學(xué)習(xí)英文可以幫助我們更好地與世界各地的人進(jìn)行溝通和交流。接下來是一些英文學(xué)習(xí)的實(shí)用技巧和方法,希望對(duì)大家的英文學(xué)習(xí)有所啟發(fā)。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇一
1,之所以很多人使用百度、谷歌或者有道翻譯以后常常出現(xiàn)各種錯(cuò)誤,有一部分的原因就在于這些軟件對(duì)于句子構(gòu)造的理解過于簡(jiǎn)單,沒有全文意識(shí),這是翻譯的一大禁忌,容易造成文章前后矛盾。
更別說一些軟件連基本句子都會(huì)出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,整個(gè)句子只是簡(jiǎn)單的短語堆砌這樣的錯(cuò)誤。
2,對(duì)于專有名詞,幾乎所有的軟件都是使用單詞或者短語的堆砌(就目前而言尚未發(fā)現(xiàn)例外),所以個(gè)人并不建議大家在搜索專有名詞時(shí)使用有道或者谷歌。
3,還有一種情況是根據(jù)文章內(nèi)容的特殊性產(chǎn)生的,由于我們的論文大多涉及bf,xf,jw等特殊性極強(qiáng)的領(lǐng)域,這些領(lǐng)域里面的部門名稱、儀器裝備、制度理念都具有特殊性,必須與官方保持一致。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇二
第一,首先大家可能想到的就是上網(wǎng)去找翻譯軟件。
這也是很多同學(xué)優(yōu)先采用的方法,然后就會(huì)被指出各種語法錯(cuò)誤,格式錯(cuò)誤。
導(dǎo)師就會(huì)告訴你英文摘要要自己撰寫。
第二,大部分走到第二步就是上網(wǎng)把各種翻譯軟件試一遍,覺得哪句話翻譯的比較接地氣就用哪句話。
然后把所有的拼湊起來用。
其實(shí)這樣一來很多時(shí)態(tài),單復(fù)數(shù)沒辦法統(tǒng)一,還是有很多的問題。
第三,如果經(jīng)濟(jì)比較寬裕的話,可以上網(wǎng)去搜那種英語翻譯的,最好找那種專業(yè)對(duì)口的,這樣的話有些專業(yè)術(shù)語才不會(huì)錯(cuò)誤。
但是一般這種網(wǎng)絡(luò)翻譯的價(jià)格比較昂貴,都以百字計(jì)價(jià),可以稍微砍價(jià)。
第四,除了上網(wǎng)找翻譯軟件,word會(huì)自帶翻譯功能。
選中文字,右擊鼠標(biāo),選擇翻譯即可。
不過自動(dòng)翻譯的都有些問題,需要加以完善。
第五,除了去某寶找翻譯人員,在一些網(wǎng)站翻譯的時(shí)候,也有人工翻譯,可以去咨詢一下。
專業(yè)人士翻譯的水平相對(duì)高一些。
第六,如果要求比較嚴(yán)格,經(jīng)濟(jì)又不寬裕的話,可以去找同學(xué)幫忙。
可以去找英語成績(jī)比較好的同學(xué),以前的英語老師,英語專業(yè)的學(xué)生,還可以找出國留學(xué)的同學(xué)幫忙。
讓他們幫忙看看其中的語法錯(cuò)誤。
不過要注意時(shí)差哦,不要打擾了別人休息。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇三
隨著時(shí)間的流逝兩年半的研究生生活即將結(jié)束,5見今回想近階段的學(xué)習(xí)與生活,雖然頗有忙碌但卻十分充實(shí),心中仍有懷想之情。在此碩士畢業(yè)論文即將完成之際,看著這密密麻麻的文稿,雖然存在諸多不足,但卻傾注了很多師長(zhǎng)親朋的關(guān)注和幫助,感激之情油然漫溢。謹(jǐn)此向曾給予我?guī)椭椭С值娜藗儽硪灾孕牡母兄x!
