英語作為一門國際性語言,在現代社會中起到了重要的溝通和交流作用。以下是一些英語學習總結范文的精選,希望能激發你的學習興趣和動力。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇一
大學英語教育一直是大學教育當中的'一個重點.但是在這個重點當中當然也有一些問題涌現出來,有大有小,所以有人疾呼大學英語教育改革.針對改革,本文從分析大學英語教學現狀和課程標準對教師的期待入手,分析了大學英語教師科研、教學和英語基本功等方面問題,最后提出了兩點建議.
作者:盧青松吳素瓊作者單位:江西理工大學,南昌校區,江西,南昌,330013刊名:考試周刊英文刊名:kaoshizhoukan年,卷(期):2008“”(2)分類號:h3關鍵詞:大學英語教育科研教學改革
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇二
高職高專教育英語課程教學基本要求對翻譯模塊中學生所要達到的`基本能力提出了明確的要求.本文在此基礎上,經過對該模塊中所列的四條進行了近兩年的實踐研究,對每一條要求都提出了符合學生實際的相關措施,旨在改進高職高專英語翻譯教學的模式,提高學生的翻譯技巧和水平.
作者:王寧作者單位:鞍山師范學院,高等職業技術學院,遼寧,鞍山,114000刊名:考試周刊英文刊名:kaoshizhoukan年,卷(期):“”(50)分類號:h3關鍵詞:高職英語翻譯策略基本要求
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇三
摘要:翻譯教學是大學英語教學中的重要內容,也是培養翻譯人才的必要途徑。因此,對于大學英語翻譯教學應加以重視,適當講授翻譯理論,改進翻譯教學方法,努力提高學生語言運用能力和翻譯能力。文章首先對大學英語翻譯教學的意義進行了分析,進而針對目前大學英語教學存在的不足,提出了相應的解決策略,以期能對教學實踐有所助益。
伴隨著經濟全球化的逐步推進以及我國成功進入wto,世界各國的交往活動與日俱增,對外交流的范圍也逐漸寬廣。在這樣的形勢下,翻譯人才的缺乏也漸漸凸顯出來,并且對其提出了更高的要求,這無疑也給我國大學英語教學帶來了新的挑戰。因此,翻譯教學作為大學英語教學的重要組成部分,本應引起大學英語教育工作者的高度重視。然而在目前教學中所表現出來的情況并非如此,而且翻譯教學實踐以及學生在翻譯實踐中所呈現出的不足證實了大學英語的翻譯教學尚還存在許多問題,因此,加強大學英語翻譯教學不僅是英語教學改革的要求,也是時代發展的必然趨勢。
1是全面落實貫徹《大學英語課程教學要求》精神的要求體現。
《大學英語課程教學要求》明確指出:大學英語教學要分為三個層次,即一般要求、較高要求、更高要求。而且強調了翻譯教學每一階段的標準都是可量化的,并論述了翻譯與其他教學環節的內在聯系。因此,強化大學生英語翻譯教學不僅是對貫徹《大學英語課程教學要求》精神的要求體現,同時也是強化學生實用翻譯能力的最好途徑和必然要求。
2是提高學生英語全面技能的要求。
在大學生英語教學中,聽、說、讀、寫、譯等幾方面的技能是相互促進、相互影響的。這就需要教育者在教學過程中做好各教學環節之間關系的研究,根據學生情況把握其教學重點。當然,翻譯教學在同上述幾方面教學花費的精力和時間相比不及,但是這并非說明翻譯教學可有可無或不重要。毫無疑問,它對聽說、閱讀、寫作等各方面都有極大的促進作用。假如對一個聽說能力較差的學生來說,翻譯絕對是件難事,一個翻譯水平一般的學生也不會做好寫作。因此教育者應重視翻譯教學,特別是要在其過程中加強像翻譯對學生其他方面能力培養有重要影響的方面的建設,從而使得我們的教學能夠實現事半功倍的效果。
3是后續教育的內在要求。
實踐證明,學生翻譯水平的高低不僅對他們的基礎階段產生影響,而且還直接關系到他們的后續教育。比如在考碩士研究生時,翻譯項目占有一定比例,而讓考生最擔心、最頭疼的也正是這個類型的.考題。據相關研究生英語考試結果資料統計顯示,翻譯是大多數考生的弱項之一,英語分數較低也正是因為翻譯水平的薄弱致使失分較多。由此看來,基礎階段翻譯能力的缺乏對后期的繼續學習將會造成不可低估的影響,為此強化大學生翻譯教學不僅是提高學生全面技能的要求,也是后續教育的要求。
4是適應市場的要求。
隨著我國經濟體制的改革以及對外交流活動的增加,對翻譯人才的需求也逐漸增多,同時對其能力的要求也逐步提高。過去受歡迎的那種單一技能型人才已不再適合社會的要求,社會需要的則是復合型人才,也就是既具有較強的英語理論知識,又要有較高的實際運用技能。翻譯人才,特別是那些科技翻譯人才,深奧的專業知識、偏僻的專業術語,如果沒有較高的翻譯技能,是難以勝任科技翻譯的要求,更談不上曲盡原文之妙了。因此在大學階段,奠定堅實的翻譯基礎,培養實際翻譯運用能力,在工作中就能如魚得水。
1教材建設忽視及測試方法不到位。
目前,各高校針對專用的翻譯教材為數極少。而現使用的英語教材中,沒有相關的翻譯基礎理論知識和翻譯技巧、方法等內容。教材中每個單元設置的關于漢譯英的課后練習,其實質上是對學生所學的句型、短語、詞匯、語法結構等知識的鞏固復習。從翻譯能力要求角度來講,這種練習還算不上翻譯,只是針對詞匯語法所進行的一種綜合練習。從全國大學英語四、六級考題設置情況來看,在前,根本就沒有設置翻譯題型,缺乏對翻譯能力的檢測指標,這無形中更助長了教育者、學生對翻譯能力的漠視。隨著應試教育向素質教育的轉變,英語教學改革也逐步進行了加強,在大學英語四、六級這個指揮棒的作用下,為改變過去客觀題較多而導致的“高分低能”現象,從19開始,便增加了“英譯漢”這種題型,此后在不斷的改革完善中增加了“漢譯英”。近幾年來,雖然四、六級考試題型在翻譯能力測試上有所突破,但相對來說顯得較為簡單,而且在評分標準方面操作性也顯得較差。從這些現狀可見,翻譯教學并沒有引起教育界以及廣大師生的真正重視,因此不能對英語翻譯教學起到實際的指導作用。
2師資不足及教學方法欠缺。
翻譯教學是一個較為復雜的系統工程,教師必須要有較扎實的翻譯知識、技能和課堂教學能力才能很好的實施。然而,我國大部分高校的英語教育者在傳統英語教學的影響下,英語翻譯基礎較為薄弱,而且在教學中也極少進行過翻譯實踐。此外,因為教學任務多,也沒有足夠的時間和精力去學習提升自身的專業能力及素質,因此在講授時,感到無從下手、力不從心。教師是課堂的主導者,是理論與實踐結合的關鍵,如果自身就不夠重視翻譯技能,提升自己的能力,再好的教材也無法實現其教學價值。從教學方法上看,大多數英語教師只是在閱讀教學中簡單融合翻譯講解,或者是對課后練習的短語、難句進行簡要分析,即使針對翻譯進行專門的講授,但教學方法單一呆滯,不得要領,多數教師側重于講解技巧,讓學生做些有關翻譯練習,基本上把翻譯課看成了是一種技能課,而忽略了相關理論知識、不同語言之間的文化背景、語言互相轉換意識的培養和不同語言、不同思維特征的揭示及把握,致使學生不能舉一反三,靈活運用,甚至因其大量的練習導致對翻譯教學產生厭倦情緒。
3科學的教學模式尚未形成。
人才培養最基本的途徑是通過教學來實現,但不同的學科有其符合自身規律的教學模式。長期以來,各高校教學在傳統封閉性、獨立性的影響下,致使翻譯教學在相當長的一段時間內處于“各自為政”的狀態,而且因其教材建設問題,在教學中理論以及實踐所占比例的大小沒有標準,這也使得教師往往在教學時跟著自己的感覺進行選取,沒有也不可能形成科學的教學模式。此外對于我國歷來的翻譯教學,因其翻譯課本身具有較強的實踐性,從而在教學模式上基本都采用“翻譯技巧+翻譯練習”。這顯然是與翻譯教學的內在教學要求以及教學特點相矛盾。
1切實轉變翻譯教學在師生中的地位。
目前翻譯在師生中的地位不高是制約翻譯教學的關鍵問題。因此作為教學主導者的教師,必須改變觀念。英語教學中聽、說、讀、寫、譯五個方面是相互聯系、互相促進的,翻譯是一門藝術,是這五方面的綜合技能。教學時,除了真正認識到聽、說、讀、寫的重要性外,還要深刻認識到翻譯能力的培養對日后學生的進一步發展的重要性,把翻譯教學當成一項重要內容。此外在教學時,還要引導、強化翻譯在學生中的地位,激發學生對翻譯的興趣,讓他們在翻譯的樂趣中尋找動力,只有這樣翻譯教學改革才有章可循。
2強化理論與實踐的結合。
在大學翻譯教學中,重實踐、輕理論的現象較為明顯。當然重實踐并不錯,因為翻譯的根本問題是實踐。但排斥翻譯理論是不應該的。人類對一種事物的認識從實踐到理論是一個普遍規律,理論源于實踐,但也可以反作用于實踐,甚至影響實踐的成敗,翻譯并非例外。可以說,理論和實踐是一個相輔相成的關系,不能不講理論,但也不能一味地講理論,紙上談兵。最可行的辦法是在宏觀上對翻譯理論作一個簡單的概括,再分門別類地帶領學生去做大量的翻譯實踐,從感性到理性,這樣學生也容易接受。此外,要對大量的翻譯實踐進行不斷地概括和總結,找出翻譯中帶有規律性的東西,這也許就是所謂的翻譯技巧吧。要想做一個好的筆譯翻譯,必須有中外文深厚的語言功底。逐步解決在學習外語時母語所起的干擾作用,需要從文化、社會、經濟、政治等方面深刻全面地了解譯語國文化,只有這樣才能提高翻譯水準。因此在教學中還需要注重文化差異方面的知識講授,切實讓理論知識對實踐的指導作用得以更好的發揮。
3構建定位清晰、導向明確的培養目標。
翻譯學在我國作為一門新型學科正在起步發展之中,我們應當在翻譯教學領域進行大膽改革,使之緊跟社會需求。目前由于翻譯人才的培養規格和模式比較單一,長期遵循學術導向的單軌制教學模式已不能與社會需求接軌。而另一方面,翻譯教學的學科專業特色并不突出,許多中國大學的翻譯課程極少與翻譯緊密相關,即使開設了一兩門翻譯課程,也未必覆蓋翻譯方向學生必須掌握的基本內容,不能適應市場或學術研究對高級翻譯人才知識結構和能力的要求。因此,各高校開設新的翻譯專業方向的課程,并隨之針對培養目標具體安排教學內容,如“法律翻譯”、“商務翻譯”、“科技翻譯”、“視聽翻譯”、“翻譯與寫作”或“專業性筆譯”、“交替傳譯”、“同聲傳譯”和“對話傳譯”等。同時要做到教學重點突出,實用性強并緊跟市場需求。
4創新翻譯教學模式。
隨著經濟全球化的進一步發展,國際間的交流與合作不斷增加,我國的翻譯教學也應開始與之前的那種翻譯式、純文學翻譯的外語教學分離,轉為基于現實需要的文本翻譯的教學模式。這種翻譯教學模式并不是要培養專業的翻譯者或口譯者,而是為了使所有專業語言研究人員能夠具有處理日常的或非正式的翻譯的能力,并能夠監督公共的或正式的文本翻譯的質量。對于在訓練時翻譯文本的選擇,也要是那些在真實生活中可以或應該被翻譯的文本,比方說某個特殊的客戶所需要的,某個特殊目的所需要的,或是要對某個特殊觀眾所說的文本,這樣一來學生就可以處理真實的翻譯任務了。在翻譯中可能遇到的問題,比如數字、數據的處理,特定時間,人名、地名,文章修改,文化內容等等都可以加到翻譯教學課中。德國的杜伊斯堡大學也采用了這種基于現實生活的文本翻譯的翻譯教學模式。這里的學生只有外語專業水平達到一定高度才可以開始翻譯工作。
