人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來(lái),也便于保存一份美好的回憶。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。
關(guān)于英文感謝信匯總一
簽約日期:
買方:
賣方:
本合同由買賣雙方締結(jié),用中、英文字寫成,兩種文體具有同等效力,按照下述條款,賣方同意售出買方同意購(gòu)進(jìn)以下商品:
「章名」 第一部分
1.商品名稱及規(guī)格
2.生產(chǎn)國(guó)別及制造廠商
3.單價(jià)(包裝費(fèi)用包括在內(nèi))
4.數(shù)量
5.總值
6.包裝(適合海洋運(yùn)輸)
7.保險(xiǎn)(除非另有協(xié)議,保險(xiǎn)均由買方負(fù)責(zé))
8.裝船時(shí)間
9.裝運(yùn)口岸
10.目的口岸
11.裝運(yùn)嘜頭,賣方負(fù)責(zé)在每件貨物上用牢固的不褪色的顏料明顯地刷印或標(biāo)明下述嘜頭,以及目的口岸、件號(hào)、毛重和凈重、尺碼和其它買方要求的標(biāo)記。如系危險(xiǎn)及/或有毒貨物,賣方負(fù)責(zé)保證在每件貨物上明顯地標(biāo)明貨物的性質(zhì)說(shuō)明及習(xí)慣上被接受的標(biāo)記。
12.付款條件:買方于貨物裝船時(shí)間前一個(gè)月通過(guò)______銀行開出以賣方為抬頭的不可撤銷信用證,賣方在貨物裝船啟運(yùn)后憑本合同交貨條款第18條a款所列單據(jù)在開證銀行議付貸款。上述信用證有效期將在裝船后15天截止。
13.其它條件:除非經(jīng)買方同意和接受,本合同其它一切有關(guān)事項(xiàng)均按第二部分交貨條款之規(guī)定辦理,該交貨條款為本合同不可分的部分,本合同如有任何附加條款將自動(dòng)地優(yōu)先執(zhí)行附加條款,如附加條款與本合同條款有抵觸,則以附加條款為準(zhǔn)。
「章名」 第二部分
「章名」 /fas條件
14.1.本合同項(xiàng)下貨物的裝運(yùn)艙位由買方或買方的運(yùn)輸代理人___________租訂。
14.2.在fob條件下,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)將所訂貨物在本合同第8條所規(guī)定的裝船期內(nèi)按買方所通知的任何日期裝上買方所指定的船只。
14.3.在fas條件下,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)將所訂貨物在本合同第8條所規(guī)定的裝船期內(nèi)按買方所通知的任何日期交到買方所指定船只的吊桿下。
14.4.貨物裝運(yùn)日前10-15天,買方應(yīng)以電報(bào)或電傳通知賣方合同號(hào)、船只預(yù)計(jì)到港日期、裝運(yùn)數(shù)量及船運(yùn)代理人的名稱。以便賣方經(jīng)與該船運(yùn)代理人聯(lián)系及安排貨物的裝運(yùn)。賣方應(yīng)將聯(lián)系結(jié)果通過(guò)電報(bào)或電傳及時(shí)報(bào)告買方。如買方因故需要變更船只或者船只比預(yù)先通知賣方的日期提前或推遲到達(dá)裝運(yùn)港口,買方或其船運(yùn)代理人應(yīng)及時(shí)通知賣方。賣方亦應(yīng)與買方的運(yùn)輸代理或買方保持密切聯(lián)系。
14.5.如買方所訂船只到達(dá)裝運(yùn)港后,賣方不能在買方所通知的裝船時(shí)間內(nèi)將貨物裝上船只或?qū)⒇浳锝坏降鯒U之下,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)買方的一切費(fèi)用和損失,如空艙費(fèi)、滯期費(fèi)及由此而引起的及/或遭受的買方的一切損失。
14.6.如船只撤換或延期或退關(guān)等而未及時(shí)通知賣方停止交貨,在裝港發(fā)生的棧租及保險(xiǎn)費(fèi)損失的計(jì)算,應(yīng)以代理通知之裝船日期(如貨物晚于代理通知之裝船日期抵達(dá)裝港,應(yīng)以貨物抵港日期)為準(zhǔn),在港口免費(fèi)堆存期滿后第十六天起由買方負(fù)擔(dān),人力不可抗拒的情況除外。上述費(fèi)用均憑原始單據(jù)經(jīng)買方核實(shí)后支付。但賣方仍應(yīng)在裝載貨船到達(dá)裝港后立即將貨物裝船,交負(fù)擔(dān)費(fèi)用及風(fēng)險(xiǎn)。
「章名」 15.c&f條件
15.1.賣方在本合同第8條規(guī)定的時(shí)間之內(nèi)應(yīng)將貨物裝上由裝運(yùn)港到中國(guó)口岸的直達(dá)船。未經(jīng)買方事先許可,不得轉(zhuǎn)船。貨物不得由懸掛中國(guó)港口當(dāng)局所不能接受的國(guó)家旗幟的船裝載。
15.2.賣方所租船只應(yīng)適航和適貨。賣方租船時(shí)應(yīng)慎重和認(rèn)真地選擇承運(yùn)人及船只。買方不接受非保賠協(xié)會(huì)成員的船只。
15.3.賣方所租載貨船只應(yīng)在正常合理時(shí)間內(nèi)駛達(dá)目的港。不得無(wú)故繞行或遲延。
15.4.賣方所租載貨船只船齡不得超過(guò)15年。對(duì)超過(guò)15年船齡的船只其超船齡額外保險(xiǎn)費(fèi)應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。買方不接受船齡超過(guò)二十年的船只。