首先,我要感謝我的導(dǎo)師馮德連教授。用全球價(jià)值鏈理論來研究鞋類產(chǎn)業(yè)集群的升級(jí),這在國內(nèi)還是一個(gè)比較新穎的課題,在寫作過程中存在著很多困難,沒有馮老師深邃的洞察力和悉心的指導(dǎo),就不會(huì)有這篇文章的面世。本文從選題到撰寫到修改和定稿,馮老師在這個(gè)過程中給予了許多指導(dǎo)和建議,在此對(duì)馮老師表示衷心的感謝。在學(xué)習(xí)之夕卜,馮老師教誨我們做人做事的道理,他獨(dú)到的見解、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖黠L(fēng)和以身作則的生活態(tài)度也使我受益良多,欽佩不已。
其次,我要感謝我的母校安徽財(cái)經(jīng)大學(xué)和在研究生學(xué)習(xí)階段對(duì)我孜孜教誨的老師們,是你們的辛勤勞動(dòng)和無私奉獻(xiàn)讓我不斷進(jìn)步;也是你們讓我在以后的人生道路上勇往直前,因?yàn)槟銈兪俏覉?jiān)強(qiáng)的后盾。另外,我要感謝我的父母,他們的關(guān)懷和鼓勵(lì)是支持我應(yīng)對(duì)困難、迎接挑戰(zhàn)的最大動(dòng)力。感謝我的同門師兄弟姐妹們,們經(jīng)常和我相互切磋交流,使我能夠集思廣益,并且陪我度過了愉快而又難忘的兩年半的研究生生活,在此一并致謝。
最后,衷心感謝評(píng)閱本文的專家和教授,歡迎批評(píng)指正!
文檔為doc格式。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇四
學(xué)術(shù)論文摘要是對(duì)論文內(nèi)容的概括性敘述,因此他的邏輯性一般都很強(qiáng),句子結(jié)構(gòu)緊湊,修飾成分較多。
因此在翻譯摘要時(shí),首先要確定句子的主干,弄清楚每個(gè)句子成分之間的邏輯關(guān)系和邏輯順序,然后用簡(jiǎn)明扼要、生動(dòng)醒目的詞匯來表達(dá)原文的意思。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇五
語法錯(cuò)誤是翻譯當(dāng)中比較常見的一種錯(cuò)誤,同時(shí)也是最為嚴(yán)重的錯(cuò)誤,如果做論文摘要翻譯,一定要避免此類錯(cuò)誤的發(fā)生,因?yàn)橐粋€(gè)語法錯(cuò)誤就可能導(dǎo)致整段話失去原有意思,同時(shí)也要避免時(shí)態(tài)錯(cuò)誤,一般只用第三人稱和現(xiàn)在時(shí)。
所以,對(duì)于論文摘要的翻譯,我們要花時(shí)間仔細(xì)推敲,有條件的話盡量找一個(gè)母語級(jí)的人進(jìn)行審校。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇六
文章標(biāo)題(三號(hào)黑體,并居中)。
(姓名,班級(jí),學(xué)號(hào))(小五號(hào)宋體,并居中)。
摘要(小五號(hào)黑體):摘要內(nèi)容(將論文的內(nèi)容用200字以內(nèi)的文字進(jìn)行概括,小五號(hào)宋體)。
關(guān)鍵詞(小五號(hào)黑體):關(guān)鍵詞內(nèi)容(選取4—6個(gè)詞作為關(guān)鍵詞,小五號(hào)宋體)。
1引言(一級(jí)標(biāo)題,四號(hào)黑體,左對(duì)齊)。
2正文一級(jí)小標(biāo)題(一級(jí)標(biāo)題,四號(hào)黑體,左對(duì)齊)。
2.1正文二級(jí)小標(biāo)題(五號(hào)黑體)(二級(jí)標(biāo)題,五號(hào)黑體,左對(duì)齊)。
正文內(nèi)容,通欄(正文行距設(shè)置為單倍行距;五號(hào)宋體,英文為timesnewroman,字符間距和字符位置設(shè)置為標(biāo)準(zhǔn)。)。
版面統(tǒng)一使用a4格式(21×29.7厘米)。
排版方向?yàn)榭v向、單欄。
頁邊距:上2.6厘米,下2.2厘米,左2.6厘米,右2.6厘米。
頁眉距邊界1.5厘米,頁腳距邊界1.5厘米。
頁號(hào)為“-1-”格式。
注意文中若出現(xiàn)圖、表格、公式或注釋的,具體的格式如下:
圖:圖應(yīng)有圖名、圖號(hào),為宋體五號(hào)字,居中,列在圖的下方;圖按全文順序編號(hào)。
表格:表格應(yīng)有表名、表號(hào),為宋體五號(hào)字,居中,列在表的上方;表格按全文順序編號(hào)。
公式:公式書寫應(yīng)起一行,公式內(nèi)容居中,公式后應(yīng)注明序號(hào),按章順序編號(hào),靠右。
如:
(1)在正文中引用此公式時(shí),應(yīng)寫為“式(1)”。
注釋:統(tǒng)一采用腳注,按每頁重新編號(hào)。
注釋項(xiàng)的內(nèi)容參照參考文獻(xiàn),序號(hào)置于圓括號(hào)內(nèi)。
參考文獻(xiàn)(五號(hào)黑體)。
參考文獻(xiàn)內(nèi)容(小五號(hào)宋體)各類參考文獻(xiàn)條目的編排格式及示例如下:
(1)連續(xù)出版物。
序號(hào).主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[j].刊名,出版年份,卷號(hào)(期號(hào)):起止頁碼.