四、結束語。
當前在我國的大學英語教學中,翻譯課往往只是作為語言學習的輔助課程,這種定位使得培養出來的人才不能與社會需求接軌。因此,加強大學英語翻譯教學,改變傳統英語翻譯教學中學術導向的單軌制教學方式,切實提高學生實際翻譯運用能力,適應市場或學術研究對高級翻譯人才知識結構和能力的要求。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇四
摘要:結合大學英語教學實際提出了大學英語教學實施通識教育理念的改革對策,同時也分析了通識教育理念在大學英語教學實施過程中面臨的困難,并給出一定的嘗試性建議。
關鍵詞:
大學英語教學;通識教育理念轉向;大學英語教師;課程設置。
為了進一步深化大學英語教學改革,教育部高等學校大學外語教學指導委員會在《大學英語教學指南》中對大學英語教學目標做了適當的調整,大學英語教學不僅要培養學生的英語應用能力,還要提高學生的綜合文化素養,使學生在未來工作和生活中能夠有效地使用英語[1]。
從《大學英語教學指南》制定的教學目標中可以看出,大學英語教學不僅要體現出工具性和人文性,還要體現出其通用性的教育作用。
筆者在教學實踐中發現,大學英語教學向通識教育理念轉向有助于實現這一教學目標。
基于通識教育理念的大學英語教學目標與《大學英語教學指南》制定的教學目標不謀而合,通識教育理念強調學生綜合素質的全面提升,關注對學生的人格和修養等人文主義方面的教育,使學生德和智共同發展。
通識教育是所有大學生都應該接受的通用教育,是對學生進行的全方位和非功利性的基本知識、技能和態度的教育,最終要將學生培養成積極參與社會、有責任感、全面發展的人[2]。
社會現在需要的不是簡單的單一型人才,而是需要知識、能力和素質綜合發展的復合型人才,用通識教育理念指導的大學英語教學是時代發展的需要,更有利于將英語語言學習與全方位的知識學習有機結合起來,加強學生的內在修養,健全學生的人格,利于學生的可持續發展。
選擇一種教育理念便會決定一種教育實踐模式,并關系到學生的未來,關系到社會的前途。
將通識教育理念應用到大學英語教學中,其終極追求是開發出學生身上的人文氣質,培養出具有綜合能力和高尚情感的國際化人才。
在大學英語教學過程中實現通識教育理念的轉向,教師首先要進行教學理念的轉向,正確理解通識教育的內涵,然后用通識教育理念指導教學,把通識教育理念融入到課程體系中。
大學英語教師不僅要教授語言技能,解決教學的基本理論和基本觀點等問題,更重要的是需培養學生的跨文化交際能力和批判性思維能力。
教師的作用是幫助學生填補英語知識結構上的欠缺,還要培養學生整合不同領域知識的能力,提高學生的綜合文化素養,特別要注重對學生人格的塑造,培養出有高尚情操、高度社會責任感和正確價值取向的個體。
教師是課堂語言輸入的主要提供者,如果教師自身的知識結構單一,只精通英語專業知識卻沒有廣博的其他領域的知識體系,也不能將英語和其他學科進行交叉,通識教育理念便無法在教學中得到充分的應用。
所以,大學英語教師除了要具備豐富的英語專業知識外,還應具備較強的綜合素質和較強的教學能力。
具有通識教育理念的大學英語教師在以語言工具性為主要教學目標的同時還要兼顧對學生的人文性教育,最大限度地實現語言能力培養和通識教育內容的均衡。
大學英語教師在教學實踐中需將通識教育理念具體化,奠定學生全面堅實的綜合知識基礎,同時擴展和平衡學生的心智能力。
任何教育理念的實施都是通過課程教學來實現的,因此,大學英語課程設置是通識教育理念與大學英語教學融會貫通的關鍵。
基于通識教育理念的大學英語教學目標關注學生生活、情感及道德的和諧健康發展,注重學生綜合能力的培養。
通識教育理念具有時代化和多元化的特征[3],因此,以通識教育理念指引的教學目標能夠激發學生對多學科知識的涉獵興趣,并緊跟時代的節奏,不斷對知識結構進行更新和調整,避免學生將知識局限在某一特定的領域。
大學英語課程應與其他課程有機融合,共同為塑造全面發展的人才服務,而不應只提高學生的語言技能,這就要求大學英語教師在教學中要把促進學生的全面發展放在首位,將語言知識與全方位的知識學習有機結合起來。
英語能力、跨文化交際意識和多元化的學科知識是高素質人才應具備的基本要素,大學英語課程向通識教育理念轉向有助于把語言技能知識和多元化的學科知識系統地融入到教學中,能夠培養出人文知識和素養豐富的復合型英語人才。
1968年,美國的杰克遜在《課堂學中的生活》里首次提出了隱形課程的概念。
我國學者靳玉樂將隱形課程界定為:“學校通過教育環境(包括物質的、文化的和社會關系結構的)有意無意地傳遞給學生的非公開性的教育經驗(包括學術的和非學術的)”[4]。
大學英語隱形課程可以發揮以下幾個方面的作用:
1.英語講座對學生批判性思維的培養。
每位學者都有自己獨有的知識結構和看問題的角度,在各種類型的講座中,主講人會傳達給學生不同的觀點和思想,因此,學生的知識面會得到拓寬。
定期舉辦一些英語學術或文化等不同主題的講座能夠開拓學生的思維,提高學生的批判性思辨能力,同時對塑造學生品格,提升教學質量也會發揮至關重要的作用。
2.英語課外活動對學生情操的陶冶。
大學英語技能競賽、英語社團和課外閱讀等活動不僅會給學生創造出輕松愉快的學習環境,而且能夠培養學生自主學習英語的能力。
學生在豐富多彩的英語課外活動中拓寬了視野,陶冶了情操,對提高其文化素養和綜合能力也很重要。
3.校園英語氛圍對學生交際能力的影響。
語言環境是學習者語言能力提高的一個很重要因素。
校園的英語角、外文閱覽室、留學生俱樂部等都是幫助學生提高口語能力和開拓視野的好場所。
教師鼓勵學生訂閱英語雜志,定期向學生推薦英文原著并定期舉行讀書心得討論會,多為學生創造與外教交流溝通的機會,鼓勵學生在良好的氛圍中互相學習,互相促進,提高用英語與人溝通的能力。
作為大學英語課堂教學的延伸,大學英語隱形課程會進一步促進學生學習能力、創新能力和綜合能力的提高,還能提高學生的合作意識和交際能力。
為了緊跟社會信息化的迅速發展,網絡在線課程應作為大學英語課程建設的一個重要補充。
微課、線上課程、數字化教學等外語教育的新形態逐漸在教學中發揮出其突出的作用,網絡自主教學不僅可以實現資源共享,還能夠減輕教師的勞動強度,增強學生的自主學習能力,進而改善大學英語的教學效果。
對教師而言,采用信息化技術建設優質的在線課程也是教師向通識教育教學觀念的改變和提升的新渠道,對學校而言,幫助學校解決了兼有通用英語和學術英語能力的師資短缺的問題。
因此,這種不受時空限制的優質開放在線課程利于大學英語教師和學生在通識教育理念上思維的轉換。
(四)開展多元化的選修課和拓展課程。
在多數院校,大學英語課程都是以公共必修課為主,選修課所占比重較少,這樣的課程設置不利于調動學生學習英語的積極性和主動性,容易抑制學生的個性發展。
大學英語教學理念向通識教育理念轉向的一個重要目標就是在提高學生中國傳統文化素養的基礎上幫助學生了解和吸收外國文化中的精華,構建多元文化的教學模式,從而提升學生的綜合文化素養。
從通識教育理念的角度來說,大學英語教學應該貫穿整個大學階段,課程安排要包括所有學期,可在第一學年和第二學年開設必修課程,在第三學年開設大學英語選修課程,在第四學年開設大學英語拓展課程。
大學英語選修課程及拓展課程可以開設英美文學作品欣賞、影視欣賞、英美文化、西方文明等,拓寬學生在各個領域的知識視野,滿足學生對英語的求知欲,調動學生學習英語的熱情。
(五)采取多樣化的教學方式。
教師實際上就是教學的設計者,一堂課設計得是否合理在很大程度上決定著學生的學習效果。
傳統的大學英語教學方式是以教師為主體的單向輸入式教學,學生參與的主動性低,這種教學方式容易使學生產生厭學情緒,不利于學生文化素養的提高和創新能力的培養。
教學方式是為更有效地傳授課程的核心知識服務的,無論采用何種教學方式,最終都是讓學生通過對大學英語課程的學習構建扎實和系統的知識和能力結構,形成批判思維能力,并能夠運用自己獨特的思維方式對世界進行觀察和思考[5],為此,教師應根據不同的學生個體情況設計相應的教學方法和手段。
多樣化的教學方式可在某種程度上降低差生對英語的抵觸和恐懼心理,提高學生的課堂參與度,促進學生與學生、學生與教師之間的溝通,并能增強學生的團隊意識。
三、通識教育理念應用到大學英語教學中面臨的困難。
目前,大學英語教學的通識教育理念轉向仍處在爭議階段,因為許多高校首要關注的還是學生專業知識和專業技能的訓練以及應試能力的提高。
通識教育理念對學生和社會的作用需從長遠來看,從短期看不到立竿見影的效果,因而,通識教育理念在大學英語教學中的應用還不能得到許多學校在政策上的支持和保障。
其次,通識教育理念在大學英語教學中的實施還需要學校增加復合型的師資力量。
作為一名具有通識教育理念的大學英語教師,在不斷提升自己專業素養的基礎上還需要學習和研究跨專業方面的知識,設計合理的教學方案,提高教學質量。
因此,教師自身需要不斷更新觀念,學校還需定期為大學英語教師提供專業培訓,召開英語教師研討會,提供國內外英語教師交流和溝通的機會,及時對教師的知識結構進行更新,拓寬教師的知識面,豐富教師的跨文化知識體系。
可見,在大學英語教學中實施通識教育理念,學校和教師自身都需要投入財力和精力來進行教學準備,這是通識教育理念在大學英語教學實施過程中遇到的另一個困難。
教學理念、課程設計和教學內容與學生素質緊密相關,什么樣的教學活動就生成什么樣的學生品質。
大學英語教師、學生和學校都是對學生進行通識教育、培養學生具備英語綜合能力和各方面素質的責任主體,大學英語的通識教育理念轉向是這三者的合成與整體涌現,需要學校、教師和學生共同的努力。
簡言之,實現大學英語教學的通識教育理念轉向不僅需要教師個人的努力,還需要得到學校在制度和政策上的保障和支持,需要廣大教師對教學精心設計,并與學校相互協作,共同將通識教育內容納入教學計劃,并不斷完善,逐步形成系統的教學體系。
新一輪的大學英語教學改革正在拉開帷幕,關于大學英語向通識性轉向還是向學術性轉向意見不同。
大學英語教學不僅要致力于培養具有精深英語語言技能的人才,還要培養具有積極人格特征與相對廣博知識和創新才能的人,學生英語語言能力與核心素養的養成在通識教育理念的大學英語教學中能夠得到更好的實現。
作者:李建榮謝慧單位:黑河學院。
參考文獻:
[2]李曼麗.通識教育——一種大學教育觀[m].北京:清華大學出版社,.