15.5.一次裝運(yùn)數(shù)量超過(guò)一千噸的貨載或其它少于一千噸但買方指明的貨載,賣方應(yīng)在裝船日前至少10天用電傳或電報(bào)通知買方合同號(hào)、商品名稱、數(shù)量、船名、船齡、船籍、船只主要規(guī)范、預(yù)計(jì)裝貨日、預(yù)計(jì)到達(dá)目的港時(shí)間、船公司名稱、電傳和電報(bào)掛號(hào)。
15.6.一次裝運(yùn)一千噸以上貨載或其它少于一千噸但買方指明的貨載,其船長(zhǎng)應(yīng)在該船抵達(dá)目的港前7天和24小時(shí)分別用電傳或電報(bào)通知買方預(yù)計(jì)抵港時(shí)間、合同號(hào)、商品名稱及數(shù)量。
15.7.如果貨物由班輪裝運(yùn),載貨船只必須是______船級(jí)社最高船級(jí)或船級(jí)協(xié)會(huì)條款規(guī)定的相同級(jí)別的船級(jí),船只狀況應(yīng)保持至提單有效期終了時(shí)止,以裝船日為準(zhǔn)船齡不得超過(guò)20年。超過(guò)20年船齡的船只,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)超船齡外保險(xiǎn)費(fèi)。買方絕不接受超過(guò)25年船齡的船只。
15.8.對(duì)于散件貨,如果賣方未經(jīng)買方事前同意而裝入集裝箱,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買方支付賠償金,由雙方在適當(dāng)時(shí)間商定具體金額。
15.9.賣方應(yīng)和載運(yùn)貨物的船只保持密切聯(lián)系,并以最快的手段通知買方船只在途中發(fā)生的一切事故,如因賣方未及時(shí)通知買方而造成買方的一切損失賣方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。
「章名」 條件
在cif條件下,除本合同第15條c&f條件適用之外賣方負(fù)責(zé)貨物的保險(xiǎn),但不允許有免賠率。
「章名」 17.裝船通知
貨物裝船完畢后48小時(shí)內(nèi),賣方應(yīng)即以電報(bào)或電傳通知買方合同號(hào)、商品名稱、所裝重量(毛/凈)或數(shù)量、發(fā)票價(jià)值、船名、裝運(yùn)口岸、開船日期及預(yù)計(jì)到達(dá)目的港時(shí)間。如因賣方未及時(shí)用電報(bào)或電傳給買方以上述裝船通知而使買方不能及時(shí)保險(xiǎn),賣方負(fù)責(zé)賠償買方由此而引起的一切損害及/或損失。
「章名」 18.裝船單據(jù)
18.a.賣方憑下列單據(jù)向付款銀行議付貨款:
18.a.1.填寫通知目的口岸的__________運(yùn)輸公司的空白抬頭、空白背書的全套已裝運(yùn)洋輪的清潔提單(如系c&f/cif條款則注明“運(yùn)費(fèi)已付”,如系fob/fas條款則注明“運(yùn)費(fèi)待收”)。
18.a.2.由信用證受益人簽名出具的發(fā)票5份,注明合同號(hào)、信用證號(hào)、商品名稱、詳細(xì)規(guī)格及裝船嘜頭標(biāo)記。
18.a.3.兩份由信用證受益人出具的裝箱單及/或重量單,注明每件貨物的毛重和凈重及/或尺碼。
18.a.4.由制造商及/或裝運(yùn)口岸的合格、獨(dú)立的公證行簽發(fā)的品質(zhì)檢驗(yàn)證書及數(shù)量或重量證書各兩份,必須注明貨物的全部規(guī)格與信用證規(guī)定相符。
18.a.5.本交貨條件第17條規(guī)定的裝船通知電報(bào)或電傳副本一份。
18.a.6.證明上述單據(jù)的副本已按合同要求寄出的書信一封。
18.a.7.運(yùn)貨船只的國(guó)籍已經(jīng)買主批準(zhǔn)的書信一封。
18.a.8.如系賣方保險(xiǎn)需提供投保不少于發(fā)票價(jià)值110%的一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)的保險(xiǎn)單。
18.b.不接受影印、自動(dòng)或電腦處理、或復(fù)印的任何正本單據(jù),除非這些單據(jù)印有清晰的“正本”字樣,并經(jīng)發(fā)證單位授權(quán)的領(lǐng)導(dǎo)人手簽證明。
18.c.聯(lián)運(yùn)提單、遲期提單、簡(jiǎn)式提單不能接受。
18.d.受益人指定的第三者為裝船者不能接受,除非該第三者提單由裝船者背書轉(zhuǎn)受益人,再由受贈(zèng)人背書后方可接受。
18.e.信用證開立日期之前出具的單據(jù)不能接受。
18.f.對(duì)于c&f/cif貨載,不接受租船提單,除非受益人提供租船合同、船長(zhǎng)或大副收據(jù)、裝船命令、貨物配載圖及或買方在信用證內(nèi)所要求提供的其它單據(jù)副本各一份。
18.g.賣方須將提單、發(fā)票及裝箱單各兩份副本隨船帶交目的口岸的買方收貨代理人_______________。
18.h.載運(yùn)貨船啟碇后,賣方須立即航空郵寄全套單據(jù)副本一份給買方,三份給目的口岸的對(duì)外貿(mào)易運(yùn)輸公司分公司。
18.i.賣方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償買方因賣方失寄或遲寄上述單據(jù)而使買方遭受的一切損失。
18.j.中華人民共和國(guó)境外的銀行費(fèi)用由賣方負(fù)擔(dān)。
「章名」 19.合同所訂貨物如用空運(yùn),則本合同有關(guān)海運(yùn)的一切條款均按空運(yùn)條款執(zhí)行。
「章名」 20.危險(xiǎn)品說(shuō)明書
