<ul id="mouqm"></ul>
  • <strike id="mouqm"></strike>
    <ul id="mouqm"></ul>

    漢英翻譯論文(匯總18篇)

    時間:2025-05-28 作者:碧墨

    通過閱讀范文范本,我們可以學習到不同風格的寫作技巧,提高自己的寫作水平。為了方便大家學習和研究,小編整理了一些范文范本,供大家參考。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇一

    本文介紹了德國功能翻譯理論學派的特征及其相關理論,并對其代表人物費米爾和諾德的觀點作了分析,以幫助讀者了解此學派的觀點并做出評價.

    作者:張曉穎作者單位:衡水學院,外國語言文學系,河北大學,外國語學院,河北,衡水,053000刊名:考試周刊英文刊名:kaoshizhoukan年,卷(期):”"(29)分類號:h3關鍵詞:德國功能翻譯理論學派費米爾諾德

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇二

    天下之患,不患材之不眾,患上之人不欲其眾;不患士之不欲為,患上之人不使其為也。夫材之用,國之棟梁也,得之則安以榮,失之則亡以辱。然上之人不欲其眾,不使其為者,何也?是有三蔽焉。其尤蔽者,以為吾之位可以去辱絕危,終身無天下之患,材之得失無補于治亂之數,故偃然肆吾之志,而卒入于敗亂危辱,此一蔽也。又或以謂吾之爵祿貴富足以誘天下之士,榮辱憂戚在我,吾可以坐驕天下之士,而其將無不趨我者,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。又或不求所以養育取用之道,而以為天下實無材,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。此三蔽者,其為患則同。然而用心非不善而猶可以論其失者,獨以天下為無材者耳。蓋其心非不欲用天下之材,特未知其故也。

    且人之有材能者,其形何以異于人哉?惟其遇事而事治,畫策而利害得,治國而國安利,此其所以異于人也。故上之人茍不能精察之,審用之,則雖抱皋、夔、稷、契之智,且不能自異于眾,況其下者乎?世之蔽者方曰:“人之有異能于其身,猶錐之在囊,其末立見,故未有有其實而不可見者也。”此徒有見于錐之在囊,而固未睹夫馬之在廄也。駑驥雜處,飲水食芻,嘶鳴蹄嚙,求其所以異者,蔑矣。及其引重車,取夷路,不屢策,不煩御,一頓其轡而千里已至矣。當是之時,使駑馬并驅,則雖傾輪絕勒,敗筋傷骨,不舍晝夜而追之,遼乎其不可以及也,夫然后騏驥與駑駘別矣。古之人君,知其如此,故不以天下為無材,盡其道以求而試之。試之之道,在當其所能而已。

    或曰:“古之人于材有以教育成就之,而子獨言其求而用之者,何也?”曰:“天下法度未立之先,必先索天下之材而用之。如能用天下之材,則能復先王之法度。能復先王之法度,則天下之小事無不如先王時矣,況教育成就人材之大者乎?此吾所以獨言求而用之之道也。”

    噫!今天下蓋嘗患無材。吾聞之,六國合從而辯說之材出;劉、項并世而籌劃戰斗之徒起;唐太宗欲治而謨謀諫諍之佐來。此數輩者,方此數君未出之時,蓋未嘗有也;人君茍欲之,斯至矣。天下之廣,人物之眾,而曰果無材可用者,吾不信也。

    翻譯。

    在天下值得擔憂的事情中,不必擔心人才不多,只是擔心處于上層地位的人不希望有很多人才;不必擔心有才能的人不想有所作為,只是擔心處于上層地位的人不讓他們有所作為。使用人才,就像為國家豎起棟梁一樣,得到了人才,就會帶來國家的安全和光榮,失去了人才,就會使國家滅亡、給它帶來恥辱。那么處于上層地位的人不希望人才很多,不讓他們有所作為,是什么原兇呢?這是因為他們思想上受到了三方面的蒙蔽。其中顯得最突出的蒙蔽是:他們認為自己的地位可以不會受到危亡和恥辱的威脅,終身沒有天下危亡的禍患;失去有才能的人對于國家太平或者發生**的命運沒有什么影響,所以便安心地隨意按自己的意志辦事,可是最后卻要陷入衰敗、**、危亡和恥辱的境遇之中。這是他們思想上的一種糊涂認識。又有一種人認為我的爵位、俸祿、權勢和錢財足夠引誘天下的有才之士,他們的榮辱、憂傷都取決于我,因此我就可以安然坐著用傲慢的態度對待天下有才能的人,而他們將沒有不投向我的,可最后這種人也要陷入衰敗、**、危亡和恥辱的境遇之中。這也是他們思想上的一種糊涂認識。又有一種人不研究培養、教育和錄用人才的方法,卻成天憂心忡忡地認為天下實際上沒有有才能的人,而他們最后也要陷入衰敗、**、危亡和恥辱的境遇之中。這也是他們思想上的一種糊涂認識。這三種糊涂認識,所帶來的禍患是一樣的。然而對于他們中間用心好的人,還可以討論一下他們失誤的原兇,只不過是自己認為天下沒有人才罷了。大概他們的本意并不是不想起用天下的人才,只是對有才能的人不了解,才那樣作。

    何況一個人有才能,他和別人的外形哪有不同的地方呢?只是他處理事情就能把事情辦好,出謀劃策就能得到好處,治理國家就能使國家安定富強,這就是他們不同于一般人的地方。所以,處于上層地位的人如果不能精心地了解他們、慎重地使用他們,那么他們即使懷抱皋陶、夔、稷、契那樣的才智,也不可能顯出和常人的不同,何況才智低于皋陶、夔、契的人呢?世上那些有糊涂認識的人將會說道:“人們身上具備特殊的才能,就會像錐子裝在口袋里,它的尖端立刻會顯露出來,所以具備實際本領而沒有被發現的事是沒有的。”說這種話的人只是看見了錐子在口袋中的情形,卻沒有看到良馬在馬廄里的狀況。在馬廄里,劣馬、駿馬混雜在一起,它們喝水、吃草、嘶叫、踢咬的樣子一樣,要找它們不同的地方,那是很少的。當駿馬拉著重車,走在平坦的道路上,用不著老是鞭打它,也用不著駕車的人多操心,一松開韁繩,千里路程就跑完了。在這個時候,讓幾匹劣馬并駕齊驅,即使跑壞了車輪、拉斷了韁繩、累傷了筋骨、晝夜不停地追趕駿馬,也還是遠遠地趕不上。經過這樣比較以后,才分別得出哪是日行千里、萬里的駿馬,哪是跑不快的劣馬。古代的君主,懂得這個道理,所以他不認為天下沒有有才能的人,而是用盡辦法把那些有才能的人找來加以試用。試用的辦法,不過是讓他們擔任適合自己才能的工作罷了。

    南越地區有一種長得很長的竹子,把它削成箭桿,用千錘百煉的優質金屬給它安上箭頭,用秋天鶚鳥的羽毛給它安上箭羽,再把箭安放在強勁的弩弓上而射到千步以外的地方,即使是穿著用犀牛皮作護身甲的人,也沒有護甲不被立即射穿而死去的。這種箭是天下銳利的武器,是在武力爭斗中決定勝負的一種寶貴東西。但是不懂得它的用處,拿它來敲敲打打,那它就和一根枯爛的棍棒沒有兩樣了。由此可知,即使得到了天下才智卓越的人物,可是使用的方法不恰當,那結果也就會像拿這支箭敲敲打打一樣。古代君主懂得這個道理,于是精心衡量一個人的才能和慎重地安排他們的工作,使具備大的、小的`、長的、短的、強的、弱的才能的人,沒有哪一個和他們的工作不相稱的。他像這樣做,即使比較愚昧、見識比較淺薄的人,也都能發揮他們的才智去做一些小事,何況那些才能、智力突出的人呢?唉!后來處于上層地位的人,大概是沒有了解有才之士的主張并把它放到實際工作中加以試驗,于是就說天下果真沒有有才能的人,這也不過是未動腦筋罷了。

    有人說:古人對于人才是采用教育方法來造就他們,而你只講尋求人才加以使用,這是為什么呢?我的回答是:“這是因為,天下法令制度未建立以前,就一定要求得天下的人才加以使用,如果能任用天下的人才,就能恢復先王的法令制度。能恢復先王的法令制度,那天下就連小事也沒有和先王時代不一樣的了,何況通過教育的方法來造就人才這樣的大事呢?這就是我只說要尋求人才并加以使用的道理”

    唉!如今天下還有人擔心沒有人才可以加以使用。我聽說過,戰國時六國聯合之際,于是辯論、游說的人才就出來了;劉邦、項羽并存于世,于是籌畫的謀士、打仗的武將這類人物就出來了;唐太宗希望把國家治理好,于是運籌謀略、敢于直諫的輔臣就出來了。這幾類人,當那幾位君主沒有出現時,他們大概也是不會顯露的,君主們想得到他們,這些人就出來了。今天也是這樣,值得擔心的只是居上位者不愿使用人才罷了。憑著天下這樣廣大,人物這樣眾多,而偏要說真的是沒有人才可用,我就不相信。

    注釋。

    (1)材論:即人才論。

    (2)蔽:遮擋,障礙。指錯誤想法。

    (3)去辱絕危:遠離恥辱,斷絕禍害。

    (4)數:命數,命運。

    (5)偃然:安然,任意。肆:放縱,展開。

    (6)卒:終于。敗亂危辱:失敗、**、危亡、恥辱的結局。

    (7)爵祿:官位和俸祿。誘:誘導,吸引。

    (8)憂戚:憂傷。戚:悲傷。

    (9)是否:或是或否。坐驕:傲視。

    (10)趨我:趨向我,依附我。

    (11)諰諰然:恐懼、憂慮貌。

    (12)特:僅僅,只不過。

    (13)形:外貌。何以:以何,憑借什么。

    (14)畫策:策劃,出謀獻策。畫:謀劃。

    (15)上之人:在上位的人,這里指統治者。

    (16)皋、夔、稷、契:皋,皋陶,又作咎繇,姓偃,相傳曾被舜帝任為管刑法的官。夔,舜時期的樂宮。稷,是厲山氏的兒子,名農,能種植百谷。契,相傳為舜帝的司徒官,主管教化,助禹治水有功,封于商,為商朝的祖先。

    (17)“猶錐之”二句:語出《史記·平原君列傳》。平原君說:“夫賢士之處世也,譬若錐之處囊中,其末立見。”比喻有杰出才能的人是不會被埋沒的。囊,口袋。末,尖端。見:通現,顯露。

    (18)廄:馬房。

    (19)駑:劣馬。驥:好馬。

    (20)芻:喂牲畜的草。

    (21)蹄:用蹄刨地,或用蹄踢蹶(同類)。嚙:咬。

    (22)引:牽引,拉動。

    (23)夷路:平路。

    (24)策:本指馬鞭。這里指鞭打。

    (25)御:駕馭。

    (26)頓:振,抖動。轡:控馭牲口用的嚼子和韁繩。

    (27)傾輪:車輪傾斜。絕勒:韁繩拉斷。勒:帶嚼口的馬絡頭。

    (28)不舍晝夜:不分晝夜。《論語·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍晝夜。’”

    (29)遼乎:遙遠的樣子。

    (30)騏驥:良馬。騕褭:駿馬名。駑駘:劣馬。

    (31)南越:古國名,其地在今廣東一帶。脩簳:細長的竹稈。

    (32)鏃:箭頭。此處謂安裝箭頭。精金:即精鋼。

    (33)鶚:一種長翼而兇猛的鳥。鷹雕一類。勁翮:堅硬的翎管。

    (34)彍:張滿弓弩。此處指射至。

    (35)犀:雄犀牛,兩角。兕:雌犀牛,一角。捍:兇猛,彪悍。

    (36)覿武:以武力相見,指打仗。覿:相見。

    (37)敲撲:古時用作鞭刑的兩種刑具。長者為撲,短者為敲。

    (38)朽槁:枯干。梃:棍子。

    (39)瑰材桀智:奇偉杰出的人才。

    (40)銖量:仔細稱量。引指詳盡地考察衡量。銖:古代衡制中一個微小的重量單位。《漢書·律歷志上》::“二十四銖為兩,十六兩為斤。”

    (41)卓犖:超凡、杰出。

    (42)六國合從:指戰國時期齊、楚、燕、韓、趙、魏六國聯合起來與秦國抗衡。因六國地連南北,故稱他們的聯合為合縱。從:通縱。

    (43)辯說之材:指縱橫家之流。其著名者,有張儀、蘇秦等。《史記》有傳。

    (44)劉、項:劉邦、項羽,皆為秦末反秦起義軍領袖。秦亡后,項羽自立為西楚霸王,封劉邦為漢王。其后,楚漢間歷經長達五年的戰爭。最后(前202),項羽兵敗自殺,劉邦即皇帝位,建立漢朝,即漢高祖。《史記》有《本紀》。

    (45)籌劃戰斗之徒:謀士與戰將。陸續聚集于劉邦旄下的,謀士有蕭何、張良、陳平諸人;戰將則有韓信、彭越、樊噲等。《史記》均有傳。

    (46)唐太宗:即李世民,唐高祖李淵的次子,唐朝第二代皇帝。他常以“亡隋為戒”,任賢納諫。他在位的“貞觀”(627—649)時期,政治清明,社會經濟有所恢復,被史家譽為治世。

    (47)謨謀:設謀劃策。諫諍:規勸爭辯。唐太宗朝,謨謀之臣,有房玄齡、杜如晦;諫諍之臣,則以魏征為代表。新、舊《唐書》皆有傳。

    閱讀題目及答案。

    1.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是。

    a.患上之人不欲其眾患:擔心。

    b.故偃然肆吾之志肆:擴張。

    c.故上之人茍不能精察之,審用之審:慎重地。

    d.取夷路,不屢策,不煩御策:鞭打。

    2.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法不相同的一組是()。

    a.特未知其故也。

    于亂石間擇其一二扣之。

    b.且不能自異于眾,況其下者乎。

    臣死且不避,卮酒安足辭。

    c.此徒有見于錐之在囊。

    臣之進退,實為狼狽。

    d.六國合從而辯說之材出。

    根不固而求木之長。

    3.下列語句括號中是補出的文字,補出后語句的意思不符合文意的一項是()。

    a.(上之人)以為吾之位可以去辱絕危。

    b.(驥)一頓其轡而千里已至矣。

    c.當是之時,使駑馬(與之)并驅。

    d.而曰果無材可用者,吾不(之)信也。

    4.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是()。

    a.作者認為,對于人才的使用有三種錯誤觀點,其中“不去尋求培育和選用人才的方法,認為天下沒有人才”的觀點危害最嚴重,因而文章的重點也就針對這種觀點而發。

    b.文章開篇就認為“得到人才國家就能安定而繁榮,失去人才國家就會衰亡招致屈辱”,這就將人才的得失上升到關系國家社稷安危的地位,為下文觀點的闡述作了鋪墊。

    c.在文中,作者駁斥了一些人對人才“錐處囊中,其末立見”的錯誤觀點,并以良馬和駑馬為喻,說明要給人才以機會,統治者要在實踐中考察、選拔人才,盡其所能。

    d.作者在文末列舉了六國時出現了辯論游說的人才,楚漢時出現了出謀劃策、能征善戰的人才,唐太宗時出現了多謀善斷、直言規勸的人才的史實,說明了人才是應時而生的。

    5.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

    (1)且人之有材能者,其形何以異于人哉?