(2)專著。
序號(hào).主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[m].出版地:出版者,出版年:起止頁碼.
(3)論文集。
序號(hào).主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[c].主編.論文集名.出版地:出版者,出版年:起止頁碼.
例如:[6]孫品一.高校學(xué)報(bào)編輯工作現(xiàn)代化特征[c].中國高等學(xué)校自然科學(xué)學(xué)報(bào)研究會(huì).科技編輯學(xué)論文集(2).北京:北京師范大學(xué)出版社,1998:10-22.
(4)學(xué)位論文。
序號(hào).主要責(zé)任.文獻(xiàn)題名[d].保存地:保存單位,年份.
例如:[7]張和生.地質(zhì)力學(xué)系統(tǒng)理論[d].太原:太原理工大學(xué),1998.
(5)報(bào)告。
序號(hào).主要責(zé)任.文獻(xiàn)題名[r].報(bào)告地:報(bào)告會(huì)主辦單位,年份.
例如:[9]馮西橋.核反應(yīng)堆壓力容器的lbb分析[r].北京:清華大學(xué)核能技術(shù)設(shè)計(jì)研究院,1997.
(6)專利文獻(xiàn)。
序號(hào).專利所有者.專利題名[p].專利國別:專利號(hào),發(fā)布日期.
(7)國際、國家標(biāo)準(zhǔn)。
序號(hào).標(biāo)準(zhǔn)代號(hào),標(biāo)準(zhǔn)名稱[s].出版地:出版者,出版年.
例如:[1]gb/t16159—1996,漢語拼音正詞法基本規(guī)則[s].北京:中國標(biāo)準(zhǔn)出版社,1996.
(8)報(bào)紙文章。
序號(hào).主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[n].報(bào)紙名,出版日期(版次).
(9)電子文獻(xiàn)。
序號(hào).主要責(zé)任者.電子文獻(xiàn)題名[文獻(xiàn)類型/載體類型].電子文獻(xiàn)的出版或可獲得地址,發(fā)表或更新的期/引用日期(任選).
例如:[21]王明亮.中國學(xué)術(shù)期刊標(biāo)準(zhǔn)化數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)工程的[eb/ol].