[3]錢銘.大學英語課程的通識教育功能——《1828年耶魯報告》的啟示[j].教育與教學研究,(9).
[4]靳玉樂.潛在課程簡論[j].課程?教材?教法,1993(6).[5]戴立黎.大學英語課堂教學新視野[m].北京:中國書籍出版社,.
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇五
【論文摘要】根據柏拉圖的教育理念,本文從以人為本的角度分析中國當代教育,討論教育目的論,結合各階段的教育模式,找出中國當代教育中存在的不足,從而探討一條更健康的發展之路。
【論文關鍵詞】柏拉圖以人為本教育。
古稀臘著名的哲學家柏拉圖以其不朽的哲學思想流芳后世。他的思想體系博大精深,他之后幾個世紀的西方哲學都是對他的思想的注解。在其思想寶庫中,閃耀的東西很多,比如哲學,政治學,倫理學,文藝理論,心理學等。柏拉圖的教育理念也非常優秀:當代教育中很多科學的方法就是來源于柏拉圖的思想。回顧中國當代教育,柏拉圖的教育理念可以給我們很多啟示。
一
柏拉圖不滿于當時雅典城邦的民主政治的混亂與缺憾,極力主張建立一個由哲學家統治的國家。這樣的哲學家―國王是經過精心培育,層層篩選產生的。這個培育、篩選過程就涉及到了教育問題。在柏拉圖看來,“社會是由那些有能力彼此補充的人為了滿足相互的需要而產生的”[1]。統治者要使國家功能完整協調地發揮,就必須培養相應的人才來從事各項工作。也就是說,國家要有意識有步驟地培養各類人才,特別要注重對哲學家―國王的培養,來為理想國家服務。這些人才必須具備對國家有利的才能和品德。雖然這種主觀上為國家的教育目的在客觀上促進了人的全面發展,但是這是技能上的“全面”發展,而非真正意義上的完善。因此,這種教育理念也存在著弊端:它會造成國人的模式化,人們會缺乏個性,過于單純等,不利于個人真正的全面發展。
隨著社會的進步,人們越來越重視教育,對教育目的論的理解也更全面了。從建國初的培養社會主義事業接班人,到改革開放以來的培養社會主義現代化建設人才,這樣的教育目的與柏拉圖為城邦國家培養生產者、保衛者和管理者的教育目的差別不大,并且在很大程度上可以說柏拉圖的教育理念是其淵源。其實,把人單純地看作是勞動力,似乎有些功利主義的陰影。它忽略了人的自我價值,忽略了人本身要求發展和完善自己的愿望,忽略了人的自我價值。幸好,越來越多的有識之士認識到了傳統教育的弊端。在人本主義思想的指導下,他們提出了以人為本的教育理念,作為對傳統教育的補充。現代教育中的人本主義思想“是從尊重人的權利,發展人的潛能,使人獲得完善,增進人本身的幸福的角度提出的”[2]。如果說注重社會勞動力的再生產的傳統教育是主調的話,那倡導人本主義思想的新型教育觀就是和音,這兩部分的協調一致才能奏出和諧美妙的樂章。
二
柏拉圖在其著作《理想國》中大量論述教育問題。他認為理想的生活只有在理想的社會里才能實現,而理想的社會依賴于社會秩序和統一的教育體制。要實現哲學家當國王的理想,就必須教育培養出能勝任這一偉業的人才來。“教育是一種積極的手段,統治者可以運用它來朝著正確的方向塑造人性,從而創造一個和諧協調的國家。”[3]教育問題在柏拉圖的理論體系中是非常重要的。他的教育模式基本上與西方文化中各種社會等級的傳統教育模式相似:與生俱來的社會地位決定一個人受教育的機會。柏拉圖說上天在鑄造人的時候在土里添加了不同的成分,因而造就了不同種類的人。黃金加載統治者身上,白銀加載輔助者和軍人身上,農民和工匠身上的則是鐵和銅。雖然他說:“如果農民工人的后輩中間發現其天賦中有金有銀者,他們就要重視他,把他提升到護衛者或輔助者中間去”[4],但柏拉圖在提倡義務教育和基礎教育以及公立教育的時候,最重視的仍是高等教育,即為培養黃金統治者和白銀保衛者所需的教育。具體到各教育階段上,柏拉圖的觀點是一開始就給所有兒童均等的教育機會。10歲以下的兒童的課程就是游戲、運動和音樂。音樂和體育貫穿了這整個教育階段。體育課鍛煉身體,并間接培養自制和勇敢這樣一些品質;音樂課直接訓練精神。由于靈魂可以在音樂中找到和諧和韻律,甚至可能是公正,柏拉圖強調音樂的純正性,要求教授給兒童的音樂要么是模仿勇敢的人的,要么是模仿好話,“從善如流”的。10歲以上的兒童要與親人隔離,以免受到父母不良習慣的影響。要開始學習認字、閱讀、道德教育、算術、天文學和幾何學。20歲以上的學生,要參加全國選撥,這包括理論考試和實踐考核。被選中的青年人要考察其是否有辯證法的天賦,在身體、性格、心靈等方面再訓練;落選的人被分配去做國家的經濟工作,從事比如農業和手工業等。30歲時參加第二次選拔,落選的人擔任輔助人員,如政府里的文職人員,軍官等;選中的人再學習五年辯證法后,會被分配到基層工作約十五年,之后就可以當哲學家―國王了。由此可見,培養人才的周期是相當長的。也就是說,教育是而且應該是一個長期的過程。教育家應當根據各個年齡階段學生智力體力等情況制定教育計劃,培養國家所需人才。
中國的教育發展很快,特別是改革開放以來,文盲半文盲的比例急劇下降,學齡兒童入學率不斷升高,大專院校學生在校人數不斷突破歷史紀錄,專業人才和復合型人才的數量在不斷提高。教育無論是從數量上還是從質量上都有很大進步。然而,這種以高考作為檢驗人才的手段的教育體制正逐漸暴露出諸多弊端。比如很多學生高分低能,碰到實際問題找不出解決的方案;更多學生偏科嚴重,學理者忽視文科,學文者痛恨理科;還有考試選撥造成的學生壓力過大,心理健康狀況令人擔憂,等等。這些問題,都是不利于人的全面協調發展的,與以人為本的教育理念相悖。如果這一趨勢繼續惡化,它不僅會造成個人的巨大損失,還可能會影響到教育為國家培養人才的計劃,因為這樣的“人才”可能只會做題而已。在國際競爭日益加劇的今天,國家要保持較強的競爭力關鍵就是靠人才。這樣的人才是復合型的,不斷完善的,極具潛能的`人才。所以,教育以人為本,在尊重人的權利,給個人受教育的權利,促進人的全面發展與進步的同時,給國家培養急需的人才。也就是說,和音潤飾主調,發展主調,最終使整個樂章更加精彩美妙。如何強化以人為本的教育理念呢?接下來還是從教育的各個階段說起。
學習興趣下降,注意力不集中,厭學等癥狀。所以,幼兒教育應重玩輕學,給兒童一個天真爛漫、無憂無慮的童年。然后,中小學應繼續推廣素質教育。素質教育不僅僅是在學生中開展興趣小組,唱唱歌,跳跳舞而已,更不是為了應付教育部門的檢查而開展的活動。它必須是以提高學生素質為目的的,促進學生德智體美各方面協調發展的教育。在德育方面,要培養學生的愛國精神和民主熱情,互助互愛,善良,勇敢,自信等品格;智育方面,培養學生自學和獨立思考的能力,特別是解決實際問題的思維方法,提高學生的學習自主性和積極性,將填鴨式教育轉換為啟發式教育;體育方面,呼吁學生加強身體鍛煉,并制定相應的制度來規范;美育方面,給學生提供足夠的美育材料,培養學生的興趣,陶冶學生的情操。總之,素質教育就是要形成一個以智育為核心,促進德體美相應協調發展的教育。國家應以改革高考來優化素質教育。職業學校和一些大專院校應以培養應用型人才為主,注重理論的實際運用和學生的動手操作能力的培養。本科院校要為國家、市場培養相應的高品質人才。同時,給學生繼續得到素質教育的機會,使他們陶冶情操,完善自我。本科教育還應給研究生教育準備理論基礎,盡量把大眾教育和精英教育結合起來。最后,碩士生、博士生的教育應注重培養學術人才,以國內外學術研究需要為方向,而不要以一時的市場效益為指導,注重國家高尖端人才的培養和儲備,以國家社會的長遠發展為導向。此外,還應認識到品性教育的一貫性和智力教育、能力教育的階段性,根據這一特征,制定各階段的教育目標和規劃,自始至終重視學生的品德熏陶和品格塑造,而有階段有目標地發展學生的智力和能力,不讓學生負擔過重而導致潛能喪失。
三
現在,中國仍存在普及教育與高等教育,素質教育與應試教育的矛盾。這些矛盾造成了嚴重的社會問題,比如學校培養的才智平庸的畢業生過多,就業單位急需人才匱乏;考試,特別是高考,給學生、老師、家長造成的巨大負擔和心理壓力;國民素質還比較低,公眾意識缺乏,等等。所幸,政府和教育部門已經注意到了這些問題,有識之士振臂疾呼改革中國教育。很多改革試點項目在各大中小學運行,成績喜人,期待進一步的推廣。
總之,中國教育應走一條健康發展的路子,即保證為國家提供素質高能力強的建設者,同時給個人充分的受教育機會,幫助個人完善自我實現自我價值。走好這條路,可以以柏拉圖的教育思想為藍本,以人本主義教育論為補充,借鑒他國先進經驗,結合古今中外的優秀成果。
參考文獻。
[1][3]喬治?霍蘭?薩拜因.政治學說史[m].盛奎安,譯.