    (2)人之有異能于其身,猶錐之在囊,其末立見,故未有有其實而不可見者也。

    (3)此吾所以獨言求而用之之道也。

    參考答案:

    1.b(“肆”應解釋為“放縱”。)。

    2.d(d第一個“而”是連詞,表示因果關系,“因而”;第二個“而”是連詞,表示轉折關系,“卻”。a兩個“其”都是代詞,“其中的”;b兩個“且”都是連詞,“尚且”;c兩個“之”都是助詞,用在主謂之間,取消句子的獨立性。)。

    3.b(從上下文可知,省略的是“馭者”,即趕車的人。)。

    4.a(文中說“此三蔽者,其為患則同”,意即三種觀點的危害是相同的。只是持“天下沒有人才”的觀點的人用心不壞,尚可救藥,因而文章著重針對這種觀點而發。)。

    5.(1)再說有才能的人,他們的外貌和一般的人能有什么不同呢?(采分點有:“人之有材能者”是定語后置句,“其”譯為“他們”,整個句子是反問句。)。

    (2)有特殊才能在身上的人,猶如錐子放在口袋里,錐子的尖兒馬上就會顯露出來,所以沒有具有真才實學的人而不被發現的。(采分點有:“人之有異能于其身”是定語后置句,“見”通“現”。)(3)這就是我只說尋求、任用人才的道理的原因了。(采分點有:整個句子是判斷句,“所以”譯為“……的原因”。)。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇三

    天下之患,不患材之不眾,患上之人不欲其眾;不患士之不為,患上之人不使其為也。夫材之用,國之棟梁也,得之則安以榮,失之則亡以辱。然上之人不欲其眾﹑不使其為者,何也?是有三蔽焉。其敢蔽者,以為吾之位可以去辱絕危,終身無天下之患,材之得失無補于治亂之去辱絕危之數,故偃然肆吾之志,而卒入于敗亂危辱,此一蔽也。又或以謂吾之爵祿貴富足以誘天下之士,榮辱憂戚在我,是否可以坐驕天下之士,而其將無不趨我者,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。又或不求所以養育取用之道,而諰諰然以為天下實無材,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。此三蔽者,其為患則同。然而,用心非不善,而猶可以論其失者,獨以天下為無材者耳。蓋其心非不欲用天下之材,特未知其故也。

    且人之有材能者,其形何以異于人哉?惟其遇事而事治,畫策而利害得,治國而國安利,此其所以異于人也。故上之人茍不能精察之、審用之,則雖抱皋、夔、稷、契之智,且不能自異于眾,況其下者乎?世之蔽者方曰:“人之有異能于其身,猶錐之在囊,其末立見,故未有有實而不可見者也。”此徒有見于錐之在囊,而固未睹夫馬之在廄也。駑驥雜處,其所以飲水、食芻,嘶鳴、蹄嚙,求其所以異者蓋寡。及其引重車,取夷路,不屢策,不煩御,一頓其轡而千里已至矣。當是之時,使駑馬并驅,則雖傾輪絕勒,敗筋傷骨,不舍晝夜而追之,遼乎其不可以及也,夫然后騏驥騕褭與駑駘別矣。古之人君,知其如此,故不以天下為無材,盡其道以求而試之耳,試之之道,在當其所能而已。

    夫南越之脩簳,鏃以百煉之精金,羽以秋鶚之勁翮,加強駑之上而彍之千步之外,雖有犀兕之捍,無不立穿而死者,此天下之利器,而決勝覿武之所寶也。然而不知其所宜用,而以敲撲,則無以異于朽槁之梃也。是知雖得天下之瑰材桀智,而用之不得其方,亦若此矣。古之人君,知其如此,于是銖量其能而審處之,使大者小者、長者短者、強者弱者無不適其任者焉。其如是則士之愚蒙鄙陋者,皆能奮其所知以效小事,況其賢能、智力卓犖者乎?嗚呼!后之在位者,蓋未嘗求其說而試之以實也,而坐曰天下果無材,亦未之思而已矣。

    或曰:“古之人于材有以教育成就之,而子獨言其求而用之者,何也?”曰:“天下法度未立之先,必先索天下之材而用之。如能用天下之材,則能復先生之法度。能復先王之法度,則天下之小事無不如先王時矣,此吾所以獨言求而用之之道也。”

    噫!今天下蓋嘗患無材。吾聞之,六國合從,而辯說之材出;劉、項并世,而籌劃戰斗之徒起;唐太宗欲治,而謨謀諫諍之佐來。此數輩者,方此數君未出之時,蓋未嘗有也;人君茍欲之,斯至矣。今亦患上之不求之、不用之耳。天下之廣,人物之眾,而曰果無材可用者,吾不信也。

    王安石《材論》注釋。

    1、材論:即人才論。

    2、蔽:遮擋,障礙。指錯誤想法。

    3、去辱絕危:遠離恥辱,斷絕禍害。

    4、數:命數,命運。

    5、偃然:安然,任意。肆:放縱,展開。

    6、卒:終于。敗亂危辱:失敗、**、危亡、恥辱的結局。

    7、爵祿:官位和俸祿。誘:誘導,吸引。

    8、憂戚:憂傷。戚:悲傷。

    9、是否:或是或否。坐驕:傲視。

    10、趨我:趨向我,依附我。

    11、諰諰然:恐懼、憂慮貌。

    12、特:僅僅,只不過。

    13、形:外貌。何以:以何,憑借什么。

    14、畫策:策劃,出謀獻策。畫:謀劃。

    15、上之人:在上位的人,這里指統治者。

    16、皋、夔、稷、契:皋,皋陶,又作咎繇,姓偃,相傳曾被舜帝任為管刑法的官。夔,舜時期的樂宮。稷,是厲山氏的兒子,名農,能種植百谷。契,相傳為舜帝的司徒官,主管教化,助禹治水有功,封于商,為商朝的祖先。

    17、囊,口袋。末,尖端。見:通現,顯露。

    18、廄:馬房。

    19、駑:劣馬。驥:好馬。

    20、芻:喂牲畜的草。

    21、蹄:用蹄刨地,或用蹄踢蹶(同類)。嚙:咬。

    22、引:牽引,拉動。

    23、夷路:平路。

    24、策:本指馬鞭。這里指鞭打。

    25、御:駕馭。

    26、頓:振,抖動。轡:控馭牲口用的嚼子和韁繩。

    27、傾輪:車輪傾斜。絕勒:韁繩拉斷。勒:帶嚼口的馬絡頭。

    28、不舍晝夜:不分晝夜。

    29、遼乎:遙遠的樣子。

    30、騏驥:良馬。騕褭:駿馬名。駑駘:劣馬。

    31、南越:古國名,其地在今廣東一帶。脩簳:細長的竹稈。

    32、鏃:箭頭。此處謂安裝箭頭。精金:即精鋼。

    33、鶚:一種長翼而兇猛的鳥。鷹雕一類。勁翮:堅硬的翎管。

    34、彍:張滿弓弩。此處指射至。

    35、犀:雄犀牛,兩角。兕:雌犀牛,一角。捍:兇猛,彪悍。

    36、覿武:以武力相見,指打仗。覿:相見。

    37、敲撲:古時用作鞭刑的兩種刑具。長者為撲,短者為敲。

    38、朽槁:枯干。梃:棍子。

    39、瑰材桀智:奇偉杰出的人才。

    40、銖量:仔細稱量。引指詳盡地考察衡量。銖:古代衡制中一個微小的重量單位。

    41、卓犖:超凡、杰出。

    42、六國合從:指戰國時期齊、楚、燕、韓、趙、魏六國聯合起來與秦國抗衡。因六國地連南北,故稱他們的聯合為合縱。從:通縱。

    43、辯說之材:指縱橫家之流。

    44、劉、項:劉邦、項羽,皆為秦末反秦起義軍領袖。

    45、籌劃戰斗之徒:謀士與戰將。陸續聚集于劉邦旄下的,謀士有蕭何、張良、陳平諸人;戰將則有韓信、彭越、樊噲等。

    46、唐太宗:即李世民,唐高祖李淵的次子,唐朝第二代皇帝。

    47、謨謀:設謀劃策。諫諍:規勸爭辯。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇四

    管仲相桓公,霸諸侯,攘夷狄,終其身齊國富強,諸侯不敢叛。管仲死,豎刁、易牙、開方用,桓公薨于亂,五公子爭立,其禍蔓延,訖簡公,齊無寧歲。夫功之成,非成于成之日,蓋必有所由起;禍之作,不作于作之日,亦必有所由兆。故齊之治也,吾不曰管仲,而曰鮑叔。及其亂也,吾不曰豎刁、易牙、開方,而曰管仲。何則?豎刁、易牙、開方三子,彼固亂人國者,顧其用之者,桓公也。夫有舜而后知放四兇,有仲尼而后知去少正卯。彼桓公何人也?顧其使桓公得用三子者,管仲也。仲之疾也,公問之相。當是時也,吾意以仲且舉天下之賢者以對。而其言乃不過曰:豎刁、易牙、開方三子,非人情,不可近而已。

    嗚呼!仲以為桓公果能不用三子矣乎?仲與桓公處幾年矣,亦知桓公之為人矣乎?桓公聲不絕于耳,色不絕于目,而非三子者則無以遂其欲。彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。一日無仲,則三子者可以彈冠而相慶矣。仲以為將死之言可以縶桓公之手足耶?夫齊國不患有三子,而患無仲。有仲,則三子者,三匹夫耳。不然,天下豈少三子之徒哉?雖桓公幸而聽仲,誅此三人,而其余者,仲能悉數而去之耶?嗚呼!仲可謂不知本者矣。因桓公之問,舉天下之賢者以自代,則仲雖死,而齊國未為無仲也。夫何患三子者?不言可也。五伯莫盛于威、文,文公之才,不過桓公,其臣又皆不及仲;靈公之虐,不如孝公之寬厚。文公死,諸侯不敢叛晉,晉習文公之余威,猶得為諸侯之盟主百余年。何者?其君雖不肖,而尚有老成人焉。桓公之薨也,一亂涂地,無惑也,彼獨恃一管仲,而仲則死矣。

    譯文。

    管仲作丞相輔佐桓公,稱霸于諸侯,排斥打擊夷、狄等異族,終其一生都使齊國富強,諸侯不敢背叛。管仲死后,豎刁、易牙、開方被重用。桓公死于宮廷內亂,五位公子爭搶君位,此禍蔓延,直到齊簡公,齊國無一年安寧。

    功業的完成,不是完成在成功之日,必然由一定的因素而引起;禍亂的發生,不是發作于作亂之時,也必有其根源而預兆。因此,齊國的安定強盛,我不說是由于管仲,而說是由于鮑叔。至于齊國的禍亂,我不說是由于豎刁、易牙、開方,而說是由于管仲。為什么呢?豎刁、易牙、開方三人本就是亂國者,但重用他們的'是齊桓公。有了舜才知道流放四兇,有了仲尼然后才知道殺掉少正卯,那桓公是什么人,回頭看來,使桓公重用這三個人的是管仲啊!管仲病危時,桓公詢問丞相的人選。此時,我想管仲將推薦天下最賢能的人來作答,但他的話不過是“豎刁、易牙、開方三個人,不講人情,不能親近”罷了。

    唉,管仲以為桓公果然能夠不用這三個人嗎?管仲和桓公相處多年了,該知道他的為人了吧。桓公是個音樂不停歇于耳,美色不離開眼的人。如無此三人,就無法滿足他的欲望。他開始不重用他們,只是由于管仲在,一旦管仲沒了,這三人就彈冠相慶了。管仲以為自己的遺言就可束縛桓公嗎?齊國不怕有這三人,而是怕沒有管仲。有管仲在,那這三人只是普通人罷了。若不是這樣,天下難道缺跟這三人一樣的人嗎?即使桓公僥幸而聽了管仲的話,殺了這三個人,但其余的這類人,管仲能一個也不剩地除掉他們嗎?唉!管仲是不懂得從根本上著眼的人啊!如果他乘著齊桓公詢問時,推薦天下賢人來代替自己,那么管仲雖死,齊國也不算是失去了管仲。這三人又有什么可怕的,就是不提他們也可以啊!

    五霸中沒有比齊桓公、晉文公再強的了。晉文公的才能比不上齊桓公,他的大臣也都趕不上管仲。晉靈公暴虐,不如齊孝公寬厚。可晉文公死后,諸侯不敢背叛晉國。晉國承襲文公的余威,還能在一百年里充當盟主。為什么呢?因為它的君主雖不賢明,但是還有老成練達的大臣存在。桓公死后,齊國一敗涂地,這沒有什么疑問奇啊!他僅依靠一個管仲,管仲卻死了。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇五

    《材論》是王安石的散文作品,出自《臨川先生文集》。本文論述統治者應如何去發現人才和使用人才,對人才的重要性和選拔任用人才的方法,作了相當精辟的論述。

    王安石。

    天下之患,不患材之不眾,患上之人不欲其眾;不患士之不為,患上之人不使其為也。夫材之用,國之棟梁也,得之則安以榮,失之則亡以辱。然上之人不欲其眾﹑不使其為者,何也﹖是有三蔽焉。其尤蔽者,以吾之位可以去辱絕危,終身無天下之患,材之得失無補于治亂之數,故偃然肆吾之志,而卒入于敗亂危辱,此一弊也。又或以謂吾之爵祿貴富足以誘天下之士,榮辱憂戚在我,吾可以坐驕天下之士,而其將無不趨我者,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。又或不求所以養育取用之道,而諰諰然以為天下實無材,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。此三蔽者,其為患則同。然而用心非不善,而猶可以論其失者,獨以天下為無材者耳。蓋具心非不欲用天下之材,特未知其故也。

    且人之有材能者,其形何以異于人哉?惟其遇事而事治,畫策而利害得,治國而國安焉,此其所以異于人者也。上之人茍不能精察之﹑審用之,則雖抱皋﹑夔﹑稷﹑契之智,且不能自異于眾,其下者乎?世之蔽者方曰:“人之有異能于其身,猶錐之在囊,其末立見,故未有有其實而不可見者也。”此徒有見于錐之在囊,而固未睹夫馬之在廄也。駑驥雜處,飲水食芻,嘶鳴啼嚙,求其所以異者蓋寡。及其引重車,取夷路,不屢策,不煩御,一頓其轡而千里已至矣。當是之時,使駑馬并驅,則唯傾輪絕勒,敗筋傷骨,不舍晝夜而追之,遼乎其不可以及也,夫然后騏驥騕裊與駑駘別矣。古之人君,知其如此,故不以天下為無材,盡其道以求而試之。試之之道,在當其所能而已。

    噫!今天下蓋嘗患無材。吾聞之,六國合從,而辯說之材出;劉、項并世,而籌畫戰斗之徒起;唐太宗欲治,而謨謀諫諍之佐來。此數輩者,方此數君未出之時,蓋未嘗有也;人君茍欲之,斯至矣。今亦患上之不求之、不用之耳。天下之廣,人物之眾,而曰果無材可用者,吾不信也。

    譯文:

    天下的憂患,不擔心人才不多,只擔心在上位的人不追求人才;不擔心士不想有作為,而擔心在上位的人不想要士有所作為人才是國家的棟粱,得到了就會使國家安定繁榮,失去了就會使國家滅亡遭屈辱。然而在上位的人不想讓人才多,不想使用人才,是為什么呢?這有三個受蒙蔽。他們甘愿受蒙蔽,認為自己的地位可以遠離屈辱危險,終身沒有天下的大患,人才的得失對于安定和不安定沒有什么幫助,所以不追求人才,隨著自己的心志辦事,而最終陷于失敗危難之中,這是第一條蒙蔽。也有的人認為自己的奉祿富貴足以誘惑天下的士,盛衰樂憂在于我,我可以在天下之士前驕橫,他們將沒有不到我這里來的,那么最終也陷于失效危難之中,這也是一個蒙蔽。又有的人不追求用來養育取用的方法,卻恐懼擔心認為天下實在沒有人才,最終也陷于失敗危難之中。這也是一蒙蔽。這三條蒙蔽,它們所導致的禍患是一樣的,他們的用心不是不好,唯獨說他們的過錯在于認為天下沒有人才。他們是存心不想用天下的人才,也不知道其中的原因。

    況且有才能的人外表和一般的人沒有什么不同,只是他遇到事情能夠辦好,出謀劃策能辨明利害,治理國家能使國家安定昌盛,這就是他不同于一般人的地方。所以在上層的人假如不能精細地考察他,慎重地使用他,那么,即使他有奉、夔、杖、契那樣高的才智,也不能使自己突出于一般人,何況才智不及他們的呢?世上有偏見的人才會說:“人懷有特別的才能在身上,就像錐子放在布袋里一樣,它的尖端立刻就能顯落出來,所以沒有懷才而看不出來的.人啊。”這只是看到了錐子放在布袋里,而本來沒看到馬在馬棚里的(情景)。劣馬和良馬混雜在一起,喝水吃粗根,嘶鳴啼叫互相嘴咬,想看出(哪匹)不同于其它的馬是沒有的啊。到了它牽引著沉重的車子,走不平坦的道路,不需要多次鞭打它,也不需要繁多地駕馭,只要一拉它的韁繩就已經到了千里以外的地方了。在這個時候,讓劣馬和它一起趕路,那么(那劣馬)即使傾覆了車的輪子,斷了線繩,損壞了筋骨,日夜追趕,遙遠得已經趕不上了,這以后良馬和劣馬才有分別了。古代的人君懂得這個道理,因此并不認為天下沒有人才,而是用盡一切辦法去尋求人才、考察人才。考察人才的方法,就是給他于適合于他的才能的工作罷了。

    唉!現在仍然有擔心沒在人才可用的人呢!我聽說,戰國時期六國合縱,辯論游說的人才便紛紛的出現。劉邦和項羽并起,楚漢相爭,出謀劃策、勇敢善戰的人才就不斷涌現了。唐太宗決心治理天下,而多謀敢諫的輔巨就投奔他來了,這些人才,當那幾位君主還沒出來的時候,他們也沒有被發現,人君假如想求得人才,他們就來了。今天的情況也正是這樣,怕的就是在上層的人不去尋求人才、不使用他們罷了。天下那么大,人物那么多.而說沒有人才,我就不相信。

    分析:

    王安石對如何發現人才、培養人才和使用人才有比較全面的看法。他在不少文章中都談到過這個問題。如在《上仁宗皇帝言事書》中就說到人才須人主“陶冶而成之者”,所謂陶冶而成,“亦教之養之取之任之有其道而已”。而在《取才》里,又具體說到科舉考試中,“策進士者”、“策經學者”皆應從衡量考生的實際本領出發。而在本文中,主要是強調起用人才的重大意義。他認為能否起用人才實際上關系到國家治亂興衰的命運,因此處于上層地位的人(包括皇帝在內)要十分重視人才、善于發現人才和使用人才。他尖銳地指出:“天下之患,不患材之不眾,患上之人不欲其眾;不患士之不欲為,患上之人不使其為也。”這番話表明作者闡述他對人才問題的看法,是有很強的現實針對性的。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇六

    摘要語言功能通過一定的語言形式來表達,語言形式是體現語言功能的基本要素之一。翻譯中的語言形式及其意義對原文整體的準確傳達常常是非常重要,有時甚至是必不可少的。作為其過程的結果的譯文,要想再現原文的意義,必須兼顧原文的語言形式從功能語言學的的角度看,在翻譯這個過程認知中,無論其他因素多么重要,語言形式常常應首先加以考慮。一名稱職的譯者在分析理解原文內容的同時,還應對原文語言形式特點作客觀的分析。

    關鍵詞語言功能語言形式認知翻譯。

    一、導入。

    語言的表達離不開語言形式。語言形式是語言功能的文本表達形式。作為一種認知過程的翻譯活動,實際上是一種語言向另一種語言的轉換,其表現為一種語言形式轉換成另一種語言形式。而著名翻譯理論家奈達在其著作《language,culture,andtranslating》中則提出;對兩種語言的轉換要講究功能對等[1]。那么,功能對等是如何通過一定的語言形式表現出來,即翻譯過程中是如何對語言形式加以運用的呢?本文擬從功能語言學的角度,并運用認知科學的一些觀點此進行闡述。

    二、語言形式與語言功能。

    (一)語言形式及其意義。語言有各種各樣的表達形式。而在某一具體語言內,語言形式則是一個層級概念,它既可指語言符號的圖像或一般的表現特征,也可指詞語、句式的語序,還可以用來指翻譯中原文(或譯文)的表現法,如各式修辭格、形象性詞語之運用以及單句、復句、長句、短句之鋪展安排[2]。

    從符號語言學的角度看,語言是任意性與非任意性的辯證統一。它在絕對意義上是任意性的。也就是說,語言的產生,具有很大的任意性;但語言產生以后,在組合結構上有一定的功能動因,因此,語言符號又是非任意性的[3]。各種不同的語言形式特點可以產生不同的形式意義。具體說來,它指音韻節奏、詞形、詞法、句型、句法以及包括修辭格在內的各種修辭手段等形式特點對表達效果所產生的影響。

    (二)語言功能。所謂功能,有時也稱著“意義”,是指語言在現實社會里的實際作用,韓禮德在系統功能語法中提出語言具有三個方面的抽象功能,或“元功能”.它們分別是:概念功能、人際功能和語篇功能。

    概驗功能(ideationalfunction)表達說話者通過語言來描述和認知他們對物質世界和精神世界的體驗。描述其中的狀態、事件和各種存在。此時,語言反映人與世界的關系。從概念的角度看,任何語言都包含了用于指稱周圍實體世界的一套及物性系統,。

    人際功能(interpersonalfunction):我們用語言來和別人交流和相互影響。這就是語言的人際功能,它反映人與人之間的關系,即說話者如何用語言來建立和維護自己和他人之間的社會關系。

    語篇功能(textualfunction):語言在實現以上兩大功能的同時,具有使自身前后連貫,并與語境發生聯系的自我服務的功能,也就是語篇功能。

    (三)同一語內語言的形式和功能的關系。內容和形式是辨證統一的關系:沒有無內容的形式,也沒有無形式的內容,它們互相制約、互相依存。“意義和形式是同一個錢幣的兩個面,意義本身不但包括語境意義,也包括形式意義”[4]。這里的內容,實際上就是指語言的功能/意義。可見,形式的選擇不是隨意的、無目的的,語言形式不是任意的,而是受意義的支配并反映意義,是由它所實現的功能決定的。各種不同的形式特點產生不同的意義。

    halliday的系統功能語法認為,語言是一個由意義潛勢組成的系統。語言的使用即是語言使用者在意義潛勢中的選擇。語言的三大元功能在語言使用中都有其各自的表現形式。因而同一語內的語言形式與其功能聯系緊密,語言的功能為其形式提供了依據。一般說來,一定的意義具有一定的表達形式,盡管在實際的語言運用中我們會發現語言表達意義的形式往往突破常規但它仍是純理功能框架下語言形式和意義(功能)動態對應的反映,只是韓氏稱之為“語法隱喻”而已。功能主義對語言形式的功能解釋的主要模式有結構與概念的象似性、原型理論、隱喻理論、語篇的信息流對結構的影響、語篇中某一語言現象使用頻率對結構的`影響、經濟原則等。象似性是指語言結構在一定程度上反映了人們的概念結構。其主要原則有:(1)距離象似(iconicityofdistance)是指認知或概念上越接近的實體,其語言形式的線性距離也就越接近。(2)順序象似(iconicityoforder)是指句法成分的排列順序映照其所指對象間的邏輯關系。(3)復雜性象似(iconicityofcomplexity),指語言結構的復雜度反映概念結構的復雜度。如有標記成分的復雜度大于無標記成分;單一概念復雜化必須通過語言結構的并列、從屬、修飾來實現。(4)范疇象似(iconicityofcatergorization)則強調屬于同一語法范疇的語言成分在概念或認知上趨向于相似。對語言形式的功能解釋從實證的角度說明了語言形式與功能的對應性[5]。功能主義對語言形式的這種功能解釋再一次說明:語言功能的表達與傳遞必須通過一定的語言形式。

    三、認知學中的翻譯。

    (一)何謂翻譯。對于什么是翻譯,不同的人有不同的解釋。奈達的理解是:翻譯是指從語義到語體在譯語中用最切近而又最自然的對等語再現原文信息。并指出信息不僅包括思想內容,也包括語言形式,不但要求是信息內容的對等,還要求盡可能地形式對等。貝爾認為,翻譯是指:

    (1)翻譯過程,是指翻譯活動;

    (2)翻譯過程產生的產品,也就是譯文;

    (3)一個既指過程又指過程的產品的抽象概念[6]。上述兩人對翻譯的論述都反映出一個共同關注的問題,即:翻譯不僅要注重過程,而且要注重語言形式(或產品)。

    (二)翻譯中的認知模式。從認知科學的角度看,進行翻譯的過程,側重的是從人類處理信息的方法方面來解釋譯者進行雙語轉換時的認知心理過程(始發語)輸入――大腦活動――(目的語)輸出,在翻譯過程中譯者必須接觸源語材料,這就是輸入。譯者接觸到輸入的材料之后,首先引起大腦的注意(記憶)。然后經歷分析過程,分析過程對輸入進行匹配、類推、重組、轉換等,以理解其意義并形成對第二語言系統的了解和掌握。譯者通過對語言材料的處理,產生一種中介語(interlanguage),并在最后形成第二語言的表達,這就是輸出。也就是說,翻譯是通過記憶把源語文本分析成普遍的語義表征,然后將該語義表征綜合,構成目的語文本。

    需要指出的是:翻譯過程中所涉及到的記憶,分析,語義表征以及綜合,無不是人類認知過程的體現。而且,上述過程并非按一定順序進行,這也許正是當今認知語言學家和其他相關科學工作者亟待揭開之謎。因此,我們可以說:翻譯過程是一個認知過程。

    (三)翻譯中語言形式。翻譯的這種“輸入―――大腦―――(目的語)輸出”過程,其著眼點和歸宿都是文本。盡管翻譯涉及到多種因素,有些甚至對其起著舉足輕重的作用。但輸入的對象是文本;在影響翻譯的各種因素的綜合下進行記憶、分析、語義表征和綜合的也是源語文本;而輸出(或翻譯)的結果(或產品)仍然以文本形式出現。文本是翻譯之源,也是翻譯之本。這里的文本就是語言形式。因而,語言形式翻譯來說至關重要。

    四、結論。

    綜上所述,翻譯中的語言形式及其意義對原文整體的準確傳達常常是非常重要,有時甚至是必不可少的。一名稱職的譯者在分析理解原文內容的同時,還應對原文語言形式特點作客觀的分析。作為其過程的結果的譯文,要想再現原文的意義,必須兼顧原文的語言形式。有些譯作雖然達意,可一讀上去就讓人感到缺失,之所以如此,往往是因為語言之間無法彌補的形式差異,致使許多形式意義在翻譯過程中無法保存。因此,語言形式同樣與譯文質量有關,是譯者需要認真考慮的因素。翻譯時若“不考慮形式,只求達意的譯文往往失去原作的風格,味同嚼蠟”[7]。

    參考文獻。

    2,7。劉祥清。論形式意義及其翻譯[j]。湖南社會科學,;(4):123,115。

    4。李美霞。三大功能語法觀對比研究[j]。外語學刊,;(2):92。

    8。譚載喜。新編奈達論翻譯[m]。北京:中國對外翻譯出版公司,

    9。胡壯麟,周永生,等。系統功能語法概論[m]。湖南教育出版社,

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇七

    一、經濟的全球化意味著商標的國際化。

    馳名商標不僅僅是一個符號,而是代表著企業的國際形象,成為企業的無形資產和巨大財富。在現代經濟社會,為了開拓海外市場,越來越多的企業在關注自己商標名稱的翻譯問題。本文擬就商標本身的特點及其翻譯進行探討,以期對企業有所幫助。

    作為產品的標志,新穎醒目的商標具有對商品定位和促銷的功能。如果我們仔細分析中外成功的商標名稱,我們可以總結出如下特征:

    1.發音朗朗上口,形式簡單易記。

    語言表達本身就應當提倡音美、意美、形美,而商標名稱在這方面更有講究。好的商標應做到發音平仄相同,順暢自然,形式新穎而便于記憶。例如reebok運動服,其商標名稱只有兩個音節,發音干脆利落,象征著運動健兒瀟灑健美的動作,其中文翻譯“銳步”同樣簡單易記,很容易讓人聯想起運動員快捷的步伐。類似的商標還有“海信”、“永久”、“bluebird”、“marlboro”等等。

    許多商標名稱與產品本身的特征有著或多或少的聯系,這往往可以從隱含的意義上看出來。例如“京客隆”,首先它標明了公司總部在首都,其次又通過“客隆”暗示其服務性行業的性質,只有顧客多了才會興隆。再如“ivory”牌肥皂,它隱含著其產品的高純度,以及能夠使衣物清潔如初,如同“象牙”的品質。

    3.具有象征意義和審美意義。

    成功的商標除了具有一定的信息價值外,還具有豐富的象征意義,給人以美的享受,因而也起到促進經營的作用。例如crown轎車,其商標本身就象征著雍榮華貴,如同“皇冠”一樣具有皇家氣派。再如某眼鏡廠的商標oic,三個英文字母連起來形似一副眼鏡,而發音又接近“oh,isee”可謂形意兼備,精妙絕倫,給人以愉悅的享受。

    商標名稱的翻譯并非語言符號之間的簡單轉換,而是要反映商標本身“短小精悍”的特征,翻譯中要兼顧語言文化差異、符合目標客戶的審美心理,實現既定的品牌功能。概括起來,商標的翻譯方法主要有以下幾種:

    1.音譯。

    對商標而言,音譯法可以分為純音譯法和諧音譯法。

    純音譯法是根據原文的發音,在譯文中找到與之相似發音的字或詞。這種譯法一般不強調詞本身的意義,而是通過保留原文的音韻美,聽起來洋味十足,充滿異國情調,新穎別致,迎合消費者標新立異和獵奇的心理,例如cadillac卡迪拉克,sony索尼,casio卡西歐等等。

    諧音譯法又稱諧音雙關法,即在翻譯時音意義兼顧,在再現原文發音的同時,努力尋求符合商品本身特性、引起美好聯想的文字。例如parker鋼筆譯成“派克”,發音上接近英文,而且這兩個字還象征了產品的華貴和耐用。再如safeguard香皂譯為“舒膚佳”,其中文發音接近英文,意義上也很鮮明,讓顧客一見商標就對其產品功能心領神會。類似的商標還有coodyear固特異、hennessy軒尼詩、lucky樂凱、雅戈爾youngor等等。

