湘君執(zhí)著地追求理想和愛情的赤誠、美好的心靈?可是,九嶷山的眾神紛紛出動(dòng),如云之眾忽而接走了湘水女神;湘君的一切等待,一切盼望,一切準(zhǔn)備,一切幻想,全都落空!正如《山帶閣注楚辭》說的:“佳人至矣,夕張具矣,而九嶷山人紛然迎歸,則此恨何極矣!”我們同情湘君,是否同樣也同情著同湘君一樣執(zhí)著而受挫于追求理想的人們?詩人屈原自然有他的寄托,他在詩中投射了他自己的心影,那么讀者諸君又作何感想呢?劉勰說《九歌》“綺靡以傷情”,憂傷遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于歡樂,這原本就是那個(gè)悲劇時(shí)代的反映。
湘夫人原文及譯文篇七
孟浩然
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
夜來風(fēng)雨聲,花落知多少。
[注釋]
1.春曉:春天的早晨。
2.曉:天亮。
3.不覺曉:不知不覺地天亮了。
4.聞:聽。
5.聞啼鳥:聽見鳥叫。
譯文:
春夜酣睡天亮了也不知道,醒來只聽到到處有鳥兒啼叫。
想起昨夜里風(fēng)聲緊雨聲瀟瀟,花兒不知道被打落了多少?
譯文二
春意綿綿好睡覺,不知不覺天亮了;
猛然一覺驚醒來,到處是鳥兒啼叫。
夜里迷迷胡胡,似乎有沙沙風(fēng)雨聲;
呵風(fēng)雨風(fēng)雨,花兒不知吹落了多少?
背景:
這首詩是唐代詩人孟浩然的作品。孟浩然早年隱居鹿門山,后入長安謀求官職,考進(jìn)士不中,還歸故鄉(xiāng)。《春曉》即是他隱居鹿門山時(shí)所作。
〖賞析〗
《春曉》是唐代詩人孟浩然隱居在鹿門山時(shí)所作,詩人抓住春天的早晨剛剛醒來時(shí)的一瞬間展開聯(lián)想,描繪了一幅春天早晨絢麗的圖景,抒發(fā)了詩人熱愛春天、珍惜春光的美好心情。首句破題,寫春睡的香甜;也流露著對(duì)朝陽明媚的喜愛;次句即景,寫悅耳的春聲,也交代了醒來的原因;三句轉(zhuǎn)為寫回憶,末句又回到眼前,由喜春翻為惜春。全詩語言平易淺近,自然天成,言淺意濃,景真情真,深得大自然的真趣。
這首詩描繪了一幅春天早晨絢麗的圖景,抒發(fā)了詩人熱愛春天、珍惜春光的美好心情。
詩歌從春鳥的啼鳴、春風(fēng)春雨的吹打、春花的謝落等聲音,讓讀者通過聽覺,然后運(yùn)用想象的思維方法,轉(zhuǎn)換到視覺,在眼前展開一夜風(fēng)雨后的春天景色,構(gòu)思非常獨(dú)到。詩歌語言自然樸素,通俗易懂,卻又耐人尋味:不知不覺的又來到了一個(gè)春天的早晨,不知不覺的又開始了一次花開花落。思想著這一年一度的春色,人生的感慨便會(huì)油然而起,或淡或濃地縈回心頭。
《春曉》給我們展現(xiàn)的是一幅雨后清晨的春景圖。它看似平淡,卻韻味無窮。不寫繁花似錦,不寫芬芳醉人,只用寥寥數(shù)筆,就把那不經(jīng)意的一瞬間感受到的濃濃春意勾勒得淋漓盡致。詩人由喜春而惜春,用惜春襯愛春,言簡意濃,情真意切。從那“夜來風(fēng)雨聲”中,我們可以盡情地想象那鶯歌燕舞、百花齊放的爛漫春光。
首句“春眠不覺曉”,第一字就點(diǎn)明季節(jié),寫春眠的香甜。“不覺”是朦朦朧朧不知不覺。在這溫暖的春夜中,詩人睡得真香,以至旭日臨窗,才甜夢(mèng)初醒。此句流露出詩人愛春的喜悅心情。次句“處處聞啼鳥”寫春景,春天早晨的鳥語。“處處”是四面八方的意思。鳥噪枝頭,一派生機(jī)勃勃的景象。“聞啼鳥”即“聞鳥啼”,古詩為了押韻,詞序作了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。這兩句是說:春天來了,我睡得真甜,不知不覺天已大亮。一覺醒來,只聽見處處有鳥兒在歌唱。第三、四句“夜來風(fēng)雨聲,花落知多少”,詩人追憶昨晚的瀟瀟春雨,然后聯(lián)想到春花被風(fēng)吹雨打、落紅遍地的景象。詩人把愛春和惜春的情感寄托在對(duì)落花的嘆息上。惜春也是愛春,喜悅是全詩的基調(diào)。