[2]馬兆掌.現代教育論[m].杭州.
[4]柏拉圖.理想國[m].郭斌和,張竹明,譯.北京.
[5]伯特蘭?羅素.教育論[m].靳建國,譯.
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇六
英語教學詞匯表無疑是英語教學大綱的一個重要組成部分,對學習者在英語課程學習中應掌握的詞匯量提出了具體要求,同時也為教材編寫、課堂教學及測試提供了重要依據。教育部高教司于2002年10月頒布了《高職高專教育英語課程教學基本要求》(試行),其中收錄了一個包括大約3400個單詞的詞匯表。依據該詞匯表編制的高職高專英語教材應運而生,同時針對高職高專學生的“高等學校英語應用能力考試”(a、b級)大綱也把閱讀、聽力等各項考試內容的詞匯要求限制在該詞匯表范圍之內。然而,該詞匯表收詞的總量和選詞是否科學?復用式詞匯與認知詞匯的比例是否合理?詞匯表的詞匯與高職高專英語教材中的詞匯是否一致?這些問題目前在我國尚未有學者加以探討,筆者擬就此進行討論。
詞匯量。
《高職高專教育英語課程教學基本要求》(以下簡稱《教學要求》)明確指出:“高職高專教育英語課程的教學目的是:經過180~220學時的教學,使學生掌握一定的英語基礎知識和技能,具有一定的聽、說、讀、寫、譯的能力,從而能借助詞典閱讀和翻譯有關英語業務資料,在涉外交際的日常活動和業務活動中進行簡單的口頭和書面交流,并為今后進一步提高英語的交際能力打下基礎。”那么,高職高專的英語學習者要掌握多少詞匯才能滿足以上所規定的口頭、筆頭交際的需要呢?我們可以通過測定最常用的詞匯量,即核心詞匯量得到基本答案。首先,單從外語學習的認知層面來看,一個外語習得者所能讀得懂的詞匯量對所閱讀的文字材料應該達到95%左右的覆蓋程度。換言之,要想達到作者與讀者之間較為正常的交流目的,文字材料中所出現的全部單詞(包括重復出現的單詞),其總數中的95%讀者應該是看得懂的。根據brown語料庫的統計,英語中出現頻率最高的1000個詞在其全部語料(共100萬個單詞)中的覆蓋率為72%,3000個單詞的覆蓋率為84%。該語料庫的統計以詞目(lemma)為依據,即以去除詞尾曲折變化的單詞原形為單位。因此,3000個詞目對語言的覆蓋程度只達到84%,與普遍認為達到較為正常交流目的所需要的95%左右覆蓋率還有一段距離。此外,也有學者以詞族(wordfamily)為單位對基本詞匯(核心詞匯)進行計算。詞族的概念包括本詞、曲折形式及常規派生形式,如以care為本詞的詞族,包括cares、cared、caring等曲折形式和careful、carefully、careless、carelessly、carelessness等派生形式。照此計算,每個詞族平均有3個派生詞,3000個常用詞族的實際含詞量可達9000詞目,覆蓋率可增至92%左右。由此推論,認知3000~5000詞族是理解語言內容的基礎,復用式掌握其中的2000~3000詞族可以滿足說和寫的基本需要。綜上所述,如果僅僅從數量上來看,《教學要求》中規定的3400個單詞總數與人們普遍認可的核心詞匯的數量是基本一致的。但同時也應該看到,《教學要求》中的詞匯表并沒有以詞族為單位收錄單詞,其中包含了大量的派生詞。去除派生詞,則《教學要求》中的詞匯總數將大為減少。如果要求學生具備達到95%左右覆蓋率的詞匯水平,該詞表的數量顯然是不夠的。
復用式詞匯與認知詞匯。
人們普遍把外語學習者應該掌握的詞匯分為兩種,即復用式詞匯和認知詞匯,也有人稱為產出性詞匯和接受性詞匯,或者積極詞匯和被動詞匯。前者一般指學習者在說、寫、譯的過程中能夠自如使用的詞匯,后者則指僅僅在聽和讀中能夠辨認的詞匯。一般而言,第二類詞匯量的大小決定了第一類詞匯量的多寡,即認知詞匯量越大,可靈活使用的活的詞匯就越多。但也有發展并不平衡的例證,即領會式掌握的詞匯量很大,會讀能懂,但復用式掌握的詞匯少得可憐,說不出,也寫不出,這種情形在我國英語教學界尤為普遍。為了改善這種不良的英語學習效果,我國各層次的教學要求都規定了兩種詞匯量,即復用式詞匯和認知詞匯。《教學要求》也充分體現了這一點。《教學要求》規定:“a級:認知3400個英語單詞(包括入學時要求掌握的1600個詞)以及由這些詞構成的常用詞組,對其中2000個左右的單詞能正確拼寫,英漢互譯。b級:認知2500個英語單詞(包括入學時要求掌握的1000個詞)以及由這些詞構成的常用詞組,對其中1500左右的單詞能正確拼寫,英漢互譯。”從以上的文字表述可以看出,《教學要求》所規定的a級認知詞匯是3400個,而復用式詞匯是2000個。兩者雖然有一定的差異,但兩者差異的比例是否合理還有待商榷。按照一般的估計,復用式詞匯量和認知詞匯量是不對稱的。有學者估計,認知詞匯量比復用式詞匯量多一倍,也有人估計認知詞匯量是復用式詞匯量的5倍。laufer的研究表明,英語學習者的復用式詞匯量和認知詞匯量的比例大概是1u2,但由于認知詞匯量比復用式詞匯量增加得快,因而隨著學習階段的提高,二者的差距會逐步拉大。2000年3月,我國教育部批準實施的《高等學校英語專業英語教學大綱》規定,英語專業本科學生畢業時的詞匯水平(即8級要求)是:“通過課堂教學和其他途徑認知詞匯達10000~12000個;且能正確而熟練地使用其中的.5000~6000個及其最常用的搭配”。可見該大綱規定的復用式詞匯量占認知詞匯量的50%,即比例為1u2。而針對非英語專業大學英語教學的《大學英語課程教學要求》針對“一般要求”(高等學校非英語專業本科畢業生應達到的基本要求)所提出的詞匯量要求是:“掌握的詞匯量應達到約4795個單詞和700個詞組,其中約2000個單詞為積極詞匯,即要求學生能夠在認知的基礎上在口頭和書面表達兩個方面熟練運用的詞匯”。經過測算可以得知,該教學要求中的復用式詞匯量只占認知詞匯量的41.7%,兩者的差距更大。此外,有學者認為,英語學習者如果能夠熟練運用2000個左右的英語單詞(即復用式詞匯量),完全能夠表達相當豐富的思想和復雜的意念。《教學要求》中要求高職高專畢業生a級所要達到的認知詞匯量是3400個,而復用式詞匯量則是2000個,占認知詞匯量的59%;而b級所應達到的認知詞匯量是2500個單詞,復用式詞匯量是1500個,占認知詞匯量的60%。如果說熟練掌握2000個復用式詞匯量尚能夠表達豐富的思想和復雜的意念的話,那么3400個認知詞匯量是否能夠滿足《教學要求》中規定的“能閱讀中等難度的一般題材的簡短英文資料(閱讀生詞不超過總詞數3%的英文資料),理解正確”呢?筆者認為,《教學要求》中的認知詞匯量與復用式詞匯量的比例失調,復用式詞匯量基本能夠滿足學生的語言產出需要,而認知詞匯量則有所偏低,難以達到《教學要求》本身對學生提出的英語認知技能的要求。
選詞。
首先,任何詞匯表的制定都必須遵循一定的原則,脫離了原則,編制出來的詞匯表則不免有失科學性和實用性。編制供外語教學使用的詞匯表所遵循的首要原則無疑應該是高頻詞優先的原則,即使用頻率高的單詞應該優先收錄。總體而言,《教學要求》的詞匯表所收錄的單詞大多數都是高頻詞匯,應該說較好地遵循了這一原則。但仍有部分單詞的收錄值得商榷。一些使用頻率相對較高的單詞沒有收錄,而另外一些使用頻率相對較低的單詞卻收錄其中。筆者從《教學要求》詞匯表中抽取10個單詞,通過brown語料庫對這些單詞進行了頻率檢索。同時檢索了10個《教學要求》詞匯表沒有收錄的單詞。結果如表1所示。表1列出了這兩類單詞的檢索結果,檢索結果顯示,部分《教學要求》詞匯表收錄的單詞在有100萬個單詞的brown語料庫中的使用頻率非常低,而一些使用頻率較高或非常高的單詞在詞匯表中卻沒有收錄。
其次,詞匯表編制還應考慮派生詞和合成詞的選擇問題。關于派生詞和合成詞是否收錄,或者哪些應該收錄,哪些不應該收錄,歷來都是詞匯表編制者所面臨的一個棘手問題。在國外,大部分詞匯表都是以詞族為單位進行編制,因而不受這個問題的困擾。而我國基本上是以詞次(type)為單位編制詞匯表,而以詞次為單位編制詞匯表必須解決派生詞和合成詞的收錄與否、如何收錄的問題。一般而言,對派生詞和合成詞較為科學的處理方法是:詞形或詞義變化不大的,如己收錄了根詞,那么該詞根的派生詞則一般不再收入。如收happy,則不收happiness;收elegant,則不收elegance。《教學要求》的詞匯表編制基本遵循了這一原則,但仍然有部分派生詞的收錄似乎偏離了該原則,如既收錄了order、difficult、different、nervous,又收錄了變化不大的派生詞,甚至收錄了其曲折形式,如ordered、difficulty、difference、nervously。如果派生詞的詞形變化較大,同時兩者都屬于高頻詞,那么詞根和派生詞都應該收錄,但筆者分析發現,《教學要求》詞匯表收錄了派生詞industrial,卻沒有收錄其詞根industry。在brown語料庫中,industrial的使用頻率為142次,而industry的使用頻率卻高達222次。此外,當派生詞的使用頻率高于根詞時,則應該考慮優先收錄派生詞,同時收錄詞根,或者不收詞根。在這方面,《教學要求》詞匯表的處理也顯得有些零亂。如該詞匯表收錄了在brown語料庫中從未出現的especial,而不收錄使用頻率高達162次的派生詞especially;收錄了使用頻率相對較低的final(156次),卻沒有同時收錄使用頻率相對較高的finally(191次)。
再次,編制詞匯表還要考慮所收錄單詞的現代特征,即所選的單詞應該體現時代性。在現代生活中使用頻繁的單詞如aids、charity等應該收錄,但《教學要求》詞匯表卻沒有收錄這些單詞,選詞似乎有些滯后于時代的發展。
詞匯表與教材詞匯的關系。
進行了對比。定量分析結果表明,這兩套教材基本上涵蓋了《教學要求》詞匯表中的詞匯,部分單詞的復現率較高,而且具有一定的跨度。但同時也發現,仍然有部分單詞的復現率偏低。尤其需要指出的是,兩套教材中超出《教學要求》詞匯表范圍的單詞較多,有些單元的超綱單詞幾乎占了單元詞匯列表的50%。這些問題應該引起教材編寫者的關注,并希望在教材修訂過程中加以調整。