    2.直譯法。

    有的商標可以利用其音和意的雙重特征,翻譯時再創性地使用音譯和直譯相結合。例如goldlion沒有譯成“金獅”,而是譯為“金利來”,這樣既保留了“金”的富貴含義,又用音譯“利來”滿足了人們向往吉利的心理,而且譯文比“金獅”聽起來更加新穎,更具異國風情。再如,truly牌商標譯為“信利”,既用“信”字體現了原文的“以信為本”的理念,又保留了后半部分的`發音,同時“利”字本身也蘊涵了帶來利潤的意思。

    4.意譯法。

    意譯就是不拘泥于原文的形式,把其內涵意義用再創性的譯語表達出來。當遇到不適合音譯和直譯的商標時可以嘗試意譯法。例如:rejoice原意為“快樂”,而直譯和音譯都難以把商品本身的特性反映出來,因此采用了意譯,把它翻譯成“飄柔”,不求形似而求神似—這個中文商標暗示了該洗發產品的特質和功能,并且實現了發質的“飄柔”,人們自然會從“頭”快樂起來。

    5.創造新詞。

    商標翻譯時也可以創新性地在原商標基礎上進行合理的杜撰,這樣譯語商標立意新穎,而且與其它商標名稱的重復幾率大大降低。例如,把“美加凈”牙膏“譯”成maxam就獨具匠心。該英文商標有如下優點:保留了中文“美”的發音;使人聯想到maximum一詞,象征著該商品在同類品牌中已做到了極致;英文設計得簡潔對稱,從前從后讀起來音韻效果相同,構思巧妙。

    商標翻譯本身也是一種跨文化交際活動。任何商標譯者都應熟悉目的語國家的文化,避免因文化沖突對企業造成不良影響。通過實踐,我們可以發現不同國家的在性別、年齡、詞語本身的文化聯想等方面的差異很多,尤其應當引起我們的注意。例如nippon是日本著名的墻面漆的商標,但其譯名并未直譯成“日本”,而是用諧音譯成“立邦”,這是充分考慮到中國人的民族情感,特別是考慮到熟悉日本侵略中國的屈辱歷史的大部分中國人的愛國情節,譯為中性的商標名稱,避免涉及政治因素,從而保障了該企業的在中國的順利經營。

    五、總結。

    對于企業來說,質量是生命,商標是效益。商標翻譯是一個吸收、改造和創新的過程,譯者應憑借自己語言文化知識的豐富儲備和及時更新賦予原語商標第二次生命,使其在譯語文化中生機盎然。

    參考文獻:

    [1]李淑琴:英語商標詞的選擇及翻譯[j].南京理工大學學報(社會科學版),2000(2)。

    [2]呂曄:商標的文化特征與翻譯策略[j].淮陰師范學院學報(哲學社會科學版),(2)。

    [3]金惠康:跨文化交際翻譯[m].北京:中國對外翻譯出版公司,

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇八

    工程活動不同于人類一般生活所需求的社會活動,工程活動的定義是人類的一項社會實踐活動,它不旦具有科學內容,同時還具備科學內涵。是為了創造更能滿足人類需求的新存在物。工程技術的定義指的是運用基礎科學和技術科學如何研發成為有效的生產力做為原則和方法,它是更好的服務于工程活動,把工程和技術的統合為一體。工程與技術都是為了更好的改造世界。這一點看。二者都是都是屬于同一實踐范疇之內,二者除了相互聯系,但也是有所區分的。工程實施過程之中是以改造自然為主要目的,尤其是主要是針對實施一些規模較大、并且非常復雜的組織系統的實踐活動。然而,技術也同屬實踐活動,但一般對于技術活動的規模和形式是沒有要求的,而更為看重的是在技術活動中所運用的手段和方法。我們討論到這里,就形成一條知識鏈,即“:哲學—科學—技術—工程—生產力”。哲學指導及影響科學,科學推動技術的發展,技術的實踐轉化為工程,最終工程轉化為現實生產力;在這幾點之中“,科學、技術、工程”它們是相互聯系的一個整體過程,充分體現了從認識世界到改造世界、從科學理論到工程技術實踐的飛躍,體現了科學理論經過技術理論轉化為現實生產力的過程。

    2.樹立正確的工程觀。

    工程活動的辯證內容與自然界的辯證法是不同的,工程活動相比之下更豐富一些,它是以人造物為目地的社會活動過程,它把自然界的辯證法,人的活動的辯證法、科學技術的辯證法、社會辯證法組織一起。理論的角度來說,許多科技工作者都有多年的工作經驗,但對于工程活動和概念的整體理解與本質區別還是掌握欠缺,他們需要對工程哲學深入研究,真正理解工程活動在人、自然與社會這三大體系之中的作者、地位與價值。如今,很多科技工作者在工程實踐過程中,會出現各種盲目性或盲從性,主要分析原因就是對工程的理解還停留在經驗認識的層面之上,并沒有升華到理論認識層面。所以,這就要求科技工作者要在工程哲學和工程實踐過程之中,認真正確的貫徹落實科學發展觀。我們還應該重視工程和審美的研究,工程倫理的研究,這些研究會促進創新型人才的培養和成長,當然,還應該講的一點,工程哲學研究現在已經在獨立推進,但是同時也應該關注和工程科學哲學的關系,技術哲學的關系和社會哲學之間的關系要相互借鑒,相互交流,相互促進。工程是現實生產力、直接生產力,是社會生存的基礎,是人類文明的標志。工程能力是一種軟實力,它直接決定著一個國家的發展水平,甚至是興起或衰落。由此可見,工程哲學是科學發展觀的理論基礎,深入研究工程哲學是認識和落實科學發展觀的關鍵。工程實踐占據著科學的內部和外部的雙重地位,工程也被看成是由各種社會要素共同塑造的。整個工程系統都要運用哲學思維來分析、統籌綜合,亦達到盡可能接近事物的客觀規律,努力與周邊環境的生態、與社會和諧相處。

    3.結束語。

    因此,哲學是方法論,而科學是成果技術。哲學和科學的關系好象是樹和果子的關系。哲學是樹干,這是既不能夠吃,又不能夠用的東西。而科學成果是果實。哲學是方法論,價值論,而科學是認識世界的結果,是改造世界的。方法論告訴人民的行動的方法,而價值論直接指導人的行為。科技工作者首先是要樹立正確的工程觀念,在21世紀,我們沒有理由不相信,工程哲學是此世紀應運而生的必然產物,它將帶給工程界自覺地運用哲學理論思維來更有效的攻破工程活動難題,為構建和諧社會作出應有的貢獻。

    文檔為doc格式。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇九

    題目:我國商標侵權現狀及應對措施。

    摘要:

    關鍵詞:商標侵權、案例、措施。

    益,對標事務進行管理,正是商標法應當發揮的作用。

    正文:

    一.商標侵權內容及相關概念。

    商標權是它是商標注冊人對其注冊商標所享有的權利,包括兩個方面:一是使用權,商標權人可依法使用其注冊商標,并通過使用而獲得收益。二是商標人具有排他人使用的權利。商標權是為社會公共利益,具體說是為消費者利益而設定的權利。在普通國家,最開始對商標的保護源于阻止銷售欺詐性商品的仿冒之訴。仿冒行為危害十分明顯,一方面,它使消費者無法通過商標選購到自己真正需要的商品;另一方面,這種行為如不加制止,由此給仿冒者帶來的低成本高收益會使其他競爭者爭相仿效。因此,在制度上確認被仿冒者的商標權對于正本清源、制止仿冒、構建有序的競爭環境極為重要。英國在法律上承認商標權作為一種財產權,商標權的賦予保護了商標所有人的投資,在商標所有人投入精力、時間和金錢向公眾提供商品時,他的付出免于被盜版和欺騙等行為盜用。不論是從市場效率還是商業道德來說,賦予并保護商標權都是必要的。保護商標權,對仿冒者形成侵權前的威懾和侵權后的打擊,使商標的標識功能得以持久強化,繼而是商標能夠得以順利實現其自然功能和社會功能。

    (一)未經商標注冊人的許可,在同一種商品或者類似商品上使用與其注冊商標相同或者近似的商標的行為。這種行為是我們行政執法和司法實踐中最常見的一種商標侵權行為。它主要包括四種行為:一是在同一種商品上使用與他人注冊商標相同的商標;二是在同一種商品上使用與他人注冊商標相同的商標;三是在類似的商品上使用與他人注冊商標相同的商標;四是在類似商品上使用與他人注冊商標相近似的商標。

    應當注意的是,這里所講的“使用”是一個廣義上的概念,包括將商標用于商品、商品包裝或者容器以及商品交易文書上,或者將商標用于廣告宣傳、電子商務、展覽以及其他業務活動。銷售發票、合同等商業性文件,是商品交易活動的重要組成部分,在這些商業性文件中使用商標,應當視為商標的使用。同時,這時的“使用”應當僅僅限于商業性使用,當事人在教育、科研等公益活動中對商標的使用行為并不包括在內。

    (二)銷售侵犯注冊商標專用權的商品的。

    在商標行政執法和司法實踐中,由于故意實施商標侵權假冒行為的企業往往具有較大的隱蔽性,銷售商標侵權商品的行為就成為我們最容易發現,也是最常見的商標侵權行為。由于商標侵權商品要通過銷售環節,才能使侵權人實現非法獲利,才能使消費者產生誤認和混淆,才能對商標注冊人的權益造成損害,所以查處銷售環節的商標侵權商品是制止商標侵權行為的一個重要手段。

    (三)偽造、擅自制造他人注冊商標標識或者銷售偽造、擅自制造的注冊商標標識的。

    行為明確規定為商標侵權行為加以禁止,是從根本上防止商標侵權假冒行為的發生。

    應當特別指出的是,我國新修訂的《刑法》將偽造、擅自制造他人注冊商標標識或者銷售偽造、擅自制造的注冊商標標識的行為確定為可以追究刑事責任的犯罪行為。

    (四)未經商標注冊人同意,更換其注冊商標并將該更換商標的商品又投入市場的。

    這項規定是新增加的規定,學理上稱之為“反向假冒”。具體是指在商品銷售活動中將他人在商品上合法帖附的商標消除、變動或者更換,冒充為自己的商品予以展示或者銷售的行為。一般來說,這種做法是居于市場壟斷地位的經營者扼殺新生的潛在的競爭對手,使其商標永遠無法與消費者建立聯系,無法形成自己獨立的銷售市場的不正當競爭。在國外,一般用反不正當競爭法進行調整。由于這種行為是利用商標進行的一種不正當競爭行為,我國則利用《商標法》對其進行調整。

    (五)給他人的注冊商標專用權造成其他損害的。

    此種商標侵權行為主要包括:1、在同一種或者類似商品上,將與他人注冊商標相同或者近似的標志作為商品名稱或者商品裝潢使用,誤導公眾;2、故意為侵犯他人注冊商標專用權行為提供倉儲、運輸、郵寄、隱匿等便利條件的”。

    3.判斷侵犯注冊商標權的標準。

    商標法意義上的商標使用與商標銷售密切相關,因為商標的基本功能在于其識別區分功能,所以,如果在同一市場上,使用相同或近似商標的相同或類似商品或服務來源于完全沒有聯系的兩個經營者,導致消費者對商品或服務的來源產生混淆,則商標的識別區分功能就會失去其應有的作用。如此一來,判斷商標侵權行為的標準應為混淆標準,也就是說,一切未經許可直接使用他人商標,導致消費者可能產生混淆的行為即構成對他人商標權的直接侵權。相反,即使在相同商品或服務上使用了與他人商標相同的標志,只要不會導致消費者的混淆,就不構成對商標權的侵權。需要強調的是,只要對商標的使用足以導致消費者“可能”對商品或服務來源產生混淆,就可構成商標直接侵權,商標權人并不需要證明有消費者實際發生了混淆,但實際混淆的證據卻能夠在商標侵權訴訟中為商標權人勝訴提供有力的幫助。可見,商標使用可能在市場上造成混淆、誤認或對消費者的欺騙,這是構成商標直接侵權的實質性條件和最重的判斷標準。

    二.商標侵權案例分析。

    商標侵權簡單的劃分就是假冒、仿冒和反向假冒。

    1.假冒注冊商標。

    假冒是指侵權人在自己制作或出售的商品商品上,冒用他人注冊商標的行為。例如,廣州某貿易公司經理黎某于1988年初至1988年8月間,未經puma商標注冊入德國魯道夫達斯勒美洲豹運動鞋公司的許可,非法購進假冒puma注冊商標標識先后委托廣州新塘新月支農廠和廣州禺縣針織廠加工假冒的puma恤衫。上述案例違反了《商標法》中所說的未經商標所有人的許可,在同一商品或類似商品上使用與其注冊商標相同的商標一條。

    2.仿冒注冊商標。

    仿冒行為不同于價賣行為,從內到外全都他人的商品或服務。仿冒者一般都有自身的'企業名稱、注冊商標或者其他標識,但是他們不具備經營被仿冒產品或服務的資格或者能力。11月,河南省洛陽市發現有仿冒青島環球集團閃客鞋業有限公司生產的帶有“國途”牌注冊商標布面膠鞋。當事人丁某經營鞋廠以來,產品一直無銷路,后發現青島環球集團閃客鞋業有限公司生產的“國途”牌女士布面膠鞋在河南市場上十分暢銷,于是開始仿冒。為逃避被查處,丁某指示將商標“國途”改為“國r”,雖然字音不同但在產品圖形和外包裝上,卻設計得與“國途”十分相似,誤導消費者上當受騙。

    3.反向假冒注冊商標。

    反向假冒起源于1994年北京服裝廠訴北京百盛購物中心新加坡鱷魚公司經銷商“楓葉”與“鱷魚”商標糾紛案,北京百盛購物中心新加坡鱷魚公司經銷商,購入北京服裝廠生產的“楓葉”牌服裝,撕去“楓葉”注冊商標標識后,換上“鱷魚”商標,高價出售。北京服裝廠就此對新加坡鱷魚公司提起侵權訴訟。12月1日新修改的商標法的出臺是對上述行為性質的“蓋棺定論”,其中規定:“未經商標注冊人同意,更改其注冊商標并將該更改的注冊商標的商品又投入市場的”為侵犯商標注冊權的行為,被稱作“反向假冒”。通俗而言,是指把別人的東西說成自己的東西(也包括說成他人的東西),由此觀之,北京百盛購物中心的新加坡鱷魚公司經銷商所實施的行為屬于侵犯商標專用權的“反向假冒行為”。

    三.商標被侵權后如何采取措施。

    商標是一個企業的形象,是對本企業商品質量的擔保,也是企業信譽的象征。特別是著名商標,更是企業的財源,能為企業帶來巨大的利潤,使企業在市場競爭中的重要砝碼。而當今,市場上的商標侵權現象屢禁不止,不僅使企業受損,而且擾亂了市場秩序。所以,商標一旦被他人侵犯,怎樣保護自己的權益是一個很現實的問題。因此企業商標被侵害后,切不可掉以輕心,應及時正確的采取自我保護措施,大體上有兩個方面:一是收集證據,而是及時投訴或起訴。

    首先是收集證據。證據是解決商標糾紛權的依據,企業一旦犯現自己的注冊商標被侵權,應立即著手調查,力求掌握全面、準確的證據,以便有力的證明侵權人的侵權行為。

    其次,掌握了充分的證據后,被侵權人要及時地向當地的工商行政管理部門投訴或向有管轄權的人民法院起訴,要求侵權人立即停止侵害,消除影響,恢復被侵害商標的名譽以及損失賠償等。如果被侵害者認為工商行政管理機關的行政決議未能充分保護自己的權益而不服的,應在收到通知書之日起15日內或請求上一級工商行政管理機關進行復議,或向有管轄權的人民法院起訴。