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇七
1,通過以往的論文研讀,看看他們?cè)诜g到這個(gè)詞的時(shí)候用的是什么。
不過切記不能偏聽一家之言,必須多看幾篇,尤其是核心期刊上的英文摘要,比較可靠一些。
2,通過網(wǎng)站的。搜索,看看官方對(duì)這個(gè)詞是怎么定義的。
尤其是這些部門在對(duì)外交流中所使用的表達(dá)。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇八
1,之所以很多人使用百度、谷歌或者有道翻譯以后常常出現(xiàn)各種錯(cuò)誤,有一部分的原因就在于這些軟件對(duì)于句子構(gòu)造的理解過于簡(jiǎn)單,沒有全文意識(shí),這是翻譯的一大禁忌,容易造成文章前后矛盾。
更別說一些軟件連基本句子都會(huì)出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,整個(gè)句子只是簡(jiǎn)單的短語堆砌這樣的錯(cuò)誤。
2,對(duì)于專有名詞,幾乎所有的軟件都是使用單詞或者短語的堆砌(就目前而言尚未發(fā)現(xiàn)例外),所以個(gè)人并不建議大家在搜索專有名詞時(shí)使用有道或者谷歌。
3,還有一種情況是根據(jù)文章內(nèi)容的特殊性產(chǎn)生的,由于我們的論文大多涉及bf,xf,jw等特殊性極強(qiáng)的領(lǐng)域,這些領(lǐng)域里面的部門名稱、儀器裝備、制度理念都具有特殊性,必須與官方保持一致。
二、翻譯專有名詞的要點(diǎn)。
1,通過以往的論文研讀,看看他們?cè)诜g到這個(gè)詞的時(shí)候用的是什么。
不過切記不能偏聽一家之言,必須多看幾篇,尤其是核心期刊上的英文摘要,比較可靠一些。
2,通過官方的網(wǎng)站的搜索,看看官方對(duì)這個(gè)詞是怎么定義的。
尤其是這些部門在對(duì)外交流中所使用的表達(dá)。
這些方法必須要大量閱讀和搜索,如果你沒有時(shí)間,就來找我們翻譯吧~(對(duì)的,最后這句是廣告)。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇九
[摘要]對(duì)于國人來說,李安導(dǎo)演的電影《臥虎藏龍》并不陌生。
不管在文化層面,還是在語言層面,《臥虎藏龍》確實(shí)算得上成功之作。
這部電影能獲得奧斯卡大獎(jiǎng)實(shí)至名歸。
其中,《臥虎藏龍》的英文字幕翻譯一直被視為經(jīng)典,其所運(yùn)用的翻譯方法值得細(xì)細(xì)品味。
譯者在字幕翻譯中運(yùn)用了歸化法、異化法等,使得這部電影更好地被國外觀眾接受。
本文主要以《臥虎藏龍》的英文字幕翻譯為例,來談?wù)勛帜环g策略的使用,具有一定的現(xiàn)實(shí)意義和指導(dǎo)意義。
[關(guān)鍵詞]《臥虎藏龍》;字幕翻譯策略;現(xiàn)實(shí)意義。
作為一門具有國際性和綜合性的藝術(shù)形式,電影在文化交流中的重要作用不言而喻,它擁有獨(dú)特的魅力吸引著全球范圍內(nèi)的觀眾。
隨著我國改革開放力度的不斷加強(qiáng),我國已經(jīng)主動(dòng)引入大量?jī)?yōu)秀的國際影片,這些電影在拓展我國人民國際視野方面起到了不容小覷的作用。
我國也出口了一定量的國產(chǎn)影片,將我國的形象通過影片傳播出去。
然而,我國出口的影片遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于進(jìn)口的影片,為了更好地宣傳我國,國內(nèi)不少學(xué)者認(rèn)為,我國應(yīng)該多翻譯一些國產(chǎn)影片,弘揚(yáng)我國文化。
很多觀眾對(duì)《臥虎藏龍》并不陌生,這部由李安執(zhí)導(dǎo),周潤(rùn)發(fā)、章子怡、楊紫瓊等人主演的國產(chǎn)電影在上映之初就收到了不同凡響的效果,并以一億美元的票房刷新了外國影片在北美的票房。