《高職高專教育英語課程教學基本要求》(試行)是高職高專非英語專業英語教學的綱領性文件,其所附錄的詞匯表更是教材編寫、課堂教學及各種相關測試的重要依據之一。因此,圍繞該詞匯表的分析與研究不僅有助于將來相關教材的修訂,而且對教師進行具體的課堂教學、教學效果測試、水平測試以及學生課外學習都具有一定的實際意義。
文檔為doc格式。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇七
摘要:對于大學英語專業教學工作來說,翻譯課程教學是教學工作中的一個難點和重點內容。構建以學生為中心的大學英語翻譯教學模式,不僅能將學生置于教學的主體地位,還能提高學生的學習興趣以及積極性,并且在教學過程中逐漸提升學生的英語運用能力,進而培養學生的英語翻譯能力。本文首先概述了以學生為中心下大學英語翻譯教學模式的內涵,其次分析了大學英語翻譯教學模式現狀,最后針對存在的問題提出了相應的解決策略,望對有關教學工作者帶來幫助。
翻譯課程是訓練英語專業學生雙語應用能力、跨文化能力的主要課程。優秀的英語翻譯不只是將翻譯內容的“軀干”完整、正確的表達出來,而是在此基礎上賦予譯文鮮活的“靈魂”。然而傳統的大學英語翻譯教學模式過于機械化,并且過于注重翻譯結果,缺乏對學生翻譯能力的培養。因此構建以學生為中心的大學英語翻譯教學模式是非常有必要的。
《教學要求》提出,大學英語教學必須搭載在一個先進的、個性的、能激發學生學習興趣的教學模式上。這一要求具體是指大學英語教學需依靠現代信息技術,注重教學過程,同時應將學生置于教學主體地位,并以培養出英語綜合能力強的學生為主要目的。所謂英語綜合能力強就是指口語能力、應用能力、翻譯能力俱佳的人才[1]。因此大學英語翻譯教學模式也應以此為教學指導方針,對傳統教學模式進行改革,培養學生的學習興趣,使其在興趣指引下融入教師課堂教學,并且積極主動的探索問題,從而提升其翻譯能力。在教學過程中,教師應用多種教學方法加強學生的主體地位,并與學生建立良好的師生關系。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇八
心理資本作為一種積極的心理力量,其主要功效主要表現如下:(1)心理資本對工作績效有著正向的促進作用,諸多研究都證實了這點。比如,luthans等的研究表明個體希望、樂觀和韌性水平越高,其工作績效也就會越突出。(2)心理資本對工作態度有著一定程度的影響。研究表明,自我效能在各種不同的文化中都與工作態度有關;希望和韌性對工作態度有著直接的影響;樂觀對工作態度有著間接的影響。(3)心理資本開發能夠有效提升個體的工作幸福感。工作幸福感就是對過去、現在和未來工作的滿意度,它強調的是人們對工作的滿意和高頻次的愉悅。(4)心理資本提升能夠增強組織公民行為發生的傾向性。所謂組織公民行為是指個體在沒有得到正式報酬系統確認的情況下而自愿做出的行為。(5)心理資本提升能夠削減工作倦怠發生的可能性。所謂工作倦怠是指由于工作負擔過重或壓力過大而導致工作人員的情感衰竭、人格解體和個人成就感降低。
二、心理資本開發對高職青年教師管理的意義。
當前,青年教師已經成為高職院校學科建設、人才培養的重要人力資源。《中國高等職業教育人才培養質量年度報告》從學生成長成才、學校改革發展、政府項目引導、合作共贏發展、建議與期待五個部分解讀了高等職業教育的現狀和發展趨勢,指出當前我國高等職業教育喜憂參半。我國高等職業教育的進一步深化和發展,離不開廣大職教人的努力和奉獻,尤其是高職青年教師的努力。盡管當前高職青年教師的學歷普遍在研究生層次及以上,具有較強的科研和教學能力,但也存在著諸如教學經驗不足、科研功利思想嚴重等問題,還存在著專職與兼職、教學與進修、工作與生活、能力與期待、理想與現實等角色沖突,這些都可能導致高職青年教師工作績效的降低,進而影響高等職業教育的發展。高職青年教師一般指在高職院校任職、低于35周歲的教師,他們屬于知識型員工。相較于一般員工而言,高職青年教師具有較強的自主性,工作內容相對復雜,工作過程難以監控,工作成果難以量化等,他們的心理資本開發和提升有著更顯著的效用。
(一)開創高職院校教師管理的新方向。
自資本理論學誕生以來,先后出現了“經濟資本”“社會資本”“知識資本”“人力資本”“智力資本”和“心理資本”理論,心理資本理論改變了以往關注宏觀層面,從整體出發提升組織整體績效的局面,它從個體心理出發,強調個體的心理狀態水平對提升個體競爭優勢和個人績效的作用,彌補了以往高職院校對青年教師微觀心理層面關注不夠的缺憾。心理資本理論研究成果表明,高職院校在管理過程中,創設有利于青年教師的情境或組織氛圍,實施一系列的管理措施以提高他們的自我效能感、樂觀、希望和韌性水平,就可以提高教師管理的整體效能,開創高職院校教師管理的新方向。
(二)有利于提高高職院校的整體績效,增強教育滿意度。
眾多心理學、管理學實證研究已經證實了心理資本對工作績效、組織公民行為等有著正向的促進作用。其中,自我效能是一種能使人在壓力、恐懼和挑戰之下有效行動的重要因素,使得高職青年教師能夠在不同情境下解決學生所遇到的各類問題;樂觀幫助青年教師形成積極的歸因方式,增進青年教師之間、青年教師和學生之間和諧關系的構建;希望使得青年教師能夠嘗試不同途徑來解決工作中遇到的問題;韌性讓青年教師在面對壓力和挫折,甚至是積極事件時,能夠快速復原,幫助他們發揮自身的潛能,并超越自我,從而有利于高職院校整體績效的提高。總之,高職青年教師心理資本的開發和提升,有利于提高高職院校的整體績效,增強學生的教育滿意度。
(三)有利于激發高職青年教師的歸屬感,增強集體凝聚力。
每個人都希望被群體接納和尊重,不希望被群體內的其他成員所排斥或拒絕。相較于高校教師而言,高職教師在人員構成上相對復雜,用工方式的多樣性,年齡、學歷、職稱、培訓、榮譽等的差異,導致他們在相互比較中產生不平衡感。心理資本的提升能夠提高個體組織公民行為發生的頻率,從而形成成員間友好互助的良好風氣,滿足青年教師的歸屬需要。同時,組織承諾水平的提高,增強青年教師對學校的認同和歸屬感,并激發他們為實現組織目標而努力的行為傾向性。
(四)有利于高職校園和諧文化的構建。
所謂文化就是“人化”和“化人”,本質上就是人的生活式樣,可以理解為人文教化的意思。心理資本的提升有助于高職青年教師良好工作態度的形成和維持,在館員之間、館員與讀者的互動過程中形成合適的應對方式和行為方式,并賦予所做工作一定的價值意義,這恰是和諧文化的精髓所在。從這個意義上說,高職青年教師心理資本的提升有助于高職校園和諧文化的構建。
三、高職青年教師心理資本提升的幾點建議。
(一)提升青年教師的自我效能。
自我效能就是個體對其能否做成某件事情可能性的覺知。成功的次數越多,個體的自信水平就越高,成就動機水平就越強,其自我效能水平也就越高;目標越恰當,其成功的可能性就越大,自我效能水平也就越高。因此,可以通過增加成功和調節目標來提升高職青年教師的自我效能水平。第一,幫助青年教師清晰地了解自我,使之形成恰當的自我設計,對每一項工作都有順序地安排或計劃。第二,制定合理的業務學習、技能培訓、訪學交流等計劃,提高自我設計實現的可能性。自我效能與具體業務有關,它是建立在練習或熟練掌握的基礎上,只有熟練掌握專業知識、專業技能和科學研究方法,自我效能水平才有可能提升。第三,建立有效的溝通和互動機制。自我效能受他人影響,當青年教師與處于同一層次令其欽佩的同事交流時,他們的成功經驗和做事方式對青年教師的影響最大,他們就會形成這樣的理念,即“如果他們能做到,我也能做到”,進而提高他們的自我效能。此外,也可以通過積極反饋來提升青年教師的自我效能,當青年教師的教學和科研受到別人的贊同和積極反饋時,他們就會把自我懷疑轉變為自我效能。
(二)提升青年教師的樂觀水平。
樂觀是現實而靈活的.歸因方式,樂觀的人會覺得只要足夠努力就一定會取得成功,并認為成功完全是由自己掌握,而不是由運氣等外部因素導致的。對于高職院校而言,提升青年教師的樂觀水平可以從以下三個方面著手:第一,包容過去,積極地悅納自我。包容過去并不意味著逃避或推卸責任,而是以問題為導向積極地重構過去,盡可能地從積極的角度來看過去的問題和情境,形成對自己有利的判斷,而不是自我懷疑。第二,珍惜現在。指導青年教師在任何情況下都以積極的態度去看待問題,以感恩的態度去面對當下,不斷提升自身的樂觀水平。第三,積極探尋未來發展的機會。高職院校領導干部應改變工作態度,不將青年教師的成功歸功于自己的正確領導,關心青年教師的發展,讓他們有信心面對未來的各種挑戰,開發他們的潛能。需要注意的是,青年教師的盲目樂觀可能會導致不切實際的自我陶醉和自我膨脹,甚至于遇到問題時會推卸責任。因此,積極樂觀的高職青年教師應常懷感恩之心,善于自我調控。
(三)提升青年教師的希望水平。
關于如何提高高職青年教師的希望水平,青年教師領導者在其中扮演著重要的角色。第一,領導者應該是充滿希望的,他們以目標為導向,并能夠傳染給普通青年教師,激勵他們努力實現更高的業績。第二,領導者應鼓勵青年教師設立個人目標,為他們創造有利于個人目標實現的環境,并在他們提出創新性的路徑時給予獎勵。第三,領導者能夠容忍充滿希望的員工。充滿希望的青年教師具有很強的創新性,具有高度的自主性,而這些品質可能會給人一種無組織、無紀律的不好印象。第四,在遇到影響成功的障礙時,鼓勵青年教師制定計劃克服障礙。
(四)提升青年教師的韌性水平。
韌性是一種百折不撓、永不言敗的精神和個性品質,它是可以開發和提升的。第一,幫助高職青年教師認清自身擁有哪些資源,如天賦、技能、人脈等,這些資源可以增強青年教師的韌性。第二,在遇到影響成功的障礙時,指導青年教師學會迂回并規避障礙。總之,心理資本關注的是個體內部積極的心理能量,高職青年教師心理資本的開發和提升有助于提升高職院校的教學水平和工作績效,有利于提升青年教師的個人競爭優勢和工作幸福感,也是當前和未來高職院校管理創新的一個支撐點。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇九
語文教育學是一門跨世紀的語文教育的理論形態,它的建立遵循著語文教育內外部運動規律。以下是“從語文教育看學科信仰的論文”希望能夠幫助的到您!