凡屬危險(xiǎn)品及/或有毒,賣方必須提供其危險(xiǎn)或有毒性能、運(yùn)輸、倉(cāng)儲(chǔ)和裝卸注意事項(xiàng)以及防治、急救、消防方法的說(shuō)明書,賣方應(yīng)將此項(xiàng)說(shuō)明書各三份隨同其他裝船單據(jù)航空郵寄給買方及目的口岸的____________________運(yùn)輸公司。
「章名」 21.檢驗(yàn)和索賠
貨物在目的口岸卸畢60天內(nèi)(如果用集裝箱裝運(yùn)則在開箱后60天)經(jīng)中國(guó)進(jìn)出口商品檢驗(yàn)局復(fù)驗(yàn),如發(fā)現(xiàn)品質(zhì)、數(shù)量或重量以及其它任何方面與本合同規(guī)定不符,除屬于保險(xiǎn)公司或船行負(fù)責(zé)者外,買方有權(quán)憑上述檢驗(yàn)局出具的檢驗(yàn)證書向賣方提出退貨或索賠。因退貨或索賠引起的一切費(fèi)用包括檢驗(yàn)費(fèi)、利息及損失均由賣方負(fù)擔(dān)。在此情況下,凡貨物適于抽樣及寄送時(shí)如賣方要求,買方可將樣品寄交賣方。
「章名」 22.賠償費(fèi)
因“人力不可抗拒”而推遲或不能交貨者除外,如果賣方不能交貨或不能按合同規(guī)定的條件交貨,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買方賠償由此而引起的一切損失和遭受的損害,包括買價(jià)及/或買價(jià)的差價(jià)、空艙費(fèi)、滯期費(fèi),以及由此而引起的直接或間接損失。買方有權(quán)撤銷全部或部分合同,但并不妨礙買方向賣方提出索賠的權(quán)利。
「章名」 23.賠償例外
由于一般公認(rèn)的“人力不可抗拒”原因而不能交貨或延遲交貨,賣方或買方都不負(fù)責(zé)任。但賣方應(yīng)在事故發(fā)生后立即用電報(bào)或電傳告買方并在事故發(fā)生后15天內(nèi)航空郵寄買方災(zāi)害發(fā)生地點(diǎn)之有關(guān)政府機(jī)關(guān)或商會(huì)所出具的證明,證實(shí)災(zāi)害存在。如果上述“人力不可抗拒”繼續(xù)存在60天以上,買方有權(quán)撤銷合同的全部或一部。
「章名」 24.仲裁
雙方同意對(duì)一切因執(zhí)行和解釋本合同條款所發(fā)生的爭(zhēng)議,努力通過(guò)友好協(xié)商解決。在爭(zhēng)議發(fā)生之日起一個(gè)合理的時(shí)間內(nèi),最多不超過(guò)90天,協(xié)商不能取得對(duì)買賣雙方都滿意的結(jié)果時(shí),如買方?jīng)Q定不向他認(rèn)為合適的有管轄權(quán)的法院提出訴訟,則該爭(zhēng)議應(yīng)提交仲裁。除雙方另有協(xié)議,仲裁應(yīng)在中國(guó)北京舉行,并按中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì)所制訂的仲裁規(guī)則和程序進(jìn)行仲裁,該仲裁為終局裁決,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用除非另有決定,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。
賣方:??????????????????????? 買方:
英文:
「名稱」 1. purchase contract
「題注」
「章名」 whole doc.
contract no:
date:
the buyer:
the seller:
the contract, made out, in chinese and english, both version being
equally authentic, by and between the seller and the buyer whereby the
seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods
subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:
「章名」 section 1
1 name of commodity and specification
2 country of origin & manufacturer
3 unit price (packing charges included)
4 quantity
5 total value
6 packing (seaworthy)
7 insurance (to be covered by the buyer unless otherwise)
8 time of shipment
9 port of loading
10 port of destination mark shown as below in addition to the port of destination, package number, gross and net weights, measurements and other marks as the buyer may require stencilled or marked conspicuously with fast and unfailing pigments on each package. in the case of dangerous and/or poisonous cargo (es), the seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.