本詩寫春景,不是寫所見,而是寫所聞及所想。詩人把自己的聽覺感受寫出來,然后由讀者體味、再現(xiàn)詩人描繪的意境。構(gòu)思巧妙,很有情趣。
湘夫人原文及譯文篇八
在中國文學(xué)史上,總有一些特殊的地點(diǎn),由于一些特殊的故事和一些名人之作跟它聯(lián)系在一起,使它成為千百年的名勝古跡。《湘夫人》故事發(fā)生的自然景觀背景就是八百里煙波浩淼的洞庭湖。自古以來,洞庭湖的“洞庭”就是“神仙洞府”之意,洞庭湖的最大特點(diǎn)就是湖外有湖湖中有山,景色極其優(yōu)美。它的北面是長江,因此洞庭湖的水是流入長江里面的。洞庭湖有四條有活水流入的支流,古代稱為湘水、沚水、沅水、澧水,也就是現(xiàn)在的湘江、沚水、沅江、澧江。我們?cè)谥袑W(xué)里學(xué)過的范仲淹的《岳陽樓記》中寫的“予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖,銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。”可見洞庭湖景色之美麗。洞庭湖中有君山,又叫洞庭山。君山得名的由來就是和堯的兩個(gè)女兒,舜的兩位妻子娥皇女英的神話傳說有關(guān)。山上有二妃墓和湘妃寺,這都和《九歌》中的湘君、湘夫人神話傳說有關(guān)。在二妃墓和湘妃寺周圍生長著高低起伏,郁郁蔥蔥,蒼翠茂盛的斑竹,在這些竹子上長滿淚痕似的斑點(diǎn),有人說這是全國乃至全國世界獨(dú)一無二的景觀。神話傳說中,娥皇女英追到君山,聽說虞舜已經(jīng)死在蒼梧之野,她們投江而死之前哭泣的淚痕就化成了現(xiàn)在的斑竹。
由于對(duì)屈原及楚辭的研究和實(shí)地考察,我對(duì)這一帶的美景是深有體會(huì)的。值得指出的是,汨羅江就是湘江的一條支流,屈原最后流放的地點(diǎn)就是汨羅江一帶。他渡過了長江,經(jīng)過了洞庭湖,來到了沅江,又來到湘江,最后來到汨羅江北邊的玉石山,這就是屈原最后的流放地點(diǎn)。對(duì)于屈原自沉的汨羅江,我下水過三次,由于水流湍急,雖然江面只有五十多米寬,我被水流向下游沖走了兩百多米最終也沒有游到對(duì)岸,雖然我是從小在長江邊長大的,很會(huì)游泳,但我也沒能夠潛到汨羅江的江底,可見,江水是極深的。因此我相信,當(dāng)年屈原自沉以后,人們打撈他的尸體是絕對(duì)撈不到的。后來我沿著汨羅江一直走到頭,發(fā)現(xiàn)它的盡頭不是湘江而是洞庭湖,我拿著地圖左看右看不明白是怎么回事,因?yàn)榈貓D明明白白標(biāo)著汨羅江是流入湘江的。經(jīng)過詢問當(dāng)?shù)厝耍C明我看到的是對(duì)的,原來1958年興修水利,已把汨羅江直接引入洞庭湖。
湘江是一條非常大的河流,它是橫貫整個(gè)河南省甚至還流經(jīng)河北的一些地方的一條大河。
洞庭湖特殊的自然景觀,由于其獨(dú)特的美景以及瑰麗的神話傳說以及一些古代的文人(如范仲淹等)在文章中的贊美和歌頌,因而就顯得特別有名。我們要講的《湘夫人》就是跟洞庭湖有關(guān)。在我們所知道的歷代文人中和洞庭湖關(guān)系最密切的,影響最早的就是屈原的神話悲劇故事《湘君》和《湘夫人》。根據(jù)《山海經(jīng)》、《尚書》的記載,在傳說的三皇五帝時(shí)代,堯考察他的接班人舜,用了二十年的時(shí)間,還把自己的兩個(gè)女兒娥皇和女英嫁給舜,后來舜外出巡行生了重病,娥皇、女英就趕去看望他,當(dāng)她倆趕到洞庭湖中君山的時(shí)候,那邊傳來消息說大舜已經(jīng)崩于蒼梧,娥皇女英悲痛哭泣,然后就投江而死。正因?yàn)檫@個(gè)故事太感人了,再加上我們的社會(huì)是一個(gè)以男性作家為創(chuàng)作主體的社會(huì),所以后代以這個(gè)神話傳說創(chuàng)作的作品可以說是數(shù)不勝數(shù)。在以男性作家為主的文壇上,這樣的題材多少寄予了作者對(duì)社會(huì)、對(duì)人生、對(duì)婚姻愛情的一種期待、理解和渴望,所以這個(gè)題材歷久不衰。如果我們撇開這個(gè)題材的共同性再來看屈原的創(chuàng)作,就可以發(fā)現(xiàn)它處在了一個(gè)很高的層次。他沒有流于這個(gè)題材的這樣的一個(gè)悲劇故事傳說,而是虛擬了兩位湘水配偶神的約會(huì)。