這部影片之所以能獲得這么大的成功,一部分原因在于它的字幕翻譯做得好,譯者充分考慮到了國外觀眾的接受規(guī)律,同時(shí)也將中華文化特征形象地表達(dá)出來。
無疑,我們?cè)凇杜P虎藏龍》這部電影中看到很好地使用字幕翻譯策略,正是這些策略的有效使用,幫助英語國家的人更好、更快地接受了這部電影。
這部電影所收獲的成功也是有目共睹的。
眾所周知,語言與文化密不可分,它不僅能反映一個(gè)國家的物質(zhì)文化和精神文化,還能反映這個(gè)國家的社會(huì)風(fēng)俗和宗教信仰。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇十
論文題目:論法治視野下信訪功能的定位。
國家把信訪的功能定位在政治參與和權(quán)力監(jiān)督方面,而公民更愿意定位在權(quán)利救濟(jì)方面。
由于公民對(duì)信訪功能的定位和國家原初的定位產(chǎn)生了一定偏差,這使得國家在應(yīng)對(duì)以權(quán)利救濟(jì)為目的的信訪問題時(shí),難免帶有功利主義的目的。
從比較法的角度,信訪權(quán)更接近于國外憲法所普遍確認(rèn)的“請(qǐng)?jiān)笝?quán)”。
就請(qǐng)?jiān)笝?quán)發(fā)展軌跡來看,早期的請(qǐng)?jiān)笝?quán)兼具政治參與和權(quán)利救濟(jì)的雙重功能,之后隨著司法救濟(jì)制度的完善,大量的私人糾紛主要訴諸司法程序解決,請(qǐng)?jiān)笝?quán)的權(quán)利救濟(jì)功能逐漸式微甚至消失,今天請(qǐng)?jiān)钢饕鳛橐环N直接政治參與的方式而存在。
請(qǐng)?jiān)笝?quán)在現(xiàn)代成熟憲政國家中的發(fā)展變遷圖景為我們思考信訪在我國如何進(jìn)行功能轉(zhuǎn)換提供了思路。
我國應(yīng)通過完善司法救濟(jì)制度逐步把權(quán)利救濟(jì)功能從信訪中剝離出來,使信訪回到原初的政治參與和權(quán)力監(jiān)督的功能上來。
論文題目:運(yùn)用因子分析法評(píng)價(jià)我國環(huán)保類上市公司績(jī)效。
對(duì)污水處理類上市公司應(yīng)著重加強(qiáng)其周轉(zhuǎn)能力,提高資金流動(dòng)性。
對(duì)廢氣處理類上市公司應(yīng)提高產(chǎn)品市場(chǎng)占有率及盈利能力。
對(duì)利潤(rùn)率較低的企業(yè),適應(yīng)減少投少規(guī)模,轉(zhuǎn)換經(jīng)營業(yè)務(wù),以提高企業(yè)資產(chǎn)利用率和凈資產(chǎn)收益率。
畢業(yè)論文摘要的書寫方法和技巧【3】。
1.摘要的作用。
摘要也就是內(nèi)容提要,是論文中不可缺少的一部分。
論文摘要是一篇具有獨(dú)立性的短文,有其特別的地方。
它是建立在對(duì)論文進(jìn)行總結(jié)的基礎(chǔ)之上,用簡(jiǎn)單、明確、易懂、精辟的語言對(duì)全文內(nèi)容加以概括,留主干去枝葉,提取論文的主要信息。
作者的觀點(diǎn)、論文的主要內(nèi)容、研究成果、獨(dú)到的見解,這些都應(yīng)該在摘要中體現(xiàn)出來。
好的摘要便于索引與查找,易于收錄到大型資料庫中并為他人提供信息。
因此摘要在資料交流方面承擔(dān)著至關(guān)重要的作用。
2.書寫摘要的基本規(guī)范和原則。
摘要在篇幅方面的限定,不同的學(xué)校和機(jī)構(gòu)有不同的要求,通常中文摘要不超過300字,英文摘要不超過250個(gè)實(shí)詞,中英文摘要應(yīng)一致。
畢業(yè)論文摘要可適當(dāng)增加篇幅。
(2)多向指導(dǎo)教師請(qǐng)教,并根據(jù)提供的意見及時(shí)修改,以期達(dá)到更高水平。
(3)摘要是完整的短文,具有獨(dú)立性,可以單獨(dú)使用。
即使不看論文全文的內(nèi)容,仍然可以理解論文的主要內(nèi)容、作者的新觀點(diǎn)和想法、課題所要實(shí)現(xiàn)的目的、采取的方法、研究的結(jié)果與結(jié)論。