12 terms of payment: one month prior to the time of shipment the buyer shall open with the bank of _______an irrevocable letter of credit in favour of the seller payable at the issuing bank against presentation of documents as stipulated under clause 18. a. of section ii, the terms of delivery of this contract after departure of the carrying vessel. the said letter of credit shall remain in force til the 15th day after shipment.
13 other terms: unless otherwise agreed and accepted by the buyer, all other matters related to this contract shall be governed by section ii, the terms of delivery which shall form an integral part of this contract. any supplementary terms and conditions that may be attached to this contract shall automatically prevail over the terms and conditions of this contract if such supplementary terms and conditions come in conflict with terms and conditions herein and shall be binding upon both parties.
for the seller for the buyer
「章名」 section 2
「章名」 14 fob/fas terms
14.1 the shipping space for the contracted goods shall be booked by the buyer or the buyer‘s shipping agent __________.
14.2 under fob terms, the seller shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the buyer on any date notified by the buyer, within the time of shipment as stipulated in clause 8 of this contract.
14.3 under fas terms, the seller shall undertake to deliver the contracted goods under the tackle of the vessel nominated by the buyer on any date notified by the buyer, within the time of shipment as stipulated in clause 8 of this contract.
14.4 10-15 days prior to the date of shipment, the buyer shall inform the seller by cable or telex of the contract number, name of vessel, eta of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the seller to contact the shipping agent direct and arrange the shipment of the goods. the seller shall advise by cable or telex in time the buyer of the result thereof. should, for certain reasons, it become necessary for the buyer to replace the named vessel with another one, or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously notified to the seller, the buyer or its shipping agent shall advise the seller to this effect in due time. the seller shall also keep in close contact with the agent or the buyer.
14.5 should the seller fail to load the goods on board or to deliver the goods under the tackle of the vessel booked by the buyer. within the time as notified by the buyer, after its arrival at the port of shipment the seller shall be fully liable to the buyer and responsible for all losses and expenses such as dead freight, demurrage. consequential losses incurred upon and/or suffered by the buyer.
14.6 should the vessel be withdrawn or replaced or delayed eventually or the cargo be shut out etc., and the seller be not informed in good time to stop delivery of the cargo, the calculation of the loss in storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading port shall be based on the loading date notified by the agent to the seller (or based on the date of the arrival of the cargo at the loading port in case the cargo should arrive there later than the notified loading date)。 the abovementioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time at the port should be borne by the buyer with the exception of force majeure. however, the seller shall still undertake to load the cargo immediately upon the carrying vessel‘s arrival at the loading port at its own risk and expenses. the payment of the afore-said expenses shall be effected against presentation of the original vouchers after the buyer’s verification.
「章名」 15 c&f terms
15.1 the seller shall ship the goods within the time as stipulated in clause 8 of this contract by a direct vessel sailing from the port of loading to china port. transhipment on route is not allowed without the buyer‘s prior consent. the goods shall not be carried by vessels flying flags of countries not acceptable to the port authorities of china.
15.2 the carrying vessel chartered by the seller shall be seaworthy and cargoworthy. the seller shall be obliged to act prudently and conscientiously when selecting the vessel and the carrier when chartering such vessel. the buyer is justified in not accepting vessels chartered by the seller that are not members of the piclub.
15.3 the carrying vessel chartered by the seller shall sail and arrive at the port of destination within the normal and reasonable period of time. any unreasonable aviation or delay is not allowed.
15.4 the age of the carrying vessel chartered by the seller shall not exceed 15 years. in case her age exceeds 15 years, the extra average insurance premium thus incurred shall be borne by the seller. vessel over 20 years of age shall in no event be acceptable to the buyer.
15.5 for cargo lots over 1,000 m/t each, or any other lots less than 1,000 metric tons but identified by the buyer, the seller shall, at least 10 days prior to the date of shipment, inform the buyer by telex or cable of the following information: the contract number, the name of commodity, quantity, the name of the carrying vessel, the age, nationality, and particulars of the carrying vessel, the expected date of loading, the expected time of arrival at the port of destination, the name, telex and cable address of the carrier.
15.6 for cargo lots over 1,000 m/t each, or any other lots less than 1,000 metric tons but identified by the buyer, the master of the carrying vessel shall notify the buyer respectively 7 (seven) days and 24 (twenty-four) hours prior to the arrival of the vessel at the port of destination, by telex or cable about its eta (expected time of arrival), contract number, the name of commodity, and quantity.
15.7 if goods are to be shipped per liner vessel under liner bill of lading, the carrying vessel must be classified as the highest ____________ or equivalent class as per the institute classification clause and shall be so maintained throughout the duration of the relevant bill of lading. nevertheless, the maximum age of the vessel shall not exceed 20 years at the date of loading. the seller shall bear the average insurance premium for liner vessel older than 20 years. under no circum -stances shall the buyer accept vessel over 25 years of age.
15.8 for break bulk cargoes, if goods are shipped in containers by the seller without prior consent of the buyer, a compensation of a certain amount to be agreed upon by both parties shall be payable to the buyer by the seller.