當下,語文教育信仰諸多,比如“新語文”“真語文”“本色語文”“生命語文”“人格語文”“深度語文”等等。但我們在仔細研究這些“門派”的不同闡述后發現,他們雖然名稱各異,表述有別,其內在“基因”——學科核心理念基本是一致的。這里,我們不妨做一個簡單的梳理:
韓軍的“新語文教育”,是秉承“五四”新文化精神的教育,是建筑在“語言即人、即存在”的哲學觀念上的,以說真實的、個性的話為價值論,以“用語言立人的精神”為語文教育終極目的和本體論的語文教育觀。
熊芳芳的“生命語文”,讓語文進入生命、喚醒生命,并內化為深厚的文化底蘊和豐富的人格內涵,是為幫助我們認識生命的美麗和寶貴,探索生命的方向與意義,提升生命的質量與品位,使生命變得更加美好、更有力量、更有意義而進行的語文教育。
黃厚江的“本色語文”,立足母語教育,探尋母語教學的基本規律,體現語文學科基本特點,實現語文課程的基本價值。華中師范大學楊再隋教授說,本色語文說到底就是學生說語文、講語文、讀語文、寫語文、用語文。
還有“真語文”的大討論,其倡導者在的《聚龍宣言》中表述道:“語文教學最應真實、真誠、真情、真切”“真語文的`教學風格:教師要真講、學生要真學、評價者要真評……讓學生真正成為教學的主體,真讀、真說、真寫、真對話。”
從這些不同表述中,我們不難析出其共同因子,那就是以人為本、遵循語文教學的規律和要求、追求語文教育的目標和價值。如此看來,看似各持己見的“語文場”其實對語文學科的認識與指向基本是一致的,而這種一致性正是語文學科的核心理念與共同信仰的體現。從這些語文教育理念的闡述以及當前語文教育現狀來看,形成正確語文學科信仰應該抓住三個關鍵詞:人、道、理。語文的“人文性”決定語文學科以人為本的根本特征。“文以載道”“形而下者謂之器,形而上者謂之道”,作為形而上的“信仰”自然須追求度人之“道”,而不能只關注應世之“器”。語文學科信仰的“理”是條理的“理”,是規律,因為我們現在有些語文老師上課“不講道理”,或者說上的不是語文課,大概也正是因此才有了上文那些對“真語文”“本色語文”的呼喚吧。
語文需要信仰,其他學科也需要信仰,這是教育和教學的特征所決定的,只有在正確的學科信仰引領下踐行的學科教學,才能真正實現教育的價值目標。
一、樹立學科信仰是學科教育的需要。
在教育領域,學科建設不只是知識邏輯的建構,學科教育更關注的是學科知識的傳承以及在傳承過程中的學科文化、學科價值的建構。信仰是什么?是理念,是態度,是價值觀。學科信仰就是學科的教育哲學,是指導學科建構與傳承的準則。約翰·亨利·紐曼在《大學的理想》中指出,有兩種傳授知識的方式:若將知識作為換取世俗功利的手段,他就會變成技藝,成為一個機械過程,只能成為教學;若著意于知識賴以發生或構成的哲理要素及心智本原,它顯示知識的價值自足,可謂教育。因此,沒有信仰支撐的學科教育很容易淪為應試的、應世的教育,機械的、無生命的教育。
二、樹立學科信仰是教師發展的需要。
學科信仰是教師教育觀、價值觀的重要體現。正確的學科信仰能激發教育者的熱情,讓他更投入教育事業,更傾心教學研究,獲得更好的專業發展和素養提升;正確的學科信仰反映教育者對規律的掌握,能引領他創造更大的教學業績。如上述語文教育理念的倡導者或創立者,為何能從普通的語文教師中脫穎而出,成名成家?其根本原因就是他們能夠深入地反思和探究本學科的學科本質和規律,并在教育實踐中形成具有鮮明特征的學科教學主張和信仰,進而成為本專業的發展引領者。教師通過正確的學科信仰引領專業發展,學科專業的發展同樣也成就了有信仰的教師。
三、樹立學科信仰是學生成長的需要。
教育的根本是育人,是讓人獲得發展。如果沒有關照學生成長的教育信仰,學科教學就會變成知識的販賣。哈佛校長德魯·吉爾平·福斯特說:“教育的目的,并不是要訓練學生為了某種單一工作而努力,或者一畢業就找到工作。”這就告訴我們,在進行學科教學時不能以培養學科狀元為目標,不能滿足于一技之長的傳授,要關照學生的成長需要,關照學生的終身發展。
學科信仰讓我們不只是關注“教什么”“怎么教”,更是引導我們思考“為什么而教”“為什么這樣教”。基于此,我們可以從以下三條路徑建立正確的學科信仰:
1.從人的發展角度出發構建以人為本的學科信仰。
北京一零一中高三生物組在高考前曾一起討論最后一節生物課講什么內容經過大家的反復研討確定最后一節生物課的主要內容為兩條建議:一是健康生活防治艾滋病;二是盡量不要選擇“丁克”家庭。筆者相信全國大多數的高三最后一節課一定是考前指導。筆者也相信一零一中的這節生物課一定讓學生終生難忘而我們這些走過高考的人應該沒幾個人還能記得高三最后一節課上老師介紹了哪些解題技巧。這就是是否有學科信仰的學科教學的區別前者關注的不僅僅是生物知識和考試更關注生命的成長和人的發展。文本與教師的權威性讓我們常常忽視了教育對象成長的需要“課堂教學要以學生為主體”往往流于口號或形式。因此只有確立以人為本、以生為本的學科信仰才能打造終生難忘的教育才能實現教育完善人、發展人的終極目標。
2.從學科特征角度出發構建科學嚴謹的學科信仰。
江蘇省錫山高級中學開展了一項尋找“學科宣言”的活動,該校語文組最初的學科宣言是“儒雅博學,方正多思”,該校唐江澎校長指出,這樣的學科宣言毫無學科特色:“儒雅博學”,放到歷史組也可以,放到政治組也未嘗不可;“方正多思”放到數學組也可以,放到地理組也可以。后來語文組的學科宣言確定為“培養終身閱讀者,培養負責任表達者”,充分體現了語文學科的特色。其實該校學科宣言正是學科信仰的重要組成部分,它高度體現了學科的功能定位、專業價值觀、教學方式、育人目標以及教師專業發展追求、發展方向和策略等。因此,要從學科特點出發,遵循本學科的教育教學規律,才能建構科學嚴謹、符合學科特征、推進學科發展的學科信仰。
3.從課程建構角度出發構建全面系統的學科信仰。
課程(course)的英文項有“跑道”一說,這一義項形象地告訴我們“課程”就是對我們“跑什么道”“道怎么跑”“跑向什么道”的全面規劃,也就是我們的學科教學教什么、怎么教(學)、為什么而教(學)。如錫山高中化學組的學科宣言,最初是“聚合、聚智、聚變”,顯然只關注了學科特征,也就是“跑什么道”。后來改為“競賽學測,第一方陣;高考等級,絕對匹配”,好像回答了“跑向什么道”的問題,但直白的應試痕跡抹殺了學科信仰以人為本的本色。最后確定為“探尋物質世界,建構科學理論,體驗實驗魅力,形成化學觀念”,應該說這一學科宣言比較完整地體現了化學課程的特征。因此,構建科學的、系統的學科信仰要有全面的課程意識。
總之,基于信仰的教學,才能煥發學科的魅力,才能喚起學生的共鳴。可以說,信仰是教育的本真,沒有信仰就沒有靈魂,教育也就失去其生命的活力。教師應有遵循教育規律的教育信仰。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇十
從大學田徑教學在新時期體育教育教學活動的地位和作用上不難看出,大學師生應重視大學田徑教學,并依據田徑運動和項目的相關理論知識,用于大學田徑教學,筆者在下文中將探討新時期大學田徑教育改革的對應舉措。
當前大學的田徑教學內容不應局限于長短跑、起跑技術的教授,應將互動式教學和合作性教學相結合,同時采用現代化的教育手段將田徑教學內容以多媒體的形式展現出來,采用探究性教學和情景式教學來提升田徑教學的質量和教學效率。
大學田徑教學的考評內容不但牽涉到學生身體素質和技能指標元素,還要照顧到學生文化素質的培養和學習田徑項目時的心理素質的考評,在實際的考評工作中應運用直接考評和間接考評相結合的方法來進行,同時在有關數量指標和質量指標的運用上,要借鑒歐美等發達國家的考評模式,融合其合理、科學、適合我國大學田徑教學實際狀況的先進元素,并結合我國國情進行規范性設計。
1.3、從大學生的心智發展水準以及身體發展狀況來對田徑課程進行優化。
大學田徑教學課程的策劃和設立的一個基本要素就是大學生的心智發展準和智力水準的高低―――尤其是各類身體素質的實際狀況,在此前提下對傳統的田徑課程進行規范化改良,以適應新時期的田徑教學綱要和時代發展的需求。
1.4、課程設計多元化、靈活化。
第一,田徑課程在國外所有的大學中都是選修課,與其它課程共同組成了大學公共體育教學項目。雖然田徑運動對大學生的身心等方面都有較高的塑造價值,但這類運動并非完全適合所有學生。但是應該看到的是,田徑教學項目對學生的身心健康是有極大助益的,因此,應改善教學方法,提升學生學習田徑的積極性。第二,在設計田徑課程教案時,應使其多元化和靈活化,只有讓學生體驗到田徑課程的魅力,他們才會去認真學習,并養成長期運動的良好習慣。從健康的角度來說,學生唯有堅持一個或若干個體育項目的鍛煉,才能全面提升其身體素質和心理素質。在田徑項目的設立上不應無目的性的刪減某些“危險”運動,例如:撐桿跳、110(100)米欄、鐵餅、標槍、長距離障礙跑等等,因為這些運動在大學生中也有擁護者,而其本身亦有一定的教學價值。美國大學有專業的撐桿跳高“校隊”,有許多崇尚冒險的學生將撐桿跳作為自己的常規訓練項目。這些所謂的“高危”項目能培養學生積極進取、永不放棄的體育精神。并且,當學生完全掌握了這些運動技能以及教練對運動項目進行規劃后,其危險性可以控制在一個能夠接受的范疇內。因此,我國大學應依據學生的身體狀況,適當開展這些“高危”項目。
1.5、課程內容標準化、正式化。
針對某一部分學生對田徑運動積極性不高的情況,開展合作性學習是可行的,但是對田徑運動進行游戲化則不符合田徑運動發展的潮流。而國外在初中或小學不設立田徑課的原因是:中小學的運動場地、老師素質和學生素質使其無法設立標準化的田徑訓練課程。而非標準化、休閑化的田徑運動則無法體現田徑運動的真諦。田徑運動歷經一百多年的發展過程,也進行了必要的改革。發展到如今,田徑運動應該更加標準化和正規化,而教練也應將正統的田徑技術和戰術傳授給大學生。我國大學里的田徑課程,其思想和精神都是嚴謹的,它有一套獨特的系統,并非所有的運動都適應現代的大學生。而這一論點對我國大學的田徑教育課程改革具有重要的啟發作用。
1.6、課程交流國際化。
歐美等發達國家已經正式形成田徑技術交流圈,這使得歐洲的前衛技術和美國高校的商業化模式相互結合,從而令歐美在田徑教育上始終處于領先地位。因此,國際間的田徑經驗交流是極重要的。雖然改革開放給中國帶來一股清新之風,但是中國目前與其它國家的田徑經驗交流還未形成一個交流圈,這也正是大學田徑項目發展受阻的其中一個原因。盡管改革開放之后,與國外的學術交流有所增多,但直接的課程交流還很少。
1.7、教學、訓練一體化。
我國大學田徑課程教學是以田徑技術為而核心展開的,其運動觀念的樹立,可以幫助我國大學生學習到“最正宗”的田徑技戰術。而正宗的田徑技術一方面來源于生物力學原理;另一方面來自于技術解析。而研究結果表明:與田徑運動的規律和運動員個人特征相符合的技術就是“最正宗”的技術。所以,田徑教學不應過于呆板、枯燥或墨守成規,而應使學生了解其物理學原理,激勵學生在訓練中培養自己的“獨門絕技”。也就是說應激勵學生去發現和研討。在進行田徑教學的.改革時,應采取教學、訓練一體化的教學方法。該類教學方法有別于傳統模式的“灌輸式”教學方法,而是針對學生個體的傳授和引導。使學生在體驗、領悟田徑運動并提升田徑成績的過程中逐漸掌握田徑運動的真髓。該類教學方法有別于傳統教學方法,即是說,應注重學生技能的培養,而對動作方法不進行強制要求。在新歷史時期,學習型社會的概念已由一些專家率先提出。而在當今社會,只有會學習的人才是社會需要的復合型人才。所以,提倡主動學習和研究性學習是當今教學改革的新型要求。田徑課程的教學和訓練一體化是激勵學生主動學習的最佳教學形式,它可以促使學生積極參與到教學-學習活動中去,提升學生的合作式學習能力,是未來田徑發展的大勢所趨。