    應當注意的是:一是企業被侵權的是商標而不是商品,如果他人僅僅是仿冒企業的商品,如外形、配方、口味等,但并未仿冒商標,則不能以商標權來起訴,而只能以其他訴訟請求進行起訴,兩者的界定一定要劃清。二是請求法院保護的商標必須是受法律保護的“注冊商標”,未經注冊的商標,或被撤銷的注冊商標,或已過保護期的注冊商標,不受法律保護,因而也就不能提起商標侵權之訴。三是提起商標訴訟的企業必須既有合法的主體資格,也就是說提起訴訟的企業必須是被侵權商標的合法所有人或合法受讓人、被許可使用人、特別使用人,否則便無權提起訴訟。

    參考文獻:

    [1]李靜于宏偉:關于新《商標法》反向假冒規定的擴張解釋[j]中國工商報/06/12。

    [2]王仙法主編:商標與知識產權保[m]上海三聯出版社版。

    [3]王亞南:從反不正當競爭法角度談商標仿冒行為消費導刊17期。

    [4]羅曉霞:論商標法的多元價值和核心價值知識產權02期。

    [5]張曉霞;我國服裝商標侵權狀況分析及應對策略天津紡織科技期。

    [6]田文武,程洪,邱柏:淺議商標反向假冒行為中國工商管理研究年10期。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇十

    引言:漢英翻譯是一項艱巨而又富有挑戰性的任務。在這個全球化時代,中英兩國的交流與合作日益頻繁,因此漢英翻譯的作用就顯得尤為重要。經過長期的學習和實踐,我深刻體會到了漢英翻譯中的一些關鍵問題和方法,下面將從詞匯選擇、語法運用、篇章連貫、文化背景以及創造性表達等幾個方面談談我的心得體會。

    第一段:詞匯選擇。

    在漢英翻譯過程中,詞匯選擇是極為重要的。準確合適的詞匯選擇可以確保目標語言的表達準確、有力。詞匯的選擇應該遵循幾個原則,首先是意義相符。在翻譯的過程中,我們應該盡量避免直譯的方法,而是根據整個語境和原文意圖去選擇合適的翻譯詞匯。其次是符合語言習慣。不同語言有著不同的語言表達習慣,我們需要根據英語的語法規則和用詞特點來選擇合適的詞匯,以確保翻譯的自然流暢。最后,是需要考慮讀者的背景和接受能力。有時候我們需要選擇讀者更易于理解的詞匯,尤其是在涉及領域較為專業的翻譯中。

    第二段:語法運用。

    正確運用英語語法是漢英翻譯的關鍵之一。語法錯誤會導致翻譯含義的偏差或者造成語句的不通順。首先,我們需要關注時態和語態的變化。中文和英文在時態和語態的表示上有很大的差異,我們需要根據原文的時態和語態去準確地表達。另外,語序也是漢英翻譯中的一個難點。中文往往是主語在前,賓語在后的語序,而英文則有著主語、謂語、賓語等固定的語序,我們需要進行轉換。此外,還需要注意代詞的運用,不同語言的代詞用法也有所不同。

    第三段:篇章連貫。

    篇章的連貫性是漢英翻譯所必須重視的一個方面。篇章的連貫性體現在句子之間、段落之間以及整個文章的結構上。在句子層面,我們需要注意使用適當的連接詞,如and,but,however等,以確保句子之間的關系清晰明了。在段落層面,我們需要遵循清晰的邏輯結構,將各個段落與整篇文章緊密聯系在一起。此外,我們還需要注意使用適當的過渡詞,如firstly,secondly等,以保持段落之間的邏輯關系。

    第四段:文化背景。

    漢英翻譯中的文化背景也是一個不可忽視的因素。準確理解和表達源文化中的特點和習俗對于翻譯工作至關重要。在翻譯過程中,我們需要考慮到英語讀者的文化視角和認知限制,以盡量使翻譯的目標文化術語更容易被理解。此外,我們還需要避免譯文中的文化沖突,確保目標文化的順利傳達。

    第五段:創造性表達。

    在漢英翻譯中,創造性表達是為了增強翻譯的自然度和流暢度。有時候,直譯可能會使譯文顯得生硬和不自然。因此,在適當的情況下,我們可以采用一些更靈活和符合英文表達習慣的方式來表達。這需要我們有很好的語感和語言運用能力,通過靈活的句式和文字方式來傳達原文的意思。

    結語:漢英翻譯是一門復雜而又耐人尋味的藝術,它需要翻譯者具備扎實的語言基礎和廣博的知識儲備。通過對漢英翻譯的實踐和總結,我深刻認識到詞匯選擇、語法運用、篇章連貫、文化背景以及創造性表達等方面的重要性。只有不斷努力學習和提升自我,我們才能成為優秀的漢英翻譯者,為兩國之間的交流與合作做出更好的貢獻。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇十一

    內容摘要:

    我國無論是在文學作品還是宗教文化上一直都是有很深的內涵,所以我國文學作品中大多數都會存在著一些宗教文化元素,并且每一個國家文學作品中對宗教文化元素的表達都不相同,所以在翻譯的過程中一定要遵循一定的原則。本文通過對文學作品中的文化元素進行了分析和探討,總結歸納出了宗教文化元素在文學作品中的翻譯原則,以供相關人員參考或采納。

    關鍵詞:

    宗教文化元素;文學作品;翻譯原則。

    文學作品中經常性的會出現宗教文化元素,對文學作品中宗教文化元素進行翻譯的主要目的就是能夠體現出國外的一些宗教文化和風俗信仰進而為國內的文學愛好者提供一些其他的宗教文化知識,并且還能夠幫助讀者更好的了解文章中的深刻含義。但是宗教文化具有復雜性和專業型等特點,所以為文學作品的翻譯工作帶來了不小的麻煩,但是只要遵循其翻譯原則,所有問題都會迎刃而解。

    一、文學作品中的宗教文化元素。

    當代的文學家christopherdaw-son對宗教文化有著很深的研究,其不僅是著名的文化哲學家,還是歷史學家和文化史學家,也有人稱他為社會學家和宗教哲學家,甚至稱他為“新時代的'先知”。christopherdawson認為宗教就是理解各國文化的關鍵所在,并且其還在文化的發展和形成中起著至關重要的作用。在長久的歷史長流中,無論是政治、文學、法律還是哲學上都有宗教文化的身影,其對歷史的文化和意識都有著深遠的影響,其中文學與宗教文化之間更是有著非常深刻的淵源,宗教文化與文學互相滲透、互相影響著,宗教往往會利用文學的形象感來宣揚宗教思想,而文學作品中必定會出現反映當時的宗教文化,以增加歷史感和文化感,所以在進行文學交流和翻譯時,最不容忽視的就是宗教文化元素。

    二、宗教文化元素在文學作品中的翻譯原則。

    (一)盡量保留。

    文學作品的翻譯作為一種跨文化的交流活動,在翻譯過程中,一定要做到盡量保留文學作品中所想表達的信息,從而保證各國之間的文化交流。但是在從前,我國學者在翻譯一些國外文學作品時,大多數情況對其中的宗教文化都抱有一定的批判心理在,就算不存在批判的態度,也會進行選擇性忽略,所以文學作品中的一些宗教文化始終得不到真正意義上的詮釋和理解。但是隨著社會的不斷進步和發展,我國現如今大多數學者在翻譯國外文學作品時,都會選擇尊重原作者,將原文中所想表達的中心思想進行翻譯。

    (二)主次有別。

    宗教一直都是一種獨特的文化,因為宗教具有非常強的包容性,包含著眾多的文化形式,甚至可以說人類的所有活動都和宗教逃脫不了關系,并且宗教中還包含著宗教文化和宗教信仰的復雜結構。所以在翻譯的過程中,翻譯人員常常要面對著如此龐大的社會文化體系,難度可想而知。所以在進行翻譯時,一定要遵循主次有別的原則,對原文理解有著重要影響的部分為主,對原文理解影響不大的部分為輔,在翻譯的過程中一定要分清主次,進行適當的取舍,才能夠準確的表達原文中的信息。

    (三)異國文化為主。

    在翻譯的過程中,一定要以異國文化為主,因為中外的宗教文化相差很大,中國的宗教文化一只受到的都是儒家道家的思想影響,而國外的宗教,以俄羅斯為例,一直都是受到東正教的影響,兩個宗教文化的差異非常巨大,所以在翻譯的過程中,經常會出現根據自身民族的宗教文化對原文進行修改,但是一經修改,原文所想表達的思想就會有所偏差,所以在翻譯的過程中,一定要遵循異國文化,以原文中的宗教文化為主。

    (四)形式和內容要兼容。

    各國的宗教文化是不相同,所以各國的文學作品中,經常會包含著自身民族的宗教文化元素,所以在翻譯的過程中,一定要保證在理解語言表面意思的前提下,對原文所處的時代和背景進行深入的了解和挖掘,從而得到一個最恰當的翻譯方式。因為僅僅通過字面的意思很難真正的了解到原作者所想表達的內在思想,所以一定要保證形式與內容兼容的原則。

    (五)注重細節,把握整體。

    每一個文學作品都是時代文化的象征,所以翻譯文學作品時,一定要注重細節,把握整體,通過原文的整體,對文中所想表達的細節進行深入的研究和探討,從整體到局部的將原作者所想表達的中心思想進行明確的闡述,從而更加準確深入的理解文章的精神主旨。宗教文化元素的翻譯作為文學作品之間交流的橋梁,其不僅能夠拉近西方國家和本國的文化交流,還能夠最大程度上幫助本國學習西方一些優良的文化,所以在文學作品中對宗教文化元素的翻譯可是說得上是舉足輕重,其不僅是整個文學作品的關鍵,也是整個文學作品的精神主旨,所以在進行文學作品翻譯時,一定要遵循以上五點原則,才能夠幫助讀者更好的理解文學作品中的深刻內涵。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇十二

    [摘要]解構主義翻譯觀打破了傳統翻譯觀念對于翻譯標準的界定,提出科學的翻譯標準具有三個特征:多元性,動態性,模糊性。商標詞的翻譯應以此為基礎,同時要把自身的特殊性于此相結合,把握商標詞翻譯的多元性,延展性,準確性和系統性。

    [關鍵詞]解構主義商標詞翻譯多元性延展性系統性。

    自從索緒爾《普通語言學教程》問世以來,結構主義作為一種認識世界的方式,成為20世紀指導人文科學的普遍理論“范式”。索緒爾把語言符號的音響形象和書寫記號稱為“能指”,把語言符號指代的觀念稱為“所指”,而且強調指出,在一個語言系統中,“能指”和“所指”對應的關系完全是人為任意的,約定俗成的。在索緒爾的符號概念中,言語,語音被賦予優先地位,所指與概念又被等同起來,當“能指”和“所指”對應的關系被確定下來后,每一個符號都有了終極不變的意義。

    從20世紀70年代起,解構主義又稱后結構主義的興起對索緒爾的語言符號理論提出了批判。解構主義認為,語義是流變的,語義的上下限始終是模糊的,整個發展過程都是開放的,處于一種新陳代謝的有機或動態的過程。這種流變性和模糊性是由人腦的有限性決定的。客觀世界是無限的,而人腦對信息的處理能力是有限的。人們不得不使用有限的語言來概括無限的信息。這一無限和有限的矛盾決定了語言的模糊性和流變性。“能指”和“所指”的關系不再固定不變。每個所指都能變成能指,詞語的指稱活動就這樣一環套一環,永無止境。

    這種對語言符號理論的新的解讀也深刻的影響了傳統的翻譯理論。傳統的翻譯理論認為,原文通常有一個中心意義。譯者應該盡量忠實再現原文的意義。現在由于語言是流變的,模糊的,讀者或者譯者對原作的語言符號就有了自己的解讀權力,對其進行多重的解讀,這樣原文的中心意義就不存在了。評價譯文的終極標準也隨之不存在了。原文的權威地位不能凌駕于譯文之上,二者是平等的,互補的。譯文評價的標準要隨著時代和歷史文化的發展而發展,不同的譯者可以以自身為主體來確立翻譯標準,同時不同的讀者也從自身出發來解讀譯文。基于此,解構主義翻譯觀下科學的翻譯標準至少具有以下三個特征:多元性,動態性,模糊性。

    商標詞的翻譯雖然具有其特殊性,但要達到翻譯效果,同樣受到此翻譯標準的約束。商標詞是以詞、字出現的語言符號。它們由個別人或個別企業精心挑選或創造出來,用來區別其他企業商品的一種專業符號。商標詞不僅代表商品,影響消費者對商品的印象及購買欲;它同時也代表著生產商品的企業,是企業形象和文化的集中體現。因此,商標詞的譯者更應關注在解構主義翻譯觀下對商標詞的多重解讀,從而對傳統的商標翻譯方法有新的理解和感悟。

    一、翻譯標準的多元性。

    因為不同的譯者可以以自身為主體來確立翻譯標準,同時不同的讀者也從自身出發來解讀譯文,因此翻譯標準存在著多元性。譯者讀者自身作為主體,都要受到多種因素的影響,因此:1.商標詞的翻譯要受到文化和審美因素的影響。2.商標詞的翻譯要受到民族心理因素和消費者性別因素的影響。因為諸多作者撰文對此進行論述,本文簡單說明,不再贅述。各民族因其文化背景及其宗教觀念的不同,看待事物的觀念和審美觀念也極其不同。同時男女由于性別不同,看待事物的觀念和審美觀念也有所差異。商標詞的翻譯要以顧客為導向,遵循其特有的民族文化背景和性別身份的要求,有所避忌,有所張揚。

    二、翻譯標準的動態性。

    時代在不斷發展,譯文評價的標準要隨著時代和歷史文化的發展而發展,因此被譯出商標詞要受到新的時代環境的檢驗。由新的歷史文化背景培育出的消費者能否接受它,還需拭目以待。因此,商標詞的翻譯要考慮到產品的后繼發展以及顧客群的改變。

    商標詞的翻譯要有延展性。在解構主義中,語言符號的“能指”和“所指”之間的結合變得十分松散。符號每一次被使用時,來自靜態結構的標準成分都可能受到新的話語環境的挑戰和更張。一種產品的商標被翻譯成另一種語言后就固定下來了,但是產品和企業卻是不斷發展的。企業會不斷開發不同系列的新產品。新產品由于其不同的材質,類型,其原有的商標是否合適,仍有待檢驗。cocacola漢譯名為“可口可樂”,用作飲料的商標名,是音義結合的典范。但其聯想意義就十分狹窄,因而可適用的產品的范圍就受到局限。pepsicola“百事可樂”在這方面就具有優勢了。它開發了“百事”系列運動鞋。但如果運動鞋被命名為“可口”,恐怕顧客會望而止步。商標詞翻譯的貼切往往適用于某一種特性的商品,局限其聯想意義的擴展,對產品類型的擴展會帶來影響。