15.9 the seller shall maintain close contact with the carrying vessel and shall notify the buyer by fastest means of communication about any and all accidents that may occur while the carrying vessel is on route. the seller shall assume full responsibility and shall compensate the buyer for all losses incurred for its failure to give timely advice or notification to the buyer.
「章名」 16 cif terms:
under cif terms, besides clause 15 c&f terms of this contract which shall be applied the seller shall be responsible for covering the cargo with relevant insurance with irrespective percentage.
「章名」 17 advice of shipment:
within 48 hours immediately after completion of loading of goods on board the vessel the seller shall advise the buyer by cable or telex of the contract number, the name of goods, weight (net/gross) or quantity loaded, invoice value, name of vessel, port of loading, sailing date and expected time of arrival (eta) at the port of destination. should the buyer be unable to arrange insurance in time owing to the seller‘s failure to give the above mentioned advice of shipment by cable or telex, the seller shall be held responsible for any and all damages and/or losses attributable to such failure.
「章名」 18 shipping documents
18.a the seller shall present the following documents to the paying bank for negotiation of payment:
18.a.1 full set of clean on board, “freight prepaid” for c&f/cif terms or “freight to collect” for fob/fas terms, ocean bills of lading, made out to order and blank endorsed, notifying ___________at the port of destination.
18.a.2 five copies of signed invoice, indicating contract number, l/c number, name of commodity, full specifications, and shipping mark, signed and issued by the beneficiary of letter of credit.
18.a.3 two copies of packing list and/or weight memo with indication of gross and net weight of each package and/or measurements issued by beneficiary of letter of credit.
18.a.4 two copies each of the certificates of quality and quantity or weight issued by the manufacturer and/or a qualified independent surveyor at the loading port and must indicate full specifications of goods conforming to stipulations in letter of credit.
18.a.5 one duplicate copy of the cable or telex advice of shipment as stipulated in clause 17 of the terms of delivery.
18.a.6 a letter attesting that extra copies of abovementioned documents have been dispatched according to the contract.
18.a.7 a letter attesting that the nationality of the carrying vessel has been approved by the buyer.
18.a.8 the relevant insurance policy covering, but not limited to at least 110% of the invoice value against all and war risks if the insurance is covered by the buyer.
18.b any original document(s) made by rephotographic system, automated or computerized system or carbon copies shall not be acceptable unless they are clearly marked as “original.” and certified with signatures in hand writing by authorised officers of the issuing company or corporation.
18.c through bill of lading, stale bill of lading, short form bill of lading, shall not be acceptable.
18.d third party appointed by the beneficiary as shipper shall not be acceptable unless such third party bill of lading is made out to the order of shipper and endorsed to the beneficiary and blank endorsed by the beneficiary.
18.e documents issued earlier than the opening date of letter of credit shall not be acceptable.
18.f in the case of c&f/cif shipments, charter party bill of lading shall not be acceptable unless beneficiary provides one copy each of the charter party, master‘s of mate’s receipt, shipping order and cargo or stowage plan and/or other documents called for in the letter of credit by the buyer.
18.g the seller shall dispatch, in care of the carrying vessel, two copies each of the duplicates of bill of lading. invoice and packing list to the buyer‘s receiving agent, _______________at the port of destination.
18.h immediately after the departure of the carrying vessel, the seller shall airmail one set of the duplicate documents to the buyer and three sets of the same to ______________________________ transportation corporation at the port of destination.
18.i the seller shall assume full responsibility and be liable to the buyer and shall compensate the buyer for all losses arising from going astray of and/or the delay in the dispatch of the above mentioned documents.
18.j banking charges outside the people‘s republic of china shall be for the seller’s account.
「章名」 19 if the goods under this contract are to be dispatched by air, all the terms and conditions of this contract in connection with ocean transportation shall be governed by relevant air terms.
「章名」 20 instruction leaflets on dangerous cargo: for dangerous and/or poisonous cargo, the seller must provide instruction leaflets stating the hazardous or poisonous properties, transportation, storage and handling remarks, as well as precautionary and first-air measures and measures against fire. the seller shall airmail, together with other shipping documents, three copies each of the same to the buyer and___________________ transportation corporation at the port of destination.
「章名」 21 inspection & claims:
in case the quality, quantity or weight of the goods be found not in conformity with those as stipulated in this contract upon re-inspection by the china commodity import and export inspection bureau within 60 days after completion of the discharge of the goods at the port of destination or, if goods are shipped in containers, 60 days after the opening of such containers, the buyer shall have the right to request the seller to take back the goods or lodge claims against the seller for compensation for losses upon the strength of the inspection certificate issued by the said bureau, with the exception of those claims for which the insurers or owners of the carrying vessel are liable, all expenses including but not limited to inspection fees, interest, losses arising from the return of the goods or claims shall be borne by the seller. in such a case, the buyer may, if so requested, send a sample of the goods in question to the seller, provided that sampling and sending of such sample is feasible.
「章名」 22 damages:
with the exception of late delivery or non-delivery due to “force majeure” causes, if the seller fails to make delivery of the goods in accordance with the terms and conditions, jointly or severally, of this contract, the seller shall be liable to the buyer and indemnify the buyer for all losses, damages, including but not limited to, purchase price and/or purchase price differentials, deadfreight, demurrage, and all consequential direct or indirect losses. the buyer shall nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the contract without prejudice to the buyer‘s right to claim compensations.