1.8、遵循田徑課程的內在規律,調整部分課程的講授順序,發揮技能遷移的功用。
因為田徑教學學時數的減少和學生身體素質的下降,田徑項目的開展在大學中遇到了阻礙。為了保障完成教學任務、不斷提升教學效率,在實施田徑教學的改革時,應依據田徑項目的內在規律,調整教學課程的教授程序,將所有的田徑項目分為走、跑、跳、投等四個教學版塊。這樣可以使同一環節的同一技術不再重復,從而提升教學質量。
2、結束語。
因為田徑教育教學在大學體育教育教學中的地位高、功能強,因此伴隨新時期大學田徑教學需求和培養需要,目前大學田徑教育教學的問題也正在不斷涌現。如何在新時代的大背景下,對大學田徑教育教學進行改革,是擺在大學師生面前的一個亟待解決的新課題。對于上文所提到的一些田徑改革的技巧和方法,被證明是卓有成效的。筆者希望通過本篇文章,為大學田徑教學的改革提供一定的參考依據。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇十一
(一)缺乏市場意識隨著知識經濟的進一步發展,經濟市場需要的已不再是傳統意義上的工具型外語人才,而是專業性強的復合型人才。一般情況下,本科英語專業的學生只有在高年級才會接觸翻譯課程,因此課時有限,但學習任務包含了翻譯史、翻譯技能訓練、翻譯理論等多個重點內容,所以教學時走馬觀花現象嚴重,學生無法得到應有的訓練,在學習時無法找到重點且盲目性較大[2]。學生無法深入了解文化、政治、經濟等領域的翻譯實務,因此學習難以滿足市場對人才的多元化需求。
(二)傳統教學模式根深蒂固筆者對多個大學英語翻譯教學模式進行了細致性研究,發現大多數英語翻譯教學模式仍沿用傳統的教學模式,即教師位于教學的主體地位,學生在學習過程中過于被動;翻譯時以教師的答案為標準,影響了學生自主翻譯觀念的形成;課堂教學和課后練習的材料均以句子為主,沒有培養學生語篇翻譯的意識;注重翻譯技巧的鍛煉,缺乏理論指導。這種教學理念只會使學生在學生中過于循規蹈矩,降低學生的學習興趣,進而降低教學質量。
(三)缺乏應用能力的培養翻譯能力是學生英語應用能力的主要體現,也是學生學習英語的重要部分。目前我國大學英語翻譯教學可總結為以下4點:教材不編、教師不講、學生不練、考試不考。由此可見,英語翻譯教學在英語教學不受重視,在這一教學地位的影響下,就難以談得上培養學生的應用能力了[3]。在英語專業教學中,教師只注重學生是否能通過英語專業四級、專業八級,平常的訓練也多以考試標準為主,不注重英語翻譯應用能力的培養,即使大部分學生通過了考試,卻連基本的實用性篇章都翻譯不出來,由此可見,英語翻譯能力培養的缺失在很大程度上降低了學生英語的實用性功能,因此必須對傳統教學模式進行改革創新。
(四)師資隊伍存在問題英語翻譯教學與英語口語教學和英語聽力教學不同,英語翻譯要求譯者必須了解語言、社會、科學等多個方面的知識,同時還需要掌握英語的語法、語言的運用能力。但目前我國大學英語專業翻譯教師大多達不到這一要求,嚴重缺乏學術訓練和職業訓練[4]。大多教師都滿足精讀課程、語法教學的要求,但翻譯實踐經驗和理論素養難以滿足教學需求。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇十二
摘要:隨著各國科學技術交流的不斷深化,科技英語翻譯的任務也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準確,精煉,嚴密的特點,忠實性成為科技英語翻譯必須遵守的原則。要確保忠實性的實現,在翻譯過程中就應遵循分析,轉換和重構的“三步走戰略”,使譯文具有可讀性。
關鍵詞:翻譯重視性原則原文譯文。
翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結構成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準確傳達,如果必要,可以不顧及原文的結構成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語文體的特點,進行翻譯時,采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無論是直譯還是意譯,忠實是必須遵守的原則。
早在18實際末葉,國外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書中提出了著名的三原則;a,譯文應完整地再現原文的思想內容;b,譯文的風格,筆調應與原文的性質相同;c,譯文應該像原文一樣流暢自然。他強調的是譯文與原文在思想,風格,筆調,行文等方面的對等,實質上就是“忠實性”中“一致性”的反映。這是忠實性最初也是最重要的階段。在進行案例翻譯過程中,譯者客觀地分了原文內容,也謹以科技文體要求。用中文再現了空氣三大污染物的來源及危害。
但是在翻譯過程中,譯者發現根據原文做出的譯文有多處不符合漢語使用規范。意識到翻譯的忠實性不只停留在對原文的完全對等輸出狀態。翻譯時還應考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性。科技英語文章大量使用名詞化結構,廣泛使用被動語句,常用前置性陳述,但是漢語行文結構中少有這樣的語法現象。如果按原文結構翻譯,譯文將有些句子主語缺失,陳述對象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過程中,補全了原文缺失的主語,賓語,以及意義,對有些句子語序做了調整,使其更符合漢語讀者的習慣。這樣的改動是對原文更加充分的翻譯,在表達清楚原文的基礎上,又滿足了讀者的需求,使忠實性原則更加切合實際地體現了出來。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇十三
有道詞典背靠其強大的搜索引擎(有道搜索)后臺數據和“網頁萃取”技術,從數十億海量網頁中提煉出傳統詞典無法收錄的各類新興詞匯和英文縮寫,如影視作品名稱、品牌名稱、名人姓名、地名、專業術語等。由于互聯網上的網頁內容是時刻更新的,因此有道桌面詞典提供的詞匯和例句也會隨之動態更新,以致將互聯網上最新、最酷、最鮮活的中英文詞匯及句子一網打盡。
下載地址:有道詞典。
實時收錄最新詞匯。
基于有道詞典獨創的“網絡釋義”技術,為您提供最佳翻譯結果。輕松囊括互聯網上最新最流行的詞匯,orz這樣的網絡詞語也不放過。
海量例句一鍵查詢。
2300萬條例句一鍵查詢,還可根據單詞釋義選擇相關例句,幫您更加準確理解單詞語境,活學活用。
強力智能屏幕取詞。
融入ocr強力取詞功能,可在多款瀏覽器、圖片、pdf文檔中輕松取詞。可準確辨別英文變形詞,實現詞組取詞。同時“有道指點”技術為您提供豐富的人物、影訊、百科等內容。
專業權威大詞典。
完整收錄《21世紀大英漢詞典》、《新漢英大辭典》、《現代漢語大詞典》等多部專業權威詞典,詞庫大而全,查詞快又準。
多國語言翻譯。
集成中、英、日、韓、法五種語言專業詞典,切換語言環境,即可選擇多國語言輕松查詢,
英文、日文全文翻譯。
實現快速準確的全文翻譯,還可自動檢測語言環境,輕松翻譯英文、日文長句及文章段落。
其他功能:
內容豐富的百科全書。
融入全球最大的中文百科全書,一站式的網絡參考書與知識查詢平臺。查的不僅是單詞,還有更豐富的百科知識供您瀏覽。
純正英文單詞發音。
提供標準清晰的純正英文語音朗讀示范,可實現邊看邊聽,幫您有效記憶單詞,學習口語發音。
權威漢語大詞典。
加入權威《現代漢語大詞典》,實現漢語成語、生僻字的直觀釋義,為您提供準確高效的漢語寶典。
便捷的網絡單詞本。
可隨時添加單詞,并使單詞本與服務器保持實時同步,方便您在任何地方學習單詞。同時支持導入導出、編輯分類等多項功能,大大提高英語學習效率。
本地詞庫大擴容。
完整收錄《21世紀大英漢詞典》及《新漢英大辭典》,本地詞庫大擴容。下載有道詞典本地增強版,離線也能查單詞。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇十四
乙方全名:____________。
法定地址:____________。
法定地址:____________。
甲乙雙方經友好協商,就資料翻譯服務事宜簽訂此合同。合同中價格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計為字(終以實際的翻譯字數為準),甲方同意為此交付對應的服務費用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數超過了合同約定字數,則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權僅支付乙方翻譯費用總額的50%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(確認期)對其予以確認,包括數量和質量。超過兩日甲方未做任何答復,則視為甲方對乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負責所有翻譯后的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準備簡單裝訂后的一套打印件(與相應的原文裝訂在一起)。
四、費用計算方法:按中文版“字數”的統計數字為準。翻譯費用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內甲方應全額支付整個翻譯款項。
六、原文版權:甲方保證其提供的資料有正當來源,保證其享有對該資料的翻譯權,據此,。
翻譯行為將不會侵犯第三方的版權或著作權,亦不會侵犯第三方的其它任何權利。
七、譯文版權:翻譯后形成的資料版權屬甲方。
八、質量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時間內將整個翻譯項目的進度。
計劃提供于甲方參考,同時就翻譯項目中出現的一些疑問提出咨詢。甲方有義務回答。
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結果,亦不對由此產生的直接或間接的結果負責,甲方如認為所接收的譯文存有缺陷,應在確認期內通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時間內糾正改善或修改后仍然存在嚴重的錯誤,乙方應該將翻譯總費用的50%退還給甲方。
九、有限責任:乙方在本合同下負有如下有限責任:
(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內容透露給第三方,也不得擅自將這些機密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權利(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規則和習慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責條款:乙方在本合同下對下列事件不負任何直接或連帶責任:
(1)因甲方侵犯第三方版權/專利權而引起的第三方的一切及任何損失;。
(2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;。
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;。
(4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。
十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務費用,確認期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經甲乙雙方協商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續合同的,合同將中止執行。
十三、保密條款;關于本合同及其相關的內容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護雙方的權益。
十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:____________。
乙方簽名蓋章:____________。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇十五
一、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性,實時性負責。
二、負責國外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日常客戶英語資料的翻譯,對相關中英文資料進行整理并歸檔保存。
四、各種生產資料的中外文互譯,協助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國外客戶訂單。
六、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性、實時性負責。
七、公司領導安排的其他臨時性任務。
八、從業人員在工作之余還應繼續學習,不斷提高專業方面的水平。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇十六
姓名:陳xx。
性別:女。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢。
戶籍:廣東。
年齡:26。
現所在地:嘉應。
身高:164cm。
聯系電話:135**27758。
電子郵箱:xxxxx@。
求職意向。
希望崗位:行政/后勤、英語翻譯、教師。
工作年限:職稱:無職稱。
期望月薪:面議。
求職類型:全職。
到崗時間:隨時。
工作經歷。
起止年月:20xx-08~20xx-02。
公司名稱:廣州市**燃料電池有限公司。
公司性質:民營企業所屬行業:能源/原材料。
擔任職務:英文翻譯&總經理助理(行政、人事)。
工作描述:主要負責公司參展、網站、文件、各類說明書、合同、聯絡函、報告等的翻譯,接待外賓、商務談判等外事溝通;協助總經理管理公司,處理一些行政人事方面的事務、政府項目申報等。
離職原因:公司搬遷。
起止年月:20xx-08~20xx-07。
公司名稱:廣東外語外貿大學**商學院。
公司性質:其它所屬行業:教育/培訓/院校。
擔任職務:英文教師。
工作描述:在一年的教育工作中,本人致力于英語口語,英語聽力,商務英語等方面的'教育,一邊教書育人,一邊從中學習提高自己,特別是在商務英語方面的知識。在本人所教的外貿英語專業的學生中,大部分通過了英語博思等級考試。
離職原因:職業轉型。
志愿者經歷。
起止年月:20xx-07~20xx-08。
公司名稱:廣青志愿者總隊廣州驕傲分隊。
擔任職務:小學教師。
工作描述:廣東青志愿者總隊廣州驕傲分隊龍川縣支教活動,擔任二年級英語教師。
教育背景。
畢業院校:嘉應學院。
最高學歷:本科獲得學位:學士。
專業:英語。
培訓經歷。
起始年月終止年月學校(機構)專業獲得證書證書編號。
20xx0920xx-06嘉應學院英語tem8、cet6、普通話2乙、計算機一級。
語言能力。
外語:英語精通。
國語水平:精通。
粵語水平:一般。
自我評價。
執行力、條理性、溝通、責任心、學習能力強,比較細心。無論是在工作還是生活里,都注重團隊精神。通過英語專業八級,英語聽說讀寫能力強,并在空余時間認真學習商展、廣告說明、汽車零配件、外貿等方面的英語知識。熟練使用office等各種辦公軟件。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇十七
簡歷編號:
更新日期:
無照片。
姓名:
應屆畢業生求職網。
國籍:
中國。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖南。
身材:
162cmkg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
23歲。
培訓認證:
誠信徽章:
求職意向及工作經歷。
人才類型:
應屆畢業生。
應聘職位:
工作年限:
職稱:
無職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時。
1500--。
希望工作地區:
廣州深圳珠海。
個人工作經歷:
教育背景。
畢業院校:
宜賓學院。
最高學歷:
本科獲得學位:學士學位。
畢業日期:
所學專業一:
英語。
所學專業二:
受教育培訓經歷:
學校(機構)。
專業。
獲得證書。
證書編號。
-08。
四川省宜賓學院。
英語。
英語專業八級。
eviii0910061781。
語言能力。
外語:
其它外語能力:
日語一般。
國語水平:
良好。
粵語水平:
一般。
工作能力及其他專長。
本人樂觀,有耐心,樂于與人協調合作。做事仔細認真,能很快適應環境。
專業方面,已過英語八級,聽、說、讀、寫能力強,能與外商溝通。
熱愛文字工作,曾在校刊發表文章,大學征文比賽曾獲一等獎。
詳細個人自傳。
個人聯系方式。
通訊地址:
聯系電話:
130xxxxxxxxxx。
家庭電話:
手機:
qq號碼:
電子郵件:
個人主頁:
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇十八
年齡:23。
戶口所在:河源。
國籍:中國。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢族。
培訓認證:未參加。
身高:153cm。
誠信徽章:未申請。
體重:40kg。
人才測評:未測評。
我的特長:
求職意向。
人才類型:應屆畢業生。
應聘職位:人事專員,人事助理,英語翻譯。
工作年限:0。
職稱:無職稱。
求職類型:實習。
可到職日期:三個月以后
月薪要求:面議。
希望工作地區:深圳,深圳,深圳。
工作經歷。
廣東移動花都分公司。
公司性質:國有企業。
所屬行業:通信/電信/網絡設備。
擔任職位:客服。
離職原因:考證。
花都不夜天酒店。
公司性質:民營企業所屬行業:快速消費品(食品,飲料,化妝品)。
擔任職位:服務員。
工作描述:
3.及時為客人問茶、斟茶、派巾等等。
離職原因:準備期末考試。
金輪柯式印刷有限公司。
公司性質:民營企業。
所屬行業:造紙/印刷。
擔任職位:前臺招待。
工作描述:
2.接聽電話,以真誠甜美的聲音,展現公司良好的形象。
離職原因:上大學。
教育背景。
畢業院校:廣東行政職業學院。
最高學歷:大專。
獲得學位:。
起始年月終止年月學校(機構)所學專業獲得證書證書編號。
語言能力。
外語:英語優秀。
粵語水平:優秀。
其它外語能力:
國語水平:優秀。
工作能力及其他專長。
本人已獲得大學英語六級證書及高級秘書證,具有扎實的英語基礎,能熟練處理日常商務函電和具備一定的聽、說、讀、寫及翻譯能力;熟悉計算機網絡、熟練掌握辦公自動化。
為人忠誠勤懇、積極向上,崇尚團隊合作精神。能不斷學習新知識,能將管理經驗靈活運用于工作中。
本人勤奮踏實,工作認真負責,自學能力強;性格開朗,容易與人相處,注重團隊協作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇十九
一、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性,實時性負責。
二、負責國外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日常客戶英語資料的翻譯,對相關中英文資料進行整理并歸檔保存。
四、各種生產資料的中外文互譯,協助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國外客戶訂單。
六、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性、實時性負責。
七、公司領導安排的其他臨時性任務。
八、從業人員在工作之余還應繼續學習,不斷提高專業方面的水平。
教育的英語帶翻譯教育的英語(優質20篇)篇二十
首先暑假初期,各位考生應當對英語語法有大概系統的了解,熟悉5種簡單句型,三大從句以及特殊結構,這樣我們才能在遇到翻譯真題時分清句子的結構,從而采取相應的翻譯方法。如果有同學仍然沒有自己復習一遍語法,需要在復習翻譯前大致了解基本語法知識點,作一個鋪墊。
在了解了基本的語法知識后,我們正式進入復習。首先,我們的全部聯系要以真題為基礎,這一階段分析句子的范圍在1990-20xx。在最初階段,一定不要盲目追求速度,我們可以一天只翻譯一個句子。但是這種翻譯并不是查出所有的詞語然后翻譯成句就草草了事,因為很多同學基本是在“看”翻譯,看到一句話,在頭腦中思考一遍,思考出大概的翻譯內容,然后就直接對照答案了,在這里想提醒各位考生,這種方式是很難進步的,翻譯是一定要落實到筆頭的,只有寫出來才能發現自己的問題出在哪里。而且只“看”翻譯會給學生造成虛假的印象,認為自己差不多都能翻譯出來,但實際上如果落實到筆頭就會發現很多語句并不通順,所以建議考生,如果想在翻譯上有進步,一定要踏踏實實的寫下來,不要怕費時間。
建議實行四步翻譯法,幫助你快速提高翻譯。
第一步,在不借助任何詞典的情況下根據自己的理解翻譯一遍;
第二步,對自己的第一遍譯文進行修改,從詞語搭配到句子通順、邏輯方面都要進行修改;
第三步,查出生詞,并且再根據自己對翻譯新的理解寫出一遍翻譯并進行潤色;
最后一步,對照答案,找出自己的譯文與標準答案的區別,并寫出為何譯文要這樣翻譯,這樣翻譯有什么優點,而自己的譯文差在哪里,以后要如何注意。
只有通過一步步的不斷修改,才能在這個漸進的過程中得到進步。真正認認真真弄懂一道題,比模模糊糊做完10道題收獲更大,希望同學們不要急躁,不要認為時間不夠用了,多做幾道題,做而不會,所耗費的時間做的都是無用功。考生們切記要注意。
最后,希望同學們反復回看自己翻譯的句子,記憶其中出現的生詞、短語,某些語句的翻譯方法等,不斷加強鞏固,直到達到提到這個句子便能說出全部知識點,并且翻譯成標準的譯文為止。