    三、翻譯標準的模糊性。

    翻譯標準所蘊含的是一種模糊信息。為了最大限度消除這種不確定性,商標詞的翻譯需要遵循:。

    由于語言的模糊性,語言符號必須獨特,才能最大限度的.傳遞出某一特定信息。好的商標詞必須是獨特的。中國的企業往往認為一些響亮的,大家都熟知的,就是好的,如“中華”,“長城”等,并且把這些商標直接譯成英語。這樣恰恰違背了商標詞獨特性的要求。企業商標詞所包括的內涵和信息,應該全部是有關這一企業的。公眾視聽接觸到這一標志,腦海所反映的全部是有關這一企業的信息,絕不會有其他的信息干擾企業信息的傳播。相反,如果這一單詞是既有的,是原本有意義的,那么公眾接觸這一單詞時,腦海反映的這一單詞的信息就費解,影響企業信息準確清晰的對外傳達。國外的企業選擇英文商標詞的做法使得中國企業借鑒。他們往往不會選擇已有的英文單詞,而是自己造詞。例如oic(電器商標=oh,isee),legg,lux(香皂商標=luck),xcel(電器商標=excel)等。與之相比,一些以漢語拼音做商標詞的中國品牌,如jianlibao“健力寶”,chunlan“春蘭”等,國外的消費者看到這些商標,不能了解企業要傳達的信息,不利于參與國際競爭。

    有時商標詞會使用本身就具有意義的單詞,但是這一單詞的意義通常是企業希望顧客產生聯想的意義。例如:耐克(鞋)nike勝利女神,金利來(領帶)goldlion金獅子等等。在翻譯此類商標詞時,如何把產品信息與詞語的原有意義結合起來是一大考驗,因此能夠做到音形義結合的翻譯寥寥無幾。

    上面提到商標詞翻譯的貼切和延展常常造成矛盾,國外的企業為了解決這一問題,往往給不同系列的產品取不同的名字,然后把它們歸結到公司的商標名之下。因此在翻譯這些商標的時候,不同產品的商標詞既要符合本產品的特性又要和公司的同類產品以及公司的商標名相契合。這樣一個公司的系列產品的商標就形成了一個系統,能夠給消費者一個深刻的印象,各個品牌之間也起到相互的推動作用。例如寶潔公司和其旗下的一系列產品:p&g(procter&gamble)寶潔,rejoice飄柔,pantene潘婷,head&shoulders海飛絲,safeguard舒膚佳,olay玉蘭油,whisper護舒寶,crest佳潔士,tide汰漬,zest激爽,pampers幫寶適等等。寶潔公司主營日化用品,其公司名稱譯為“寶潔”,就有了提綱挈領的作用。旗下的產品的翻譯首先都體現出產品本身的特性。如飄柔,潘婷,海飛絲,體現使用洗發水能給顧客帶來飄逸柔美的形象;舒膚佳,護舒寶,幫寶適,兼具舒適的使用感和良好的保護效果;佳潔士,汰漬,強調去污性能;玉蘭油則會讓人聯想到產品的天然以及使用后肌膚會如玉蘭花一般嬌嫩。在強調各自產品特性的同時,各產品的商標詞又相互呼應,同時又受到“寶潔”這一公司名稱的統領。這樣就形成了一個有機整體,讓消費者過目不忘,寶潔公司良好的銷售業績是一佐證。

    綜上所述,解構主義翻譯觀強調了翻譯標準不是固定不變的,它隨著時代和歷史文化在不斷發展。商標詞的翻譯也不會一成不變,隨著全球經濟及商業文化的發展,商標詞會承載更多的企業文化和負擔商業使命,因此其翻譯更加應該具有多元性,延展性和系統性,以期達到各類企業的要求。

    參考文獻:。

    [1]李金樹:多元、動態、模糊——解構主義翻譯觀與翻譯標準的厘定[j].宜春學院學報,(2)。

    [2]張一平:結構與結構——從索緒爾到德里達[j].外語學刊,(4)。

    [3]李淑琴馬會娟:從符號學看商標詞的翻譯[j].上海科技翻譯,(4)。

    [4]黃龍勝:商標詞翻譯中的文化因素[j].外語教學與翻譯,2005(2)。

    [5]武少霞:商品包裝上的商標翻譯的探討[j].商場現代化,(12)。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇十三

    隨著全球化的發展,跨文化交流日益頻繁。而在這個過程中,中英翻譯起著至關重要的作用。作為一名翻譯工作者,我積累了一些寶貴的漢英翻譯心得體會,愿意與大家分享。在以下的五個部分,我將分別探討翻譯的準備工作、準確傳達信息、展現作者意圖、處理文化差異以及不斷學習改進的重要性。

    首先,翻譯的準備工作至關重要。在開始翻譯前,我們需要充分了解并掌握源語言和目標語言的語法、詞匯和文化背景。這樣有助于我們更加準確地理解文本。在準備階段,我通常會根據需要進行一些背景知識的調研,并查閱專業詞典和參考資料。例如,對于一篇科技類文獻的翻譯,我會先了解相關的科學知識以及行業術語,這樣才能更好地理解和翻譯文章的內容。

    其次,翻譯要準確傳達信息。一個好的翻譯不僅要翻譯出源語言的意思,還要確保目標語言的讀者能夠理解。在翻譯的過程中,我們應該避免用模糊或者歧義的詞語,并盡可能用簡練明確的表達方式。例如,在翻譯文學作品時,我會盡量保留原作中的修辭手法和文化內涵,同時注意語言的流暢和自然。而在翻譯法律文件時,我會注重準確傳達法律條文的含義,避免造成誤解。總之,準確傳達信息是翻譯工作的核心任務之一。

    第三,翻譯要展現作者的意圖。在進行漢英翻譯時,我們需要始終保持尊重和忠實地傳達源語言作者的意圖和情感。這需要我們仔細分析原文,并運用恰當的表達方式來展現作者的原意。例如,在翻譯詩歌時,我會注重詩歌的格律和韻律,并盡量保持原作的美感和意境。而在翻譯小說對話時,我會通過對人物性格和背景的分析,選擇適當的語言來強調作者想要表達的情感。

    然后,處理文化差異是翻譯中的重要挑戰。中英兩種語言和文化有著很大的差異,因此,我們在翻譯時需要注重文化因素的處理。這包括語言的體系差異、習慣用語的出入、符號和象征的不同理解等。在處理文化差異時,我會盡可能在保持原文內涵的同時,用目標語言的方式來傳達。這樣能夠更好地滿足目標語言讀者的閱讀習慣和文化背景。

    最后,不斷學習改進是成為一名優秀翻譯人員的關鍵。隨著社會的不斷發展,語言和文化也在不斷變化。因此,我們應該保持學習的態度,不斷更新自己的知識和技能。除了持續提升語言水平外,還應學習新的翻譯工具和技術,例如機器翻譯和語音識別等。同時,與其他翻譯工作者交流和分享經驗也是提高翻譯質量的有效途徑。

    總之,漢英翻譯是一項重要的工作,需要我們準備充分、準確傳達信息、展現作者意圖、處理文化差異,并不斷學習改進。通過這些心得體會,我愿意進一步提高我的翻譯水平,為跨文化交流做出更大的貢獻。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇十四

    對外宣傳翻譯在促進經濟發展、文化交流、增加了解等方面發揮著不可忽視的`作用.文章從漢英兩種語言的修辭特點入手,分析兩種語言的結構特點并結合相關具體的例子,來探討對外宣傳漢英翻譯中常用的翻譯方法.

    作者:周弘作者單位:廣西師范大學外國語學院,廣西,桂林,541004刊名:職業圈英文刊名:occupationalcircle年,卷(期):2007“”(9)分類號:h315關鍵詞:對外宣傳翻譯漢英修辭特點結構特點

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇十五

    (一)音譯法。

    音譯法即根據譯入詞的發音規律將愿意的文字拼寫出來的翻譯方法。有相當一部分商標,尤其是專有名詞和臆造詞的商標往往是不具備任何語意的,而只是作為一個標識符號來用。在這種情況下,翻譯主要不在傳遞名稱本身的語意信息,而是創造賞心悅目的美感,再現原文的音韻之美,或體現商標所蘊涵的異國情調。要實現這一類翻譯目的,用音譯法當屬一種較為恰當的選擇。例如:“audi”(汽車)、“hilton”(香煙)、“coca—cola”(飲料)分別譯為“奧迪”、“希爾頓”和“可口可樂”;國內產品“茅臺”(酒)、“康佳”(電器)、“上菱”(電梯),則分別譯成“maotai”、“konk”、“shangling”。這些商標自身都不具備任何意義,意譯不僅符合譯入語的發音習慣,讀起來朗朗上口,容易記憶,而且也符合作為商標應簡潔明快的特征,不失為商標名稱翻譯的佳作。

    (二)意譯法。

    意譯法是從意義出發,將原文的大意表達出來。用意譯法有時會更加地體現商品的功能和品質。如國產的“皇朝”葡萄酒、“永久”自行車、“太陽神”口服液;進口的“blueribbon”啤酒、“crown”汽車、“international”收音機等等。對這類品牌的翻譯若仍用音譯法的話,不僅會大大破壞原文的意境美,難以達到原文吸引消費者的效果,而且還有可能因字數過多導致不便記憶。而使用意譯則能有效再現原文的意境,同時又能避免譯文冗長的問題,是一種更為可行的翻譯方法。例如美國一種香煙商標“goodcompanion”,若用音譯法翻譯為“古德。康帕涅”,一方面因冗長失去音韻美,另一方面與其產品無任何實際聯系意義,難以吸引消費者,若意譯為“良友”,則簡潔并使人產生親切感。中國商標也是同樣道理。例如:天津產品“飛鴿”牌自行車譯為“flyingpigeon”即貼近產品的'品質—輕盈便捷,又能給外國消費者留下深刻印象,因而有利于刺激購買欲。

    (三)音、意譯結合法。

    對于原無實際意義的商標,按照譯入語的發音規律進行音譯,同時在措辭上又能考慮到譯入語的文化和消費者的心理接受特點,富裕譯文一定的實際意義,從而在內容和形式上做到了音義兼顧,這種音譯意譯結合的方法是商標翻譯中又較為理想的選擇。因為這不僅從形式上再現原名稱的發音美,在內容上也能體現產品的特征。

    (四)移譯法。

    移譯法是將原文原封不動地移到譯文中去。相對于前面提到的幾種譯法,這應是最簡單的一種。在英語中,某些商標是由企業名稱、產品名稱或產品構成成分等詞語構成,因為名稱過長不符合商標特征而取其首字母縮略形式。在漢語中若取原文的音譯或意譯,會同樣出現名稱過長的問題。在此情況下,用移譯法不失為解決問題的良策。

    商標譯法的分類不是絕對的,在實際翻譯過程中,譯者應充分考慮產品的特征和顧客的接受心理,看譯名是否在忠于原文的基礎上具備商標的基本特征,是否符號產品宣傳的需要。

    (一)有益聯想原則。

    商標對消費者的心理產生一定影響。商標得當,適應消費者的心理需求,則會引起人們的興起,激發購買欲望;相反,如果商標容易引起人們的負面聯想,則肯定會使產品的推廣大打折扣。如:“芳芳”系列化妝品曾一度風靡中國城市,其英文商標譯為“fangfang”。譯者在音譯的同時卻忘了fang這個詞在英文中可指“狼牙”或“毒蛇的牙齒”。一個fang不夠,還要再加上一個,豈不令人毛骨悚然,望而生畏!而英國一家食品公司用“anchor”作為其商標,原文的喻意是容易令消費者滿意的;船拋錨后停泊不再漂移,比喻產品質量穩定可靠。但如果直接意譯成中文“拋錨”或“錨位”,中國人恐怕難以把它與食品的質量可靠聯系起來,若音譯為“安可”,人們會自然聯系到“安全,安心,可愛”等字眼,其商標有意聯系的目的也就達到了。

    (二)避繁就簡朗朗上口原則。

    有些英語商標本身較長,若完全按音譯會出現拗口或難以記憶的譯文,因此應靈活掌握,講求技巧。如:美國著名膠卷“kodak”,要是嚴格按其發音來譯,應譯為“柯達克”,單實際上“柯達”才真正為廣大消費者所熟悉,這不僅因為其簡單上口,還在于它能夠在音韻上更容易讓消費者聯想到產品的性能。(“柯達”與按快門的“喀噠”聲相似。)德國產汽車“”原先曾譯為“莫塞德。本茨”,后來大家普遍接受了“奔馳”的譯法。

    (三)文化差異原則。

    一個國家或地區的文化,往往受到語言、宗教、價值觀、生活態度、教育科技水平、物質文化程度、社會組織形式、政治和法律等因素的影響,因此,翻譯商標時應充分考慮到產品所銷國家和地區的文化、歷史和風俗。

    (四)力求完美規范統一原則。

    對于同一商標,往往有多種譯法,但多個譯名會給商家和消費者帶來不便甚至損失。因此,商標翻譯時應盡量嘗試各種不同的方法,不斷斟酌,以選擇一個最恰當、最突出的譯名。例如:美國產的一次性照相機“polaroid”就有“寶麗得”,“寶來得”,“拍立得”和“波拉羅伊得”四種譯法,筆者認為應統一為“拍立得”。再如,海南目前有許多企業都喜歡用“三湘”作為自己產品的商標。一般音譯為“sanxiang”,這一譯法本身并無不妥之處,但若將其改為“sunshine”效果會更好。“sunshine”既與“三湘”的漢語拼音諧音,在英文中又有“陽光”之意,象征著產品有著美好的未來。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇十六

    商標對消費者的心理產生一定影響。商標得當,適應消費者的心理需求,則會引起人們的興起,激發購買欲望;相反,如果商標容易引起人們的負面聯想,則肯定會使產品的推廣大打折扣。如:“芳芳”系列化妝品曾一度風靡中國城市,其英文商標譯為“fangfang”。譯者在音譯的同時卻忘了fang這個詞在英文中可指“狼牙”或“毒蛇的牙齒”。一個fang不夠,還要再加上一個,豈不令人毛骨悚然,望而生畏!而英國一家食品公司用“anchor”作為其商標,原文的喻意是容易令消費者滿意的;船拋錨后停泊不再漂移,比喻產品質量穩定可靠。但如果直接意譯成中文“拋錨”或“錨位”,中國人恐怕難以把它與食品的質量可靠聯系起來,若音譯為“安可”,人們會自然聯系到“安全,安心,可愛”等字眼,其商標有意聯系的目的也就達到了。

    (二)避繁就簡朗朗上口原則。

    有些英語商標本身較長,若完全按音譯會出現拗口或難以記憶的譯文,因此應靈活掌握,講求技巧。如:美國著名膠卷“kodak”,要是嚴格按其發音來譯,應譯為“柯達克”,單實際上“柯達”才真正為廣大消費者所熟悉,這不僅因為其簡單上口,還在于它能夠在音韻上更容易讓消費者聯想到產品的性能。(“柯達”與按快門的“喀噠”聲相似。)。

    (三)文化差異原則。

    一個國家或地區的文化,往往受到語言、宗教、價值觀、生活態度、教育科技水平、物質文化程度、社會組織形式、政治和法律等因素的影響,因此,翻譯商標時應充分考慮到產品所銷國家和地區的文化、歷史和風俗。

    (四)力求完美規范統一原則。

    對于同一商標,往往有多種譯法,但多個譯名會給商家和消費者帶來不便甚至損失。因此,商標翻譯時應盡量嘗試各種不同的方法,不斷斟酌,以選擇一個最恰當、最突出的譯名。例如:美國產的一次性照相機“polaroid”就有“寶麗得”,“寶來得”,“拍立得”和“波拉羅伊得”四種譯法,筆者認為應統一為“拍立得”。再如,海南目前有許多企業都喜歡用“三湘”作為自己產品的商標。一般音譯為“sanxiang”,這一譯法本身并無不妥之處,但若將其改為“sunshine”效果會更好。“sunshine”既與“三湘”的漢語拼音諧音,在英文中又有“陽光”之意,象征著產品有著美好的未來。

    三、結論。

    在對大量商標翻譯實例分析研究的基礎上,總結出商標翻譯中應遵循的四條原則,并根據自己的理解概括出適合于商標翻譯的四種方法。但商標翻譯要涉及市場學、廣告學、顧客心理學、美學、甚至跨文化交際學,這就決定了翻譯過程的復雜性,要使商標翻譯完美無缺,達到簡潔、易讀、易懂和易聯想的總體要求,只能靠譯者在實踐中不斷探索,反復斟酌。

    參考文獻:

    [1]朱娥.商標詞的翻譯理論和方法[j].昭通師范高等專科學校學報,2004,26(2):47.