「章名」 23 force majeure:
neither the seller or the buyer shall be held responsible for late delivery or non-delivery owing to generally recognized “force majeure”causes. however in such a case, the seller shall immediately advise by cable or telex the buyer of the accident and airmail to the buyer within 15 days after the accident, a certificate of the accident issued by the competent government authority or the chamber of commerce which is located at the place where the accident occurs as evidence thereof. if the said “force majeure” cause lasts over 60 days, the buyer shall have the right to cancel the whole or the undelivered part of the order for the goods as stipulated in contract.
「章名」 24 arbitration:
both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable negotiation. if a dispute cannot be resolved in this manner to the satisfaction of the seller and the buyer within a reasonable period of time, maximum not exceeding 90 days after the date of the notification of such dispute, the case under dispute shall be submitted to arbitration if the buyer should decide not to take the case to court at a place of jurisdiction that the buyer may deem appropriate. unless otherwise agreed upon by both parties, such arbitration shall be held in ________, and shall be governed by the rules and procedures of arbitration stipulated by the foreign trade arbitration commission of the china council for the promotion of international trade. the decision by such arbitration shall be accepted as final and binding upon both parties. the arbitration fees shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.
關(guān)于英文感謝信匯總二
親愛的xx:
感謝您去年對(duì)我們公司的支持。我們非常感謝我們的合作。我們希望明年能繼續(xù)我們良好的業(yè)務(wù)關(guān)系和互動(dòng)。
真誠(chéng)地
給客戶的英文推薦信二親愛的鮑勃(或史密斯先生或鮑勃·史密斯),
感謝您選擇xx清潔服務(wù)(或您公司的名稱)。您的業(yè)務(wù)受到贊賞,我們很榮幸成為您的新清潔服務(wù)(您的服務(wù))提供商(也稱為公司)。再次感謝。
推薦人:
日期:xx年xx月xx日
關(guān)于英文感謝信匯總?cè)?/h3>
dear xxx,
we treasure every opportunity to meet with you, our valued customer.
from 28 april - 1 may 2006, we will be exhibiting at the "hong kong gifts & premium fair 20xx".
we cordially invite you to visit our booth.
our booth number is 3d11 in hall 3.
you may click here to find our location.
with compliments
xxxx (company name)
contract
n. 契約;合同;婚約
v. 感染;(使)縮小,縮短,收縮;訂契約
the contract was negotiated.合約已談妥。
confidentiality of contracts合同的保密性
renewal of contract合同的續(xù)訂
crimp contraction皺縮率
a contracted brow皺縮的眉頭
shall we sign the contract?我們簽合同好嗎?
the interval between contract signing and shipment is too long, i'm afraid.恐怕簽合同與交貨時(shí)間相隔太長(zhǎng)了。
關(guān)于英文感謝信匯總六