(4)敘述完整,突出邏輯性,短文結(jié)構(gòu)要合理。
(5)要求文字簡(jiǎn)明扼要,不容贅言,提取重要內(nèi)容,不含前言、背景等細(xì)節(jié)部分,去掉舊結(jié)論、原始數(shù)據(jù),不加評(píng)論和注釋。
采用直接表述的方法,刪除不必要的文學(xué)修飾。
摘要中不應(yīng)包括作者將來的計(jì)劃以及與此課題無關(guān)的內(nèi)容,做到用最少的文字提供最大的信息量。
(6)摘要中不使用特殊字符,也不使用圖表和化學(xué)結(jié)構(gòu)式,以及由特殊字符組成的數(shù)學(xué)表達(dá)式,不列舉例證。
3.摘要的四要素。
目的、方法、結(jié)果和結(jié)論稱為摘要的四要素。
(1)目的:指出研究的范圍、目的、重要性、任務(wù)和前提條件,不是主題的簡(jiǎn)單重復(fù)。
(2)方法:簡(jiǎn)述課題的工作流程,研究了哪些主要內(nèi)容,在這個(gè)過程中都做了哪些工作,包括對(duì)象、原理、條件、程序、手段等。
(3)結(jié)果:陳述研究之后重要的新發(fā)現(xiàn)、新成果及價(jià)值,包括通過調(diào)研、實(shí)驗(yàn)、觀察取得的數(shù)據(jù)和結(jié)果,并剖析其不理想的局限部分。
(4)結(jié)論:通過對(duì)這個(gè)課題的研究所得出的重要結(jié)論,包括從中取得證實(shí)的正確觀點(diǎn),進(jìn)行分析研究,比較預(yù)測(cè)其在實(shí)際生活中運(yùn)用的意義,理論與實(shí)際相結(jié)合的價(jià)值。
4.撰寫步驟。
摘要作為一種特殊的陳述性短文,書寫的步驟也與普通類型的文章有所不同。
摘要的寫作時(shí)間通常在論文的完成之后,但也可以采用提早寫的方式,然后再邊寫論文邊修改摘要。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇十一
(1)摘要中應(yīng)排除本學(xué)科領(lǐng)域已成為常識(shí)的內(nèi)容;切忌把應(yīng)在引言中出現(xiàn)的內(nèi)容寫入摘要;一般也不要對(duì)論文內(nèi)容作詮釋和評(píng)論(尤其是自我評(píng)價(jià))。
(2)用簡(jiǎn)單而直接的句子。避免使用成語、俗語或不必要的技術(shù)性用語。
(3)刪除無意義的或不必要的字眼。但也不要矯枉過正,將應(yīng)有的字眼過份刪除,如在英文中不應(yīng)刪除必要的冠詞如aanthe等。
(4)盡量少用縮寫字。在英文的情況較多,量度單位則應(yīng)使用標(biāo)準(zhǔn)化者。特殊縮寫字使用時(shí)應(yīng)另外加以定義。
(5)不要將在文章中未提過的數(shù)據(jù)放在摘要中。
(6)不要置放圖或表于摘要之中,盡量采用文字?jǐn)⑹觥?/p>
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇十二
1,之所以很多人使用百度、谷歌或者有道翻譯以后常常出現(xiàn)各種錯(cuò)誤,有一部分的原因就在于這些軟件對(duì)于句子構(gòu)造的理解過于簡(jiǎn)單,沒有全文意識(shí),這是翻譯的一大禁忌,容易造成文章前后矛盾。
更別說一些軟件連基本句子都會(huì)出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,整個(gè)句子只是簡(jiǎn)單的短語堆砌這樣的錯(cuò)誤。
2,對(duì)于專有名詞,幾乎所有的軟件都是使用單詞或者短語的堆砌(就目前而言尚未發(fā)現(xiàn)例外),所以個(gè)人并不建議大家在搜索專有名詞時(shí)使用有道或者谷歌。
3,還有一種情況是根據(jù)文章內(nèi)容的特殊性產(chǎn)生的,由于我們的論文大多涉及bf,xf,jw等特殊性極強(qiáng)的領(lǐng)域,這些領(lǐng)域里面的部門名稱、儀器裝備、制度理念都具有特殊性,必須與官方保持一致。
二、翻譯專有名詞的要點(diǎn)。
1,通過以往的論文研讀,看看他們?cè)诜g到這個(gè)詞的時(shí)候用的是什么。