    [2]史玉娟.從文化差異看商標翻譯的方法及原則[j].沈陽工程學院學報(社會科學版),,1(2):78.

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇十七

    【論文摘要】本文從語用預設的角度,結合語言和文化的基本定義,對跨文化交際中失誤現象的產生進行分析,從語言學的角度揭示了跨文化交際失誤產生的原因。

    語言是一種社會現象,它的社會性決定了語言系統并非像索緒爾說的是“一個封閉系統”,它不可能在真空中獨立發展,自生自滅,而是和其他系統發生著千絲萬縷的聯系。人們的語言表現形式總是受到各種社會文化因素的制約,語言系統內部諸要素(語音、詞匯、語法、語用等)無一不與社會文化因素發生錯綜復雜的聯系。薩丕爾(sapir)在《語言論》中指出:“語言有一個底座,說一種語言的人是屬于一個種族(或幾個種族)的,也就是說,屬于身體上具有某種特征而不同于別的群的一群。語言也不能脫離文化而存在,就是說,不能脫離社會流傳下來的、決定我們生活面貌的風格和信仰的總體。”因而,研究語言只有把語言系統放到社會大系統中去考察,才能更好地揭示語言的本質和語言系統的內部規律。文化是一種社會現象,它是人們通過他們的創造性活動而形成的產物,因此,文化是相對于自然而言的。基于以上理解,從語用學和社會語言學的角度,我們認為文化具有如下特征:文化包括語言,語言是文化的重要載體。

    語言和文化一樣是社會的產物,是生活在該社會的人們世代沿襲下來的符號體系,薩丕爾說:“語言是純粹人為的,非本能的,憑借自覺地制造出來的`符號系統來傳達概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能。”在人類學中,文化指的是社會共同體的一個成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來看,語言就是文化的一個部分,而實際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號作用而跟整個文化相聯系的一部分。一個社會的語言是該社會的文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關系。

    交際一詞在英語里是communication,含義比較復雜,其基本的含義是“與他人分享共同的信息”。交際活動的本質就是把單個人聯絡在社會的關系網絡之中。人是社會的動物,單個人必須通過交際活動同他人結成某種關系,構成社會才能很好地生存下去。這里我們把交際定義為:信息發出者和信息接受者(這里指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會文化活動。這里需要說明的是交際不等于溝通。發出信息,對方懂了,這是交際,也是溝通;發出信息,對方莫名其妙,這不是溝通,只是交際——不產生效果或產生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見不鮮。語言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由于交際者的外語知識掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點,或者說文化背景不同,經常會在交際中出現語言運用上的失誤,造成交際的失敗或交際沖突。

    跨文化交際(interculturalcommunication)是指發生在不同文化背景的人們之間(包括不同國家的不同文化之間和同一文化體系內部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動。當一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時,跨文化交際就發生了。

    所謂語用預設,主要是說話人主觀上的一種預設,指語言交際活動需要滿足的恰當條件。基南(edward)指出:“有許多句子的言語要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預設。如果它們沒有得到滿足,那么所說的話語不是無法理解,就是不按原意來理解的。”這些條件比如:

    (1)參與者的地位及其關系種類。

    (2)參與者的年齡、性別及其輩分關系。

    (3)參與者和句子中所提及的個體之間的地位、親屬、年齡、性別、輩分的關系。

    預設也可看作是話語跟使用語境之間的關系,說出一句話就其語境來說是合適的。如法語的“你真討厭”預設“聽話人是動物、孩子、社會地位比說話人低或者跟說話人關系很密切。”

    總之,語用預設涉及說話人、聽話人和語境三個方面。因此預設關系不能單靠語義分析,必須聯系說話人、聽話人和語境才能全面正確地理解會話的含義。

    語用預設的主要特征可以歸納為兩個:合適性與共知性(何自然,1988:111)。

    第一,合適性。所謂合適性是指預設要跟語境緊密結合,是言語行為的先決條件。如:

    (1)請把那扇門關上。

    (2)兒子,把房間打掃一下。

    要實現以上請求就必然要求例(1)預設那扇門是開著的,例(2)預設房間是臟的,母親知道兒子有打掃房間的能力等。如果說(1)時門是關著的,那么發話人就不可能發出上述言語行為。同樣,如果要求打掃的房間剛剛打掃過很干凈,或者兒子的年紀還小,尚無打掃的能力,那么說(2)就毫無意義。

    第二,共知性。語用預設必須是交談雙方所共知的。預設是談話雙方或一般人共知的信息,它與語境緊密結合,預設明確,則說話人說出來的話,受話人可以根據語境和預設做出不同反應。

    語用失誤是跨文化交際中普遍存在的問題。比如,一位中國教師給日本學生講完“龜兔賽跑”的故事后,讓學生談談感想,一個女學生說:“我是多么愿意做一個大烏龜呀!”讓老師聽后哭笑不得。產生這種交際失誤的原因是共知預設不同。這位日本學生語句表達本身沒有問題,這當中主要反映了中日兩國文化觀念、文化習俗上的差異。古代的中國和現代的日本,烏龜都是耐力、長壽的象征意義,所以日本學生會說出“愿意做一個大烏龜”(意即要扎扎實實,一步一個腳印兒地學習)的話。中國教師聽后所以有哭笑不得的感覺,是以現代中國人的文化習俗、文化心理來理解日本學生這句話的。從語用預設的共知性的角度來看,烏龜在現在中國人的心目中,另有象征意義,用來暗指妻子有情夫的男子。這就是不同民族的人員在交際中,由于語用共知預設不同所造成的交際障礙,這種語用失誤在不同民族間的人員交往中隨時隨處可見。

    從廣義上來說,任何語言環境、交際背景都屬于語用預設的廣義范疇,因此,在進行跨文化交際溝通時,不能忽視語用預設的共知性的要求,否則不但不能達到交際的目的,還會引起交際上的失誤。

    【參考文獻】。

    [1]索緒爾.普通語言學教程[m].北京:商務印書館,1980.

    [2]趙艷芳.認知語言學概論[m].上海:上海外語教育出版社,1998.

    [3]姜枉琪.當代語用學[m].北京:北京大學出版社,2003.

    文檔為doc格式。

    漢英翻譯論文(匯總18篇)篇十八

    隨著全球經濟一體化的發展,國際間的商品流通日益頻繁,商家之間的競爭日趨激烈.一個朗朗上口、文字優美的商標譯名符合消費者的審美需求和審美取向,能激起他們的購買欲望,能給商家帶來滾滾的利潤,因此商標的`翻譯具有十分重要的意義.商標的翻譯應做到音意的完美統一,對美的追求是商標翻譯“永恒的主題”,美趣(吉祥、響亮)應是譯者的第一選擇.本文擬從大眾審美心理入手,探討商標翻譯的方法與美學策略.