英文簡(jiǎn)歷是使用英文寫的簡(jiǎn)歷。英文簡(jiǎn)歷(resume)并無(wú)固定不變的單一形式,應(yīng)聘者完全可以根據(jù)個(gè)人的具體情況來(lái)確定采用何種形式,靈活設(shè)計(jì)。
做英文簡(jiǎn)歷可不能按照中文簡(jiǎn)歷的要求來(lái)寫,因?yàn)橹形暮?jiǎn)歷和英文簡(jiǎn)歷無(wú)論在基本要求還是企業(yè)要求等方面都是不一樣的。也就是說(shuō)簡(jiǎn)歷的內(nèi)容以及招聘者的審核標(biāo)準(zhǔn)都是不一樣的,為此做英文簡(jiǎn)歷必須重視以下十個(gè)問(wèn)題才行。
不要使用任何簡(jiǎn)歷模板,因?yàn)楦鶕?jù)相關(guān)調(diào)查得出的結(jié)論是使用簡(jiǎn)歷模板獲得的機(jī)會(huì)會(huì)大大降低的,因?yàn)橥馄蟊容^看重個(gè)人創(chuàng)造力而厭惡那種復(fù)制的風(fēng)氣。
簡(jiǎn)歷必須具備專業(yè)性,也就是簡(jiǎn)歷里的內(nèi)容一定要突出重點(diǎn)才行,該寫的寫、有用的寫,沒有用的或者無(wú)關(guān)的全部扔掉以免影響簡(jiǎn)潔度,老外的風(fēng)格就是簡(jiǎn)潔至上而討厭任何多余的東西。
不要出現(xiàn)任何夸張性的東西,因?yàn)榭鋸埖恼Z(yǔ)句給人一種很不實(shí)在的感覺,對(duì)于外國(guó)人來(lái)說(shuō)本來(lái)就喜歡直白而你卻塑造了一種自吹自擂的印象,外國(guó)人能夠?qū)δ惝a(chǎn)生什么好感嗎?他們最厭惡的急是華而不實(shí)或者拐彎抹角、油嘴滑舌的人。
不要在簡(jiǎn)歷里把政治面貌狀況進(jìn)行說(shuō)明,因?yàn)檎卧谕鈬?guó)人眼里不值一文,但是他們卻會(huì)顧及你的政治身份,也就是說(shuō)他們不希望你帶有政治方面的身份以免影響工作。
經(jīng)歷豐富但是不能什么都說(shuō),你可以把正式工作、兼職、實(shí)習(xí)等具有實(shí)踐性的經(jīng)歷都寫出來(lái),但是和應(yīng)聘關(guān)聯(lián)度不大的經(jīng)歷是不能出現(xiàn)在簡(jiǎn)歷里的,這樣會(huì)影響審核簡(jiǎn)歷的速度。
不要把你會(huì)的軟件全部寫進(jìn)簡(jiǎn)歷,雖然老外對(duì)計(jì)算機(jī)能力比我們更加看重,但是你一定要展現(xiàn)你真正熟悉的軟件以及對(duì)工作有幫助的軟件,不要在簡(jiǎn)歷里加上所有軟件。
姓名要按照外國(guó)標(biāo)準(zhǔn)寫,不要按照香港或者個(gè)人喜歡的方式寫,要知道姓名可是留檔的,而不只是在工作當(dāng)中用下而已。如果姓名不符合標(biāo)準(zhǔn)寫法那么被淘汰的概率很大,連名字都不寫清楚可是令人不能容忍的。
語(yǔ)言一定要準(zhǔn)確并且精練,沒有本事弄出復(fù)雜的語(yǔ)句就不要弄了,到時(shí)候弄得一個(gè)句子出現(xiàn)那么多的問(wèn)題,這樣的語(yǔ)句叫人家怎么看得懂了?還有注意縮寫的情況,一定要遵守標(biāo)準(zhǔn)寫而不能按照個(gè)人想法,該縮寫的時(shí)候就縮寫,不該縮寫則不要偷懶或者認(rèn)為可以縮寫。
關(guān)于英文感謝信匯總七
給海陽(yáng)中英文的感謝信
今天我是作為一名已經(jīng)畢業(yè)的學(xué)生家長(zhǎng)寫給貴校的一封感謝信。
先說(shuō)我兒子的基本情況:2013年海陽(yáng)中英文復(fù)讀15班。班主任,孫志偉。孩子初中四年住校,由于家長(zhǎng)的疏忽養(yǎng)成了玩游戲的惡習(xí)。初三開始打游戲,到初四逆反非常嚴(yán)重,所以讀高中是花錢上的。記得當(dāng)時(shí)中考的第一天考試結(jié)束,我問(wèn)他考的怎樣?他說(shuō)挺好的,當(dāng)天晚上就在家看電視,中考成績(jī)可想而知!本以為中考考?jí)牧耍礁咧袘?yīng)該好好學(xué)了,可是由于網(wǎng)癮的習(xí)慣,高中三年又是玩完了,我經(jīng)常深更半夜到網(wǎng)吧去找人。高考前三個(gè)月,就是三月八號(hào),他打籃球把腳扭了,不能上學(xué)了,他跟我說(shuō),想?yún)⒓觽€(gè)輔導(dǎo)班自己學(xué)習(xí),于是就給他報(bào)名輔導(dǎo)班,前后花費(fèi)了一萬(wàn)多。當(dāng)然效果還是有的,記得當(dāng)時(shí)第一次模擬考試成績(jī)380,2012年高考成績(jī)490,差幾分到三本線。也就是說(shuō)在高考前的這三個(gè)月時(shí)間里,他的成績(jī)提高了100分。由于差幾分沒到三本線,所以他最后選擇了復(fù)讀,來(lái)到了海陽(yáng)中英文學(xué)校。經(jīng)過(guò)一年的學(xué)習(xí),2013年高考成績(jī)是548,離當(dāng)年一本線6分之差,最后錄取在鄭州大學(xué)西亞斯國(guó)際學(xué)院。后來(lái)聽說(shuō)這是一所三本學(xué)校,他依然放棄了,重新參加復(fù)讀。這一年,他沒有再選擇海陽(yáng)中英文,而是回到了原來(lái)的煙臺(tái)二中南校。理由是,中英文太苦了,他已經(jīng)經(jīng)歷過(guò)了,不需要再到那里磨練,在煙臺(tái)二中,有父母陪伴著,一樣可以用心學(xué)習(xí)。2014年高考成績(jī)608,超出一本線36分,被錄取在青島理工大學(xué)土木學(xué)院。
之所以要寫這封信,是為了給后來(lái)想復(fù)讀的學(xué)生們一個(gè)參考:復(fù)讀就選海陽(yáng)中英文!因?yàn)楹j?yáng)中英文改變了孩子的一生!