不過切記不能偏聽一家之言,必須多看幾篇,尤其是核心期刊上的英文摘要,比較可靠一些。
2,通過官方的網(wǎng)站的搜索,看看官方對(duì)這個(gè)詞是怎么定義的。
尤其是這些部門在對(duì)外交流中所使用的表達(dá)。
這些方法必須要大量閱讀和搜索,如果你沒有時(shí)間,就來找我們翻譯吧~(對(duì)的,最后這句是廣告)。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇十三
摘要是論文內(nèi)容的簡(jiǎn)要陳述,是一篇完整的、可以獨(dú)立使用的短文,因而必須具有自含性。即:讀者即使不閱讀論文的全文也可以從摘要中獲得必要的、與論文等量的信息,以判斷有無必要閱讀全文。摘要一般應(yīng)包括研究題目的選擇理由和目的;研究的方法或者過程;研究的發(fā)現(xiàn)或者成果。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇十四
討論式教學(xué)法在英語專業(yè)泛讀課中的應(yīng)用。
莎士比亞四大喜劇的雙關(guān)語的翻譯技巧。
怎樣提高英語口語。
中英習(xí)語文化及翻譯的研究。
論灰姑娘中神力的象征意義。
中美商務(wù)談判中通過“面子觀”分析恭維語。
從對(duì)照藝術(shù)看羊脂球的人物形象塑造。
英語新詞的特點(diǎn)與翻譯。
解析呼嘯山莊中希刺克里夫性格形成的原因。
從文本類型角度看企業(yè)外宣材料的翻譯。
外交翻譯中的語言的準(zhǔn)確性探討。
珠三角企業(yè)的誠信危機(jī)與信譽(yù)重建。
壞消息商務(wù)英語函電中模糊語的語用功能分析從逍遙騎士看美國反正統(tǒng)文化-嬉皮士。
大學(xué)校園語碼轉(zhuǎn)換的原因分析。
xx學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生課堂焦慮調(diào)查。
中國古詩春怨英譯對(duì)比賞析。
解讀獻(xiàn)給艾米麗的一朵玫瑰花中“玫瑰”的象征意義。
無名的裘德中裘德悲劇原因分析。
探析西方洋節(jié)在中國流行的原因。
在跨文化的視野下看英語商業(yè)廣告的語言特色。
影響直譯與意譯方法選擇的因素。
影響中學(xué)生英語聽力的因素。
解讀飄中斯嘉麗的個(gè)性和命運(yùn)。
英漢翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換。
交際法在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的作用。
小說秀拉中的存在主義探析。
中英禁忌語比較。
論了不起的蓋茨比中蓋茨比理想主義的破滅。
埃德加愛倫坡一桶蒙特亞白葡萄酒中的恐怖氣氛。
論英語教學(xué)中交際法應(yīng)用的困境及解決。
淺析我國中小企業(yè)電子商務(wù)現(xiàn)狀與對(duì)策。
愛默生論自助中的個(gè)人主義。
簡(jiǎn)?愛的愛情觀。
翻譯專業(yè)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力調(diào)查與分析。
中學(xué)英語教師課堂反饋。
禮貌原則在商貿(mào)信函中的應(yīng)用。
我校英語專業(yè)學(xué)生二語限時(shí)寫作句法特點(diǎn)研究。
分析了不起的蓋茨比黛西物化的原因。
從跨文化視角看中美養(yǎng)兒觀念差異。
認(rèn)知策略在初中課堂英語教學(xué)中的運(yùn)用。
南京地鐵公示語英譯現(xiàn)狀分析及改進(jìn)措施。
語用預(yù)設(shè)和大學(xué)英語聽力。
通過課堂觀察探討高中英語課堂教師提問技巧。
肢體語言在英語教學(xué)中的應(yīng)用委婉語的時(shí)代性。
從關(guān)聯(lián)理論角度分析廣告雙關(guān)語。
外交辭令中模糊策略的應(yīng)用。
英語權(quán)威詞典語音標(biāo)注研究。
英語委婉語的交際功能。
淺析海明威老人與海象征手法的應(yīng)用。