在這一篇中,屈原以湘君這個(gè)男性的視角來寫,所以寫的很有層次,也很有變化。
1922年,梁啟超在東南大學(xué)(也就是南京大學(xué)的前生)演講時(shí)說:“最感到奇怪的是屈原在他的作品種有豐富細(xì)膩的愛情婚姻體驗(yàn)而從不涉及他的家人。”在這里,梁啟超點(diǎn)出了一個(gè)問題,就是屈原沒有為我們留下任何有關(guān)他自己愛情婚姻和家庭的線索,他把自己豐富細(xì)膩的愛情婚姻體驗(yàn)轉(zhuǎn)到對(duì)古典神話傳說及民間文學(xué)的繼承上,并把它塑造出生動(dòng)典型的藝術(shù)形象。這就是我們解讀《湘君》、《湘夫人》的背景。
九嶷、斑竹、娥皇、女英、二妃墓、大舜等僅僅時(shí)屈原創(chuàng)作這兩首詩的原型和背景。在此原型和背景上,屈原進(jìn)行了再創(chuàng)造,從而創(chuàng)作出優(yōu)美的詩篇。北京大學(xué)的林庚教授(他自己就是一位詩人)曾經(jīng)講過,湘君、湘夫人的神話傳說完全可以把它故事化,但在屈原的筆下完全被詩化了。在《湘君》《湘夫人》中,只有一個(gè)瞬間的情節(jié)——一個(gè)約會(huì)的片段,別的都是豐富的內(nèi)心活動(dòng)。屈原正式截取這個(gè)悲劇故事的一個(gè)片段,憑著精神的流動(dòng)而創(chuàng)作了這兩首優(yōu)美的詩篇。
湘夫人原文及譯文篇九
歲暮陰陽催短景1,天涯霜雪霽2寒宵。
五更鼓角3聲悲壯,三峽星河4影動(dòng)搖。
野哭幾家聞戰(zhàn)伐5,夷歌數(shù)處起漁樵6。
臥龍躍馬終黃土7,人事音書漫寂寥8。
1陰陽:猶日月。短景:冬天日短,故云“短景”。景:同“影”。
2天涯:天邊,此指夔州。霽:天晴,此指雪光明朗。
3鼓角:更鼓和號(hào)角。五更鼓角:天將啟曉。
4三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。西閣臨瞿塘峽西口。星河:星辰和銀河。
5幾家:一作“千家”。戰(zhàn)伐:當(dāng)指去年閏十月以來的崔旰之亂。
6夷歌:指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族的歌曲。數(shù)處:一作“幾處”,一作“是處”。起漁樵:起于漁人樵夫之口。
7臥龍:指諸葛亮。躍馬:指公孫述,述曾據(jù)蜀稱白帝。左思《蜀都賦》:“公孫躍馬而稱帝。”終黃土:指都死而同歸黃土。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,夔州有白帝城,故聯(lián)想及之。
8人事:指交游。時(shí)杜甫好友鄭虔、蘇源明、李白、嚴(yán)武、高適都已死去。音書:指親朋間的音信。寂寥:孤獨(dú)寂寞。漫:漫然,有隨他去、不管他之意。此句似自我解脫,實(shí)則憤激之詞。
杜甫善以壯景寫哀,此詩即為顯例。詩寫閣夜所見所聞景象,悲壯動(dòng)人。首聯(lián)起勢(shì)警拔,頷聯(lián)尤為壯闊,使人驚心動(dòng)魄。由鼓角悲壯而聯(lián)想到野哭戰(zhàn)伐、漁樵夷歌,由陰陽代謝而感世變無常,友朋凋謝,人事寂寥,獨(dú)身飄零。意中言外,愴然有無窮之思。起承轉(zhuǎn)接,猶如神龍掉尾,渾化無跡。胡應(yīng)麟論“老杜七言律全篇可法者”,即舉此篇與《登高》、《登樓》、《秋興八首》等詩為例,認(rèn)為“氣象雄蓋宇宙,法律細(xì)入毫芒,自是千秋鼻祖”(《詩藪·內(nèi)編》卷五)。