以下就是我要說(shuō)的幾點(diǎn)理由:
一是學(xué)校管理嚴(yán)格。記得剛?cè)W(xué)校報(bào)到的第一天,我和他爸一起送他去的,當(dāng)時(shí)帶的行李非常多又重,有吃的,有穿的,有被褥等等日常生活用品,按照常理,我們會(huì)到宿舍給孩子把床位鋪好,安頓好了家長(zhǎng)再離開,可是想不到的是,學(xué)校規(guī)定,家長(zhǎng)只能在學(xué)校大門口止步,一切東西由學(xué)生自己搬運(yùn)。當(dāng)時(shí)我說(shuō),沒事,我一會(huì)就幫他弄好了,于是一只腳踏進(jìn)了學(xué)校大門,被保安一把追回來(lái),他說(shuō),“大姐,請(qǐng)你原諒,這里有監(jiān)控,你進(jìn)去了,我的飯碗也就砸了!”那一刻我對(duì)學(xué)校的印象就有了改變:管得真嚴(yán)啊!后來(lái)聽孩子回來(lái)講的,老師說(shuō),我們都是社會(huì)青年了,不能讓父母再操心了!這是觀念的改變,讓孩子認(rèn)識(shí)到他已經(jīng)長(zhǎng)大成人了,應(yīng)該承擔(dān)成人的責(zé)任!這期間,學(xué)校開除了一名學(xué)習(xí)很好的學(xué)生,原因是晚上逃夜,學(xué)校零容忍。這件事對(duì)他觸動(dòng)很大,這么好的學(xué)生學(xué)校竟然舍得開除!
二是激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)激情。學(xué)校每隔一段時(shí)間就會(huì)讓學(xué)生看電影,按說(shuō)時(shí)間這么緊,哪有時(shí)間看電影?親,這是勵(lì)志電影,孩子回來(lái)說(shuō),老師可真好,讓我們看電影,第一次可把我樂(lè)壞了,這里真好啊!后來(lái)才知道,原來(lái)學(xué)校每隔一段時(shí)間就放一次電影,就像給我們打雞血一樣,看完電影立馬就有動(dòng)力學(xué)習(xí)了。當(dāng)懈怠下來(lái)時(shí),再讓我們看電影,又有動(dòng)力了!我聽了,只能偷著樂(lè)。
三是老師勇于承認(rèn)錯(cuò)誤。入學(xué)第一天,學(xué)校沒有熱水,校長(zhǎng)給他們做動(dòng)員講話的第一句話就是:對(duì)不起,同學(xué)們,讓你們受苦了,由于我的責(zé)任沒有讓你們喝上熱水!孩子說(shuō),媽媽,這是第一次聽到校長(zhǎng)給學(xué)生認(rèn)錯(cuò),在以前的學(xué)校從來(lái)沒有老師承認(rèn)自己是錯(cuò)誤的,所以孩子對(duì)老師和學(xué)校有了新認(rèn)識(shí)。
四是教育孩子感恩。以前孩子從來(lái)不會(huì)幫父母干家務(wù),但是每次大約一個(gè)月的時(shí)間他放假回來(lái),總是會(huì)自己洗襪子什么的,還會(huì)說(shuō)一些感謝父母的話,再也不會(huì)說(shuō)發(fā)牢騷的話了。原來(lái)是老師的教育在起作用,他說(shuō),以前不知道父母的辛苦,每月回家一次,很想家。雖然在學(xué)校很累,但是回到家里卻沒有怨言。
五是老師善于引導(dǎo)學(xué)生自學(xué)。中英文的老師,部分是大專畢業(yè),按說(shuō)他們的知識(shí)水平也許還不如在讀的學(xué)生,但是這并不影響他們提高學(xué)生的成績(jī),因?yàn)槔蠋熓且龑?dǎo)學(xué)生自學(xué),現(xiàn)在的輔導(dǎo)材料很多,只要會(huì)自學(xué),學(xué)生完全可以自己看懂教材。
六是改變了孩子的一生。由于以上種種原因,孩子學(xué)會(huì)了知書達(dá)理,善解人意,感恩父母,感恩社會(huì),直至銳變成一個(gè)充滿正能量的好青年!
現(xiàn)在孩子已經(jīng)上大學(xué)了,在大學(xué)里面他如魚得水,比高中還好學(xué)!而不是像部分大學(xué)生一樣,認(rèn)為進(jìn)了大學(xué)的門就可以放松自己。他參加社團(tuán),競(jìng)選班委;哪里只要有他的身影,就會(huì)有正能量的放射。一個(gè)充滿陽(yáng)光的大學(xué)生!
我所以要感謝海陽(yáng)中英文,是因?yàn)槭撬龓椭宋业暮⒆樱尯⒆拥玫搅酥厣晃腋兄x中英文,是因?yàn)槭撬炀攘宋覀冞@個(gè)家庭;我感謝中英文,是因?yàn)槭撬秊樯鐣?huì)添加了一名好青年,減少了一名危害社會(huì)的青年。
我再次感謝海陽(yáng)中英文!祝愿海陽(yáng)中英文越辦越好!僅以此文代表我的謝意!
關(guān)于英文感謝信匯總八
親愛的xx:
感謝您去年對(duì)我們公司的支持。我們非常感謝我們的'合作。我們希望明年能繼續(xù)我們良好的業(yè)務(wù)關(guān)系和互動(dòng)。
真誠(chéng)地
給客戶的英文推薦信二親愛的鮑勃(或史密斯先生或鮑勃·史密斯),
感謝您選擇xx清潔服務(wù)(或您公司的名稱)。您的業(yè)務(wù)受到贊賞,我們很榮幸成為您的新清潔服務(wù)(您的服務(wù))提供商(也稱為公司)。再次感謝。
推薦人:
日期:xx年xx月xx日