形成性評(píng)價(jià)對(duì)初中二年級(jí)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的積極意義。
用情景教學(xué)法教語法--xx中學(xué)個(gè)案研究。
英美文學(xué)作品中的人名及其引申意。
翻譯中的反向思維---以英漢反譯為例。
論初中英語詞匯教學(xué)技巧。
論杰克凱魯亞克達(dá)摩流浪者中的極樂至福精神。
小婦人中的性別語言差異分析。
從禁忌語角度看中西方文化之間的差異。
紫顏色中莎格?艾弗里的多重角色。
初中學(xué)生英語課堂焦慮調(diào)查—xx中學(xué)初三年級(jí)為例。
五四時(shí)期翻譯對(duì)漢語語言的影響。
背誦課文在高中英語教學(xué)中的作用。
英語新聞標(biāo)題的修辭手法及修辭特點(diǎn)研究。
沙漠之花的女性主義研究。
金色筆記中顏色的象征意義。
家族相似性對(duì)介詞教學(xué)的研究。
but的用法與翻譯。
從功能翻譯理論角度看英語廣告口號(hào)的漢譯。
從語言經(jīng)濟(jì)原則視角看報(bào)刊標(biāo)題中的歧義現(xiàn)象湖南方言在英語學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移。
紅字中玫瑰的象征主義_英語論文。
論白鯨中的象征要素。
中國菜名的命名及英譯。
淺談國際商務(wù)談判禮儀。
了不起的蓋茨比中的象征手法。
英語廣告中雙關(guān)語的應(yīng)用及其翻譯。
分析哈克貝利?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記。
論英語寫作中中式英語的成因及解決策略。
央視公益廣告互動(dòng)意義的多模態(tài)話語分析。
淺析白鯨中的象征主義。
拜倫式英雄與海明威式英雄之比較。
基本顏色詞中西文化對(duì)比。
中美社交禮儀比較分析。
英漢數(shù)字文化差異。
分布式認(rèn)知理論下的英語移動(dòng)學(xué)習(xí)研究。
歸化與異化翻譯。
中文旅游文本的翻譯。
互文性視角下的新聞?wù)Z篇分析。
廣告的翻譯原則和方法。
詹姆斯喬伊斯都柏林人女性角色分析。
探討漢英動(dòng)物習(xí)語的翻譯。
英漢諺語互譯中的直譯與意譯。
淺談?dòng)⒄Z諺語的翻譯。
論文英文摘要翻譯(精選15篇)篇十五
時(shí)態(tài)發(fā)揮著傳達(dá)信息的作用。
通過時(shí)態(tài)的選擇和在同一篇論文摘要中不同時(shí)態(tài)的搭配使用,譯者可以很便捷地表達(dá)出各個(gè)研究行為間的時(shí)間先后次序以及相互之間的影響與聯(lián)系。
然而。
在許多論文摘要翻譯中存在著時(shí)態(tài)運(yùn)用不當(dāng)?shù)膯栴},這樣會(huì)嚴(yán)重影響讀者對(duì)論文的理解也會(huì)降低科技論文的水平。
科技論文摘要的英譯常選用的時(shí)態(tài)有一般現(xiàn)在時(shí)、一般過去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)。
這三種時(shí)態(tài)適用于以下的不同情況:
1)一般現(xiàn)在時(shí)用來敘述研究的目標(biāo)、內(nèi)容、方法以及研究結(jié)果等,通常表示現(xiàn)在存在的狀態(tài)、客觀事實(shí)或普遍真理。
2)一般過去時(shí)則往往用來說明過去尤其是論文撰寫之前某一時(shí)間的發(fā)現(xiàn)、研究過程或最終試驗(yàn)結(jié)果。
此時(shí)態(tài)用來表示過去某一時(shí)間內(nèi)發(fā)生的動(dòng)作或存在的狀態(tài)。
3)現(xiàn)在完成時(shí)用來介紹已經(jīng)完成的研究和試驗(yàn),并強(qiáng)調(diào)其對(duì)現(xiàn)在的影響。
此時(shí)態(tài)將過去時(shí)間發(fā)生的事情與現(xiàn)在的情況聯(lián)系起來,強(qiáng)調(diào)過去對(duì)現(xiàn)在的影響和作用。
theresulthasbeenprovedthat。