    作者:邱毅敏黃愛民作者單位:邱毅敏(江西理工大學)。

    黃愛民(贛南醫學院)。

    刊名:商場現代化pku英文刊名:marketmodernization年,卷(期):2006“”(29)分類號:b83關鍵詞:商標翻譯美學策略大眾審美心理。

    將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

    猜你喜歡 網友關注 本周熱點 精品推薦
    制定學期工作計劃可以幫助我們發現自己的弱點和不足,有針對性地進行提升和改進。以下是一些學期工作計劃的范文,供大家參考,希望能夠給大家一些啟示和幫助。
    總結學習心得可以幫助我們更好地理解所學知識,并提高學習效果。以下是一些學習心得的例子,希望能夠激發大家對學習的熱情。回想這一路走來的學習歷程,雖然辛苦,但能到自
    通過閱讀不同領域的范文,我們可以學習到豐富的知識和寫作技巧。小編為大家挑選了一些經典的范文范本,希望能夠給大家提供一些學習和思考的啟示。進入21世紀以來,科技力
    幼兒園中班的學習目標是培養孩子們的社交能力、生活自理能力和綜合觀察和思考能力。以下是小編為大家收集的幼兒園中班繪本推薦,希望能給孩子們帶來更多的閱讀樂趣。
    寫心得體會可以增強我們的思考能力和分析能力,培養我們的觀察力和總結能力。下面是一些案例性的心得體會,供大家借鑒和參考,相信能對大家的寫作提供一定的幫助。
    在寫述職報告時,也可以借鑒他人的經驗和參考相關的范文,以提高自己的寫作水平。我的座右銘是“努力工作、認真負責”,下面是我撰寫的述職報告,希望大家給予指導。
    月工作總結是一個總結和梳理的過程,通過總結可以反思工作中的得失和經驗教訓,為下一個月的工作做好準備。下面是小編為大家整理的一些月工作總結模板,希望對大家寫作有所
    優秀作文能夠通過精準的描述和生動的描寫讓讀者感受到作者所表達的情感和意境。在這里,小編為大家整理了一些優秀作文的案例,希望對大家有所幫助。在我六歲時,竟然鬧出了
    優秀作文不僅能夠生動地描繪情景,還能夠獨具一格地表達個人的觀點和見解,給讀者留下深刻的印象。下面是一些來自優秀作文選輯的片段,希望能給大家帶來靈感和啟示。
    通過分析范文,我們可以學習到一些寫作技巧,比如如何組織論述、如何引用資料等。繼續往下看,小編為大家整理了一些范文范本,希望可以對大家的寫作有所幫助。
    優秀作文要有扎實的基礎知識和廣博的閱讀背景,能夠展現作者的學識水平。接下來,讓我們一起來欣賞一些優秀作文的范例,從中學習借鑒。1.認識“坡、割”等12個生字,會
    六年級教案的編寫要激發學生的學習興趣,提高他們的學習積極性和自主學習能力。接下來是一些針對六年級學生能力培養的教案,可以為您的教學提供一些新的思路。
    心得體會是對某一特定事件、經歷或感受的深刻思考和體驗的表達。以下是一些收集起來的心得體會范文,希望可以給大家一些啟示和思考的方向。黨的偉大成就直播活動是一次生動
    演講稿范文中的語言應具有感染力和說服力,能夠引起聽眾的興趣,使他們產生共鳴。通過閱讀這些演講稿范文,我們可以更好地理解和傳承人類文化的精髓和智慧。。尊敬的各位老
    大家好,我是今天的主持人,希望通過我的引領,我們能夠有一個難忘的時刻。讓我們一起來欣賞一些主持人的成功案例,從中汲取經驗與智慧。(開場曲器樂合奏《喜洋洋》學院民
    范文范本可以指導我們如何選取合適的寫作素材和展開結構。不妨參考一下下面這些范文范本,相信會給您帶來一些新的思路和啟發。(1)居中打印“摘要”二字(三號黑體),字
    教學工作計劃是教師對學生進行系統教學的重要依據,有助于提高教學質量和效率。現在,讓我們一起來閱讀這些教學工作計劃范文,相信會對我們的教學工作有所啟發。
    教學工作計劃的落實需要教師認真備課,提前準備教學材料和教學資源。以下是一份根據學生的學習需求和教學目標精心設計的教學工作計劃,供大家參考。活動內容:小魚游(認識
    師德師風是教師自身素養和專業水平的體現,對學生的影響力不可低估。范文中的成功經驗可以啟發教師思考自己的師德師風建設之路。研究《師德》后,深有感觸,深刻體會到“沒
    通過寫心得體會,我們可以加深對自己內心感受和情緒的認識,提升情商和情緒管理能力。以下是小編為大家整理的一些心得體會范文,供大家參考。希望這些范文能夠啟發大家,幫
    在現代社會,策劃方案被廣泛應用于各個領域,如企業管理、市場營銷、事件組織等。以下是小編為大家整理的一些成功的策劃方案范文,希望能夠給大家提供一些實用的參考。
    通過編寫個人簡歷,我們可以反思自己的成長和發展,思考未來的職業規劃和目標。這些個人簡歷模板是經過專業人士精心設計的,可以幫助您制作出精美、有吸引力的簡歷。
    學習心得是我們對所學內容進行思考和歸納的過程,通過總結經驗和體會,我們可以更好地理解和掌握知識。請看下面這些學生的學習心得,他們分享了自己在學習中的體會和感悟。
    誠信是一種重要的價值觀,它指的是言行一致,守信用,做到對自己和他人負責。下面是一些誠信教育的案例分析,可以讓我們更好地了解誠信的重要性。尊敬的各位領導、老師,親
    范文范本可以幫助我們發現自己寫作中存在的問題和不足,提供改進的方向和方法。小編為大家找到了一些獲獎范本,希望可以給大家提供一些參考和借鑒。摘要:他,極力主張興辦
    活動總結是對團隊合作、個人發展等方面進行反思和總結的機會。【活動總結】參加這次活動對我來說是一次很好的鍛煉,我很想寫一篇活動總結來回顧和總結一下。10月16日,
    讀后感是一個人內心與外部世界對話的過程,可以幫助我們更好地認識自己。以下是小編為大家收集的讀后感范文,希望能給大家帶來一些啟發和參考。“讀萬卷書,行萬里路”,在
    黨課是黨員干部加深對黨的理論、路線、方針、政策的理解和領會的重要平臺。以下是一些黨課教學資源的分享,希望能夠豐富大家的教學內容和形式。1.每個共產黨員要增強防范
    優秀作文是思維的火花,在紙上迸發出絢爛的光彩,讓讀者沉醉其中。以下是小編為大家整理的一些優秀作文范文,希望能夠給大家提供一些寫作的思路和靈感。我有一位最敬佩的老
    幼兒園工作計劃是幼兒園管理的重要組成部分,可以幫助教師合理安排教學活動,提高工作效率。下面是幾個常見的幼兒園工作計劃范例,供教師參考借鑒。本期我們在確保幼兒安全
    范文范本的閱讀和分析可以培養我們的批判性思維和審美能力,提高我們對文學作品的理解和欣賞能力。接下來是小編為大家搜集的一些著名范文范本,希望能給大家提供一些寫作思
    優秀作文的文筆流暢,邏輯清晰,讀者能夠輕松理解和跟隨思路。小編為大家整理了一些優秀的作文范文,希望能夠幫助大家提升寫作水平。“生態”一詞最早源于古希臘字,原意指
    月工作總結是在一個月時間內對工作表現進行總結和概括的一種書面材料,它可以幫助我們反思并提升工作效率。以下是一些成功人士的月工作總結經驗分享,希望能給大家一些啟示
    優秀作文是作者思想和情感的真實反映,它能夠給人以啟迪和思考。接下來是一些優秀作文的段落,希望能夠給大家提供一些寫作的參考和指導。我騎著腳踏車來到田野,尋覓著我想
    優秀作文不僅要有文采和藝術性,更重要的是能夠準確表達自己的意思,讓讀者理解和贊賞。以下是小編為大家整理的優秀作文范文,供大家參考。希望通過閱讀這些范文,能夠對作
    申請書可以包括你的個人背景、工作經歷、學術成績、榮譽獎項等,以突出自己的優勢。掌握一些申請書的寫作技巧非常重要,以下是小編為大家整理的一些實用建議。
    祝福語能夠傳遞出友情、愛情、親情等各種深情厚意,讓人心生感激。祝福是在一段時間內對學習和工作生活等表現加以總結和概括的一種書面材料,它可以促使我們思考,我想我們
    讀后感是讀者對于書籍內容的理解和感受,是對作者觀點的思考和評價,同時也是對自己思維和思考能力的鍛煉。接下來,小編給大家分享幾篇經典的讀后感,希望能為大家寫讀后感
    自我介紹是一個展現自我形象與吸引他人注意的機會,我想我們應該學會如何在短短幾句話中引人注目。更多關于自我介紹的實用技巧和方法,請繼續閱讀以下內容,相信會對你有所
    心得體會是我們在學習、工作、生活中的一個寶貴財富,它幫助我們不斷進步和成長。以下是小編為大家整理的一些優秀心得體會范文,供大家參考。這些范文涉及到學習、工作、生
    優秀作文要有嚴謹的邏輯推理,避免跳躍和表達不清的問題。讓我們一起來欣賞一些精彩的作文范文,它們或讓我們瞥見靈感的火花,或讓我們感受到文字的魅力。的弟弟可愛,還帶
    月工作總結可以促使我們思考自己的職業規劃和發展方向,為未來的工作做好準備。下面是小編整理的幾篇精選月工作總結范文,供大家參考借鑒。回首進公司這半年多的時間,我發
    每次發表致辭之前,我們都應該做好充分的準備工作,了解聽眾的背景和關注點,以便更好地傳達信息。以下是一些致辭的典型范例,它們彰顯了演講者的智慧、情感和藝術才華。
    活動總結是對一次活動的回顧和總結,能夠幫助我們發現問題、總結經驗。在活動總結中,我們應該充分挖掘活動的成功經驗,為以后的活動復制推廣。。20xx年1—10月份,
    優秀作文能夠引發讀者的共鳴和思考,打開新的想象空間。閱讀一些優秀作文的范本,有助于提高自己的寫作水平和思辨能力。我贏了。“我會有勝利的希望了,”我心里了滋滋的,
    個人總結是對自己在某段時間內所取得的成就和經驗進行總結和概括的一種方式。下面是一些寫得非常不錯的個人總結文檔,希望可以給大家一些靈感和寫作的幫助。我相信很多同學
    通過編寫工作計劃書,我們可以更好地把握時間,實現工作目標的及時完成。如果你對如何編寫工作計劃書還有疑問,不妨看看以下范文,或許能給你一些啟發。新學期開始,經過一
    通過寫作,我們可以獲得更多的知識和信息,不僅能夠提升自己的文學素養,還能夠拓寬我們的視野。為了更好地展示范文范本的特點和優勢,小編特別為大家收集了一些優秀的范文
    優秀作文是一篇字字珠璣、深入人心的佳作,它能夠給讀者帶來啟發和思考。以下是一些優秀作文的片段,希望能夠給大家提供一些寫作的思路和方法。5月28日我和我的媽媽、教
    制定教學計劃時,教師需要結合學生的興趣愛好和實際需求,制定有針對性的教學方案。以下是一些教學計劃的范文,希望能夠激發大家的教學創新思維。1、認識扉、癮等生字,并
    述職報告需要系統、詳細地描述自己的工作內容和成果,以便上級更好地評估自己的工作表現。小編為大家整理了一些不同行業和崗位的述職報告范文,供大家參考。x20xx年,
    優秀作文是一種對文學藝術的追求,通過精心的策劃和組織,使文字和思想達到完美的結合。優秀作文是一種具有創新思維和獨特觀點的文學創作,它能夠展現作者的個性和思考深度
    辭職報告是對公司上級交代離開的意圖,并對公司工作做一番總結和建議的書面材料。請參考以下范文,它們是一些成功的辭職報告的寫作例子,或許能給你提供一些寫作思路和技巧
    優秀作文的共同特點是內容豐富、觀點獨到,語言準確、生動,結構合理、層次清晰。優秀作文可以感染讀者,引起共鳴,給人以啟示和思考。寫優秀作文是每個學生的追求,也是語
    通過寫實習報告,我們能夠提升自己的表達能力和寫作水平,同時也可以為實習單位提供有價值的建議和意見。這些實習報告范文包含了豐富的實習經驗和深入的思考,值得一讀。
    學習心得的寫作可以幫助我們更好地梳理和理解學習內容,加深對知識點的記憶和理解。這些學習心得是經過精心挑選和整理的,希望能夠對大家的學習有所幫助。在今天學習的過程
    食品可以分為五大類,包括谷物、蔬菜、水果、肉類和海產品。接下來是一些關于食品的趨勢和新發展,供大家了解和參考。尊敬的領導:隨著人民生活水平的提高和消費觀念的改變
    在工作中,我們都應該及時撰寫述職報告,以便向上級匯報自己的工作進展和成果。我為大家收集了一些精選的述職報告樣本,希望能對大家的寫作有所幫助。歲月如梭,時光飛逝,
    在撰寫開題報告時,需要明確研究目標和預期成果,為后續研究工作打下基礎。小編為大家整理了一份詳細的開題報告,希望能夠對大家的研究提供一些參考。(一)國內外研究現狀
    國慶節是一個讓每個人都能感到自豪和自信的節日,讓我們更加熱愛我們的祖國。我們為大家挑選了一些經典的國慶節總結示例,希望能夠給大家提供一些寫作參考和啟示。
    寫培訓心得體會可以讓我們更加深入地思考學習的意義和價值,激發對知識的熱愛和追求。以下是小編為大家整理選編的培訓心得范文,希望能激發大家寫作的靈感和創造力。
    優秀作文是對于現實生活中的某一個主題或問題進行深入思考,并通過文字進行精確、準確的表達。以下是一些獲獎的優秀作文,它們在語言、文采和觀點上都具有較高的水平。
    安全教案是教師在開展安全教育工作時的重要參考和指導材料。安全教案范文中包含了豐富的教學內容和實施方法,是學校安全工作的好幫手。充分認識安全工作的重要意義。在學習
    優秀作文需要有扎實的基礎知識,準確的表達能力,以及獨特的觀察力和思考能力。翻開以下優秀作文的一頁頁,你將感受到作家的智慧和文字的美麗。說起我家的那只小烏龜,可真
    三分鐘,是一個短暫的等待時間,我們可以在這段時間內稍作休息或做些快速活動。以下是小編為大家推薦的三分鐘學習資源和資料,希望能給大家帶來一些靈感。敬愛的教師,親愛
    教師工作總結是教師個人成長和職業發展的重要組成部分。教師工作總結范文中的案例和經驗可以啟發我們從不同的角度思考教育教學的改進和提高。xx年,這一年是對我們信息中
    培訓心得是參加培訓課程后的個人感悟和體會的總結,它可以幫助我們鞏固所學知識,提高實踐能力,我覺得寫一篇培訓心得是很有必要的。小編整理了一些培訓心得的通用范文,供
    在開始一個研究項目之前,我們需要撰寫一份開題報告,以便明確研究的目的和方法。以下是小編為大家收集的一些開題報告范文,供大家參考和借鑒。隨著現代物流在我國的發展,
    通過寫心得體會,我們可以把零散的思緒整理出來,形成有序的觀點和見解。以下是小編為大家精心挑選的心得體會范文,供大家參考借鑒。首先,很感謝學校領導組織我們參與這次
    畢業論文需要深入研究和分析某個特定課題,展示學生的專業素養。以下是小編為大家整理的優秀畢業論文范文,供大家參考。就要按照“研究目的和意義”、.“文獻綜述和理論空
    寫心得體會有助于我們發現自己的優點和不足,明確自己的長處和短板,從而更好地發展自己的個人特長和潛力。希望大家能夠認真閱讀以下的心得體會范文,相信其中的思想和觀點
    “五一”勞動節是一個快樂而熱鬧的節日,真好!今天是勞動節,是勞動人民的節日,紅通通的太陽高高地掛在天上,光芒四射。我和爸爸到了五角廣場,我們兩個人來到了魚池,魚
    通過寫下心得體會,我們可以更好地記錄下自己的成長軌跡和經驗教訓。這些范文展示了作者對不同話題的思考和總結,希望能夠激發大家寫心得體會的靈感。。閑暇之余,虔誠地拜
    范文范本可以啟發我們的寫作思維,拓寬我們的表達能力。以下是小編為大家搜集的范文范本,提供給大家參考和學習。本人是xxx市實驗小學支部的一名黨員,負責學校文字材
    通過自我介紹,我們可以向他人展示自己的專業知識和經驗,建立信任關系。在這里,我們為大家準備了一些有關自我介紹的范文,供大家參考和學習。每當我站在鏡子前,看到鏡子
    工作匯報是一種對工作成果和問題進行梳理和整理的過程,可以幫助我們更好地規劃未來的工作方向。以下是一些值得學習的工作匯報范文,讓我們一起來看看這些成功案例,并從中
    我在這段時間里明白了一個道理,就是只有對自己有高要求,才能真正發掘出自己的潛力。心得體會的范文可以幫助我們了解行業或領域的最新動態和趨勢。“唱支山歌給黨聽,我把
    在日常生活中,我們可以把每天的三分鐘用來記錄、思考或者放松。以下是小編為大家整理的三分鐘背誦口訣,幫助大家更好地記憶重要的知識點。親愛的老師同學們:大家好!我是
    教學計劃的編制是教師認真思考教學內容、方法和評價標準的過程,是保證教學質量的重要環節。教學計劃的編制需要結合教師的創新思維和教學實踐經驗。二、思政育人目標。1、
    優秀作文是一種珍貴的文學藝術形式,它能夠傳遞作者的獨特視角和個人情感,給讀者帶來美的享受和心靈的啟迪。優秀作文范文給我們提供了一個參照的標桿,激發了我們的寫作潛
    最后,發言稿的成功與否還與演講人的準備和自信程度密切相關。如果您在寫發言稿時感到困惑,請參考以下小編為您整理的一些成功發言家的發言稿范文。同志們:在國家禁毒委對
    在述職報告中,應該客觀地陳述自己的工作內容和所取得的成果。以下是小編為大家整理的一些寫述職報告的注意事項和技巧,希望對大家有所幫助。尊敬的各位領導:大家好!本人
    每個人的人生都是獨特的,總結可以幫助我們更好地認識自己的成長與變化。我為大家收集了一些生動而富有感悟的人生總結實例,希望能幫助大家寫出更加出色的總結。
    家長會是一個重要的平臺,可以讓家長與教師一起探討學生的學習問題和發展方向。以下是一些家長分享的社區家長會活動好點子,給大家提供一些建議。如今,越來越多的地方需要
    優秀作文不僅是一種寫作技巧的展示,更是對心靈的釋放和思想的啟迪。看看下面這些優秀作文范文,或許能給你一些啟發和思考。我敬佩的人有許多,老師、家人、朋友……,我最
    通過心得體會,我們可以深入思考自己在某一領域的成果和不足,為今后的發展提供有價值的參考。以下是小編為大家精選的心得體會范文,希望能夠給大家提供一些參考和啟示。
    讀后感可以讓我們反思自己的成長歷程和心靈之旅,成為自我認知和思考的重要工具。下面是一些經典的讀后感范文,希望對大家的寫作能夠有所幫助。今天我讀了《藍狐貍的迷宮》
    優秀作文是作者思想的抒發和心靈的表達,是一種文學藝術的結合。接下來是一些優秀作文的精選范文,大家可以借鑒其中的寫作技巧和表達方式。前行的路上,有很多的艱難,面對
    心得體會是我們在經歷中所獲得的啟示和經驗,它能夠幫助我們更好地應對類似的情況和問題。歡迎大家共同分享以下的心得體會范文,希望可以給予大家一些啟發和思考。
    在寫工作總結時,我們要注重實踐效果和思考深度,以實現對自己工作能力和表現的全面認識。希望以下這些月工作總結范文能給大家寫作的靈感和啟示,幫助大家寫出更好的月工作
    愛崗敬業是敬畏職業、尊重崗位,從而實現自我價值的一種態度。愛崗敬業范文三:作為一名醫生,我盡職盡責地為每一位患者提供優質的醫療服務,通過不斷學習和掌握最新的醫療
    通過新聞報道,人們可以及時了解到發生在世界各地的突發事件、重要政策和社會熱點話題。以下是小編為大家收集的新聞報道范文,希望能夠為大家提供一些靈感和參考。
    優秀作文可以展示作者的思維能力和表達能力,能夠給讀者帶來啟發和思考。優秀作文是在對所要寫的題目進行深入思考后,用準確的語言和生動的敘述來表達自己的觀點和感受。優
    寫心得體會可以幫助我們更好地吸取經驗教訓,提高自己的能力水平。如果你對寫心得體會感到困惑,不妨來閱讀一些范文,或許可以找到一些啟發和解決辦法。今天早上我洗涑完畢
    教案模板還可以作為評價教師教學水平和教學成果的重要參考依據。教師們可以根據自己的教學需求和學生的實際情況,靈活運用這些教案模板。各位領導,各位評委,你們好!我是
    當我們完成一本書的閱讀后,讀后感可以幫助我們回顧和梳理書中的重點和亮點,對自己的閱讀成果進行總結。以下是小編為大家收集的一些優秀讀后感范文,希望能夠給大家提供一
    總結過去一個月的工作,對找出問題、改進工作方法非常有益。接下來,小編為大家整理了一些優秀的月工作總結范文,希望對大家寫作有所啟發。1、律回春暉漸,萬象始更新。我
    在買賣過程中,買家和賣家通過協商達成共識,實現雙贏的局面。相信通過學習這些范文,您能夠更好地掌握買賣的技巧和策略,取得更好的交易結果。第二條質量標準:每件紅木家
    通過演講,小學生可以培養自信心和反思能力,讓我們一起來寫一篇出色的演講稿吧。列舉一些小學生演講稿的成功案例,相信能給你帶來一些啟發和幫助。尊敬的老師們,親愛的同
    預備黨員是黨的基層組織隊伍中的重要一員,他們要發揮先鋒模范作用,為黨的事業做出貢獻。為了幫助大家更好地了解預備黨員培養和發展工作,以下是一份相關資料供大家參考。
    主站蜘蛛池模板: 国产小呦泬泬99精品| 91热成人精品国产免费| 精品国产福利第一区二区三区| 亚洲精品高清在线| 国产亚洲精品精品国产亚洲综合| 久久精品人人做人人爽电影| 精品少妇无码AV无码专区| 亚洲国产91精品无码专区| 国产成人高清精品一区二区三区| 国产精品成人观看视频免费| 精品亚洲成a人片在线观看少妇| 亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区| 国产精品hd免费观看| 久久精品国产秦先生| 精品欧洲AV无码一区二区男男 | 91久久精品91久久性色| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 国产精品国产三级国产AⅤ| 国产在线精品网址你懂的| 国产精品无码一区二区三级| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 老司机精品影院91| 久久精品国产一区二区三区不卡 | 国产精品露脸国语对白| 亚洲精品成人无限看| 无翼乌无遮挡全彩老师挤奶爱爱帝国综合社区精品 | 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃| 国产在线精品福利大全| 国产精品免费在线播放| 91人妻人人澡人人爽人人精品| 亚洲午夜精品久久久久久人妖| 秋霞午夜鲁丝片午夜精品久| 老司机99精品99| 热re99久久精品国产99热| 久草视频在线这里精品| 四虎精品影院4hutv四虎| 999国产精品视频| 国产免费久久精品丫丫| 久草欧美精品在线观看| 久久久精品日本一区二区三区 | 国产精品久久久久国